← Terug naar "Omzendbrief GPI 76 betreffende de overdracht van verloven van 2013 en de toekenning van sommige verloven in 2014 "
Omzendbrief GPI 76 betreffende de overdracht van verloven van 2013 en de toekenning van sommige verloven in 2014 | Circulaire GPI 76 concernant le report des congés de 2013 et l'octroi de certains congés en 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 DECEMBER 2013. - Omzendbrief GPI 76 betreffende de overdracht van | 19 DECEMBRE 2013. - Circulaire GPI 76 concernant le report des congés |
verloven van 2013 en de toekenning van sommige verloven in 2014 | de 2013 et l'octroi de certains congés en 2014 |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, | A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province, |
Aan de Heer Gouverneur van het administratief arrondissement | A Monsieur le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan Mevrouw de Commissaris-generaal van de federale politie, | A Madame la Commissaire générale de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en | A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et |
Preventie, | Prévention, |
Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mevrouw de Commissaris-generaal, | Madame la Commissaire générale, |
Gelet op de bespreking van de voorstellen ter zake tijdens het hoog | Suite aux propositions émises et discutées lors du comité supérieur de |
overlegcomité voor de politiediensten van 11-12-2013 (HOC 122), vindt | concertation pour les services de police du 11-12-2013 (CSC 122), vous |
u hierna de richtlijnen betreffende de overdracht van het jaarlijks | |
vakantieverlof van het jaar 2013, alsook de richtlijnen voor het jaar | trouverez ci-après les directives concernant le report des congés de |
2014 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door de | 2013, ainsi que celles pour l'année 2014 concernant les jours fériés |
réglementaires octroyés par la commissaire générale ou par le chef de | |
commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop | corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé de |
bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. | substitution doivent être pris. |
1. Overdracht van verloven van 2013 : | 1. Report des congés de 2013 : |
In het raam van de herevaluatie van het statuut van de personeelsleden | Dans le cadre de la réévaluation du statut des membres du personnel |
van de politiediensten werd besloten dat het jaarlijks vakantieverlof | des services de police, il a été décidé que le congé annuel de |
kan worden opgenomen tot 1 april van het volgende kalenderjaar, zonder | vacances peut être pris jusqu'au 1er avril de l'année calendrier |
enige verdere formaliteit. De voorwaarde van de weigering van het | suivante sans aucune autre formalité. La condition du refus du congé |
aangevraagde verlof bedoeld in artikel VIII.1, tweede lid, UBPol/ST7 | demandé, mentionnée à l'article VIII.1, alinéa 2, AEPol/ST7, n'est dès |
is derhalve niet van toepassing. | lors pas d'application. |
In afwachting van de formele aanpassing van de reglementaire | Dans l'attente des adaptations formelles des dispositions |
bepalingen ter zake, kan het niet genomen vakantieverlof van 2013 voor | réglementaires y relatives, le congé de vacances non pris de 2013 peut |
alle personeelsleden van de politiediensten onvoorwaardelijk worden | être pris sans condition jusqu'au 1er avril 2014 pour tous les membres |
genomen tot 1 april 2014. | du personnel des services de police. |
Ik wens bovendien aan te stippen dat de personeelsleden die het | En outre, je tiens à souligner que les membres du personnel qui n'ont |
jaarlijks vakantieverlof van het jaar 2013 niet hebben kunnen opnemen | pas pu prendre leur congé annuel de vacances de 2013 avant le 1er |
vóór 1 april 2014 omwille van een ziekteverlof (al dan niet ingevolge | avril 2014 en raison d'un congé de maladie (du ou non à un accident du |
een arbeidsongeval of een beroepsziekte) of een zwangerschapsverlof | travail ou à une maladie professionnelle) ou à un congé de maternité |
tijdens de overdrachtsperiode (1 januari 2014 tot en met 31 maart | pendant la période de report (1er janvier 2014 jusqu'à y compris le 31 |
2014), dit jaarlijks vakantieverlof kunnen overdragen tot 1 april | mars 2014), peuvent reporter ce congé annuel de vacances jusqu'au 1er |
2015. Voor meer inlichtingen, verwijs ik u naar de nota | avril 2015. Pour plus d'informations, je vous renvoie à la note |
DGS/DSJ/A-2010/14916 d.d. 20 april 2010 die u kan raadplegen op de | DGS/DSJ/A-2010/14916 du 20 avril 2010 que vous pouvez consulter sur le |
website www.poldoc.be. | site www.poldoc.be. |
2. Verlofkalender 2014 : | 2. Calendrier des congés en 2014 : |
2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde | 2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet |
overheid. | effet. |
Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de | Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de |
commissaris-generaal of de overheden die zij aanwijst voor de federale | l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par la commissaire générale ou les |
politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de | autorités qu'elle désigne pour la police fédérale, ou par le chef de |
lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. | corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. |
Richtlijnen voor 2014 : | Directives pour l'année 2014 : |
Wat de federale politie betreft, worden de twee door de | En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés |
commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de | réglementaires octroyés par la commissaire générale sont ajoutés, dès |
aanvang van 2014, aan de verloffiche toegevoegd. | le début de l'année 2014, à la fiche des congés. |
Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse | Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé |
vakantieverloven. | annuel de vacances. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid | de décider, après concertation au sein du comité de concertation de |
om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen | base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche |
ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, | des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates |
ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche | déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des |
toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. | congés et l'autre fixé à une date déterminée. |
2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire | 2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et |
feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. | réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. |
In 2014 vallen één wettelijke feestdag (1 november) en twee | En 2014, un jour férié légal (1er novembre) et deux jours fériés |
reglementaire feestdagen (2 en 15 november) op een zaterdag of een | réglementaires (2 et 15 novembre) coïncident avec un samedi ou un |
zondag. De personeelsleden hebben dus recht op drie vervangende | dimanche. Les membres du personnel ont par conséquent droit à trois |
verlofdagen. Deze drie dagen worden, voor alle personeelsleden van de | jours de congé de substitution. Sur base de l'article VIII.III.13, |
politiediensten, op grond van artikel VIII.III.13, tweede lid, RPPol, | alinéa 2, PJPol, ces trois jours sont fixés, pour l'ensemble du |
vastgelegd op 2 mei, 30 mei en 10 november 2014, zodat drie brugdagen | personnel des services de police, le 2 mai, 30 mai et 10 novembre |
worden gecreëerd. Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 2 mei, 30 mei of 10 november zouden hebben vastgelegd. 3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende sommige verloven toegekend in 2003. De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | 2014. Ces jours permettent ainsi de faire le pont. Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 2 mai, 30 mai ou 10 novembre un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle. 3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains congés octroyés en 2003. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |