← Terug naar "Ministeriële omzendbrief met betrekking tot de toepassing van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "Handvest" van de sociaal verzekerde en het koninklijk besluit van 16 juli 1998 tot uitvoering voor de pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde "
Ministeriële omzendbrief met betrekking tot de toepassing van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "Handvest" van de sociaal verzekerde en het koninklijk besluit van 16 juli 1998 tot uitvoering voor de pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde | Circulaire ministérielle relative à l'application de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "Charte" de l'assuré social et de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 portant exécution pour les régimes de pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
17 SEPTEMBER 1998. - Ministeriële omzendbrief met betrekking tot de | 17 SEPTEMBRE 1998. - Circulaire ministérielle relative à l'application |
toepassing van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "Charte" de l'assuré |
"Handvest" van de sociaal verzekerde en het koninklijk besluit van 16 | |
juli 1998 tot uitvoering voor de pensioenstelsels van de openbare | social et de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 portant exécution pour |
sector van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van | les régimes de pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 |
de sociaal verzekerde | visant à instituer la charte de l'assuré social |
Aan de Ministers en Staatssecretarissen, | Aux Ministres et Secrétaires d'Etat, |
Aan de Provinciegouverneurs, | Aux Gouverneurs de provinces, |
Aan de Arrondissementscommissarissen, | Aux Commissaires d'arrondissements, |
Aan de Burgemeesters en Schepenen. | Aux Bourgmestres et Echevins. |
In het Belgisch Staatsblad van 6 september 1995 werd de wet van 11 | La loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré |
april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde | social a été publiée au Moniteur belge du 6 septembre 1995. Cette loi |
bekendgemaakt. Deze wet werd gewijzigd door de wetten van 25 juni 1997 | a été modifiée par les lois des 25 juin 1997 (Moniteur belge du 13 |
(Belgisch Staatsblad van 13 september 1997) en 22 februari 1998 | septembre 1997) et 22 février 1998 (Moniteur belge du 3 mars 1998). |
(Belgisch Staatsblad van 3 maart 1998). | |
Overeenkomstig artikel 2, 1°, van deze wet is het handvest van | Conformément à l'article 2, 1°, de cette loi, la charte est applicable |
toepassing op alle takken van de sociale zekerheid en dus ook op de | à l'ensemble des branches de la sécurité sociale et donc notamment aux |
pensioenen van de openbare sector. De verplichtingen die uit het | pensions du secteur public. Les obligations qui résultent de la charte |
handvest voortvloeien dienen te worden nageleefd door alle | doivent être respectées par tous les ministères, toutes les |
ministeries, openbare instellingen van sociale zekerheid alsook elke | institutions publiques de sécurité sociale ainsi que tout organisme, |
instelling, overheid of elke rechtspersoon van publiek recht die | autorité ou toute personne morale de droit public qui accorde des |
prestaties van de sociale zekerheid toekent (artikel 2, 2°, a)). Het | prestations de sécurité sociale (article 2, 2°, a)). Il s'agit donc de |
betreft dus alle openbare overheden die pensioenen van de openbare | toutes les autorités publiques qui gèrent des pensions du secteur |
sector beheren, zoals onder meer provincies, gemeenten, instellingen | public, ce qui est notamment le cas des provinces, des communes, des |
van openbaar nut en autonome overheidsbedrijven welke een eigen | organismes d'intérêt public et des entreprises publiques autonomes |
pensioenstelsel hebben voor hun vastbenoemde personeelsleden. Het | qui, pour leurs membres du personnel nommés à titre définitif, ont un |
handvest is ook van toepassing op de meewerkende instellingen van | régime propre de pensions. La charte est également applicable aux |
sociale zekerheid, dat wil zeggen instellingen van privaatrecht die | institutions coopérantes de sécurité sociale, c'est-à-dire aux |
erkend zijn om mee te werken aan de toepassing van de sociale | organismes de droit privé agréés pour collaborer à l'application de la |
zekerheid (artikel 2, 2°, b)), zoals voorzorgsinstellingen voor wat | sécurité sociale (article 2, 2°, b)), ce qui est le cas des |
betreft hun activiteiten op het vlak van het beheer van | institutions de prévoyance pour ce qui concerne leurs activités en |
pensioendossiers van de openbare sector. Samengevat kan gesteld worden | matière de gestion de dossiers de pensions du secteur public. En |
dat het handvest dus van toepassing is op alle openbare en private | résumé, la charte est donc applicable à tous les organismes publics et |
instellingen die pensioenen van de openbare sector beheren. | privés qui gèrent des pensions du secteur public. |
Het koninklijk besluit van 16 juli 1998 tot uitvoering voor de | L'arrêté royal du 16 juillet 1998 portant exécution pour les régimes |
pensioenstelsels van de openbare sector van de wet van 11 april 1995 | de pensions du secteur public de la loi du 11 avril 1995 visant à |
tot invoering van het handvest van de sociaal verzekerde (Belgisch | |
Staatsblad van 26 augustus 1998) is eveneens van toepassing op alle | instituer la charte de l'assuré social (Moniteur belge du 26 août |
openbare en private instellingen die pensioenen van de openbare sector | 1998), est également applicable à tous les organismes publics et |
beheren. | privés qui gèrent des pensions du secteur public. |
Hierna volgt een bespreking van de voornaamste verplichtingen die uit | Un aperçu des principales obligations qui résultent de la charte et de |
het handvest en het uitvoeringsbesluit voortvloeien voor de openbare | l'arrêté d'exécution, pour les organismes publics et privés qui gèrent |
en private instellingen die pensioenen van de openbare sector beheren | des pensions du secteur public (ci-après dénommés "organismes de |
(verder 'pensioeninstellingen' genoemd). | pensions"), est donné ci-dessous. |
I. INFORMATIEVERPLICHTING | I. OBLIGATION D'INFORMATION |
Hoofdstuk II van het handvest heeft betrekking op de informatieplicht | Le chapitre II de la charte est consacré aux devoirs d'information des |
van de instellingen van sociale zekerheid ten opzichte van de sociaal | institutions de sécurité sociale à l'égard de l'assuré social. |
verzekerde. Het betreft hier meer bepaald het verstrekken van alle dienstige | Il s'agit, plus particulièrement, de l'obligation de fournir toutes |
inlichtingen, het naar de bevoegde instelling doorverwijzen indien een | les informations utiles, de transmettre à l'organisme compétent si un |
instelling onbevoegd is, de kennisgeving van gemotiveerde beslissingen,... | organisme est incompétent , de communiquer des décisions motivées,... |
1. Het verstrekken van dienstige inlichtingen | 1. Obligation de fournir des informations utiles |
Artikel 3 van het handvest bepaalt dat op verzoek van de sociaal | L'article 3 de la charte prévoit qu'il y a lieu de fournir à l'assuré |
verzekerde alle dienstige inlichtingen dienen te worden gegeven | social qui en fait la demande, toute information utile concernant ses |
betreffende zijn rechten en verplichtingen en dit binnen de 45 | droits et ses obligations, et ce dans un délai de 45 jours. |
kalenderdagen. Artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 definieert wat | L'article 2 de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 définit ce qu'il faut |
er op het gebied van de pensioenstelsels van de openbare sector dient | entendre par "information utile" dans le domaine des régimes de |
te worden verstaan onder 'dienstige inlichtingen'. Uiteraard dienen | pensions du secteur public. Il va de soi que tous les renseignements |
niet steeds alle in artikel 2 vermelde inlichtingen te worden | mentionnés à l'article 2 ne doivent pas toujours être communiqués. En |
meegedeeld. De mee te delen inlichtingen variëren in functie van de | effet, les renseignements à communiquer varient en fonction des |
concreet gestelde vragen. | questions concrètes posées. |
Artikel 3 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 bepaalt dat de | L'article 3 de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 stipule que le délai |
termijn van 45 dagen aanvangt vanaf de datum waarop de instelling de | de 45 jours commence à courir à partir de la date à laquelle |
vraag om inlichtingen heeft geregistreerd. Deze registratiedatum dient | l'organisme a enregistré la demande d'informations. Cette date |
op onuitwisbare wijze voor te komen op de vraag om inlichtingen. | d'enregistrement doit apparaître de manière indélébile sur la demande |
d'informations. | |
In het kader van het verstrekken van dienstige inlichtingen dient | Dans le cadre de l'obligation de fournir des informations utiles, il |
eveneens gewezen te worden op het koninklijk besluit van 19 december | convient d'attirer l'attention sur le contenu de l'arrêté royal du 19 |
1997 tot uitvoering van artikel 3, eerste lid en van artikel 7, tweede | décembre 1997 portant exécution des articles 3, alinéa 1er et 7, |
lid, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van | alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de |
de sociaal verzekerde. Overeenkomstig artikel 2 van dat besluit dienen | l'assuré social. Conformément à l'article 2 de cet arrêté, les |
de instellingen van sociale zekerheid een document ter beschikking te | institutions de sécurité sociale sont tenues de rédiger un document |
stellen met beschrijving van de rechten en verplichtingen van de | décrivant les droits et obligations de l'assuré social pour ce qui |
sociaal verzekerde in de wetgeving die de instelling moet toepassen. | concerne la législation que l'organisme doit appliquer. Ce document |
Dit document moet gratis ter beschikking gesteld worden van de sociaal | doit être mis gratuitement à la disposition de l'assuré social qui en |
verzekerde die erom verzoekt. | fait la demande. |
2. Het doorsturen van vragen naar de bevoegde instelling | 2. Obligation de transmettre les demandes à l'organisme compétent |
Indien de vraag om inlichtingen toekomt bij een instelling die niet | Si une demande d'informations parvient à un organisme qui n'est pas |
bevoegd is om het antwoord te verstrekken dient deze instelling | compétent pour y répondre, cet organisme est tenu, conformément à |
overeenkomstig artikel 5 van het handvest : | l'article 5 de la charte : |
1° de vraag over te maken aan de bevoegde instelling; | 1° de transmettre la demande à l'organisme compétent; |
2° de verzoeker hiervan op de hoogte te brengen. | 2° d'avertir le demandeur de cette transmission. |
3. Het meedelen van gemotiveerde beslissingen | 3. Obligation de communiquer des décisions motivées |
Een beslissing in het kader van het handvest is "elke eenzijdige | Dans le cadre de la charte, il faut entendre par "décision", "tout |
rechtshandeling met individuele strekking die uitgaat van een | acte juridique unilatéral de portée individuelle émanant d'une |
instelling van sociale zekerheid en die beoogt rechtsgevolgen te | institution de sécurité sociale et qui a pour but de produire des |
hebben voor één of meer sociaal verzekerden. » (artikel 2, eerste lid, | effets juridiques à l'égard d'un ou de plusieurs assurés sociaux. » . |
8°, van de wet van 11 april 1995) | (article 2, alinéa 1er, 8°, de la loi du 11 avril 1995). |
Indien pensioeninstellingen, in afwachting van de definitieve | Si, dans l'attente du traitement définitif d'un dossier de pension, |
afhandeling van een pensioendossier, pensioenvoorschotten toekennen, | les organismes de pensions octroient des avances sur pension, l'avis |
is het bericht van voorschotten een beslissing in de zin van deze | d'avances constitue une décision au sens de cette définition. Dès |
definitie. Alle in het handvest bedoelde verplichtingen inzake | lors, toutes les obligations prévues dans la charte en matière de |
beslissingen zijn dan ook van toepassing op de berichten van | décisions sont également applicables aux avis d'avances. |
voorschotten. | |
Andere beslissingen zijn : | Les autres décisions sont : |
- de toekenning van het definitieve pensioenbedrag; | - l'octroi du montant définitif de la pension; |
- een wijziging van elementen die voor het pensioen in aanmerking | - une modification des éléments qui ont été pris en considération pour |
werden genomen; | la pension; |
- de weigering een pensioen toe te kennen; | - le refus d'accorder une pension; |
- de terugvordering van ten onrechte uitbetaalde pensioenbedragen; | - la récupération de montants de pensions versés indûment; |
- de toekenning of de weigering tot toekenning van : | - l'octroi ou le refus : |
- het vakantiegeld en de aanvullende toeslag bij het vakantiegeld, | - du pécule de vacances et du pécule complémentaire au pécule de vacances, |
- een perequatie, | - d'une péréquation, |
- een supplement gewaarborgd minimum, | - d'un supplément minimum garanti, |
- een begrafenisvergoeding, | - d'une indemnité de funérailles, |
- een indexatie; | - d'une indexation; |
- de vermindering of de schorsing van het pensioenbedrag met | - la réduction ou la suspension du montant de la pension en |
toepassing van de cumulatieregels; | application des règles de cumul; |
- het al dan niet toepassen van de sociale en fiscale afhoudingen op | - l'application ou non des retenues sociales et fiscales sur les |
de pensioenbedragen. | montants de pensions. |
Alle opgesomde beslissingen dienen te voldoen aan de in het handvest | Toutes les décisions énumérées ci-dessus doivent répondre aux |
vermelde verplichtingen. | obligations mentionnées dans la charte. |
In principe dient elke beslissing inzake pensioenen van de openbare | En principe, toute décision en matière de pensions du secteur public |
sector te worden gemotiveerd en meegedeeld aan de sociaal verzekerde. | doit être motivée et communiquée à l'assuré social. Les règles |
De nadere regels inzake motivering van een beslissing zullen later | spécifiques en matière de motivation d'une décision seront |
besproken worden. | développéesultérieurement. |
De uitvoeringsbesluiten voorzien evenwel in een aantal uitzonderingen | Toutefois, les arrêtés d'exécution prévoient un certain nombre |
op dit principe. | d'exceptions à ce principe. |
Artikel 8, derde lid van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 | L'article 8, alinéa 3, de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 prévoit |
bepaalt dat in sommige gevallen het betalingsbericht dat aan de | que dans certains cas, l'avis de paiement envoyé à l'assuré social |
sociaal verzekerde wordt opgestuurd, geldt als kennisgeving en als motivering. | vaut notification et motivation. |
Het betreft : | Tel est le cas : |
- de beslissing tot toekenning van een vakantiegeld of van een | - de la décision d'octroi d'un pécule de vacances ou d'un pécule |
aanvullende toeslag bij het vakantiegeld; | complémentaire au pécule de vacances; |
- de beslissing tot indexering of tot perequatie van het pensioen; | - de la décision d'indexation ou de péréquation de la pension; |
- de beslissing tot het verrichten van afhoudingen op het pensioen, in | - de la décision portant sur les retenues à opérer sur la pension dans |
het kader van de sociale en fiscale wetgeving. | le cadre de la législation sociale et fiscale. |
Overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 | Conformément à l'article 9 de l'arrêté royal du 16 juillet 1998, |
is geen kennisgeving vereist wanneer een vakantiegeld of een | aucune notification n'est exigée lorsque le pécule de vacances ou le |
aanvullende toeslag bij het vakantiegeld niet wordt toegekend. Het | pécule complémentaire au pécule de vacances n'est pas accordé. |
spreekt evenwel vanzelf dat, wanneer een sociaal verzekerde vraagt | Toutefois, il va de soi que lorsque l'assuré social demande les |
raisons pour lesquelles le pécule de vacances ou le pécule | |
waarom hem geen vakantiegeld of aanvullende toeslag wordt toegekend, | complémentaire au pécule de vacances ne lui est pas accordé, celles-ci |
de redenen hem gemotiveerd meegedeeld moeten worden. | doivent lui être communiquées de manière motivée. |
Artikel 3 van het koninklijk besluit van 19 december 1997 bepaalt | Par ailleurs, l'article 3 de l'arrêté royal du 19 décembre 1997 |
bovendien dat er evenmin kennisgeving vereist is inzake beslissingen | prévoit qu'une notification n'est pas non plus exigée lorsqu'il s'agit |
tot betaling van prestaties indien die betalingen enkel een herhaalde | de décisions de paiement de prestations, si ces paiements ne |
uitvoering zijn van een eerdere reeds meegedeelde beslissing. Door | constituent que l'exécution récurrente d'une décision antérieure qui a |
deze bepaling wordt vermeden dat voor elk niet gewijzigd maandbedrag | déjà été notifiée. Cette disposition permet d'éviter de devoir |
dat wordt uitbetaald een kennisgeving dient te worden overgemaakt aan | transmettre une notification à l'assuré social pour chaque paiement de |
de sociaal verzekerde. | montants mensuels non modifiés. |
II. BEHANDELING VAN PENSIOENAANVRAGEN | II. TRAITEMENT DES DEMANDES DE PENSIONS |
1. Ambtshalve toekenning van een pensioen | 1. Octroi d'une pension d'office |
Overeenkomstig artikel 8 van het handvest worden de sociale prestaties | Conformément à l'article 8 de la charte, les prestations sociales sont |
toegekend, hetzij ambtshalve telkens wanneer dit materieel mogelijk | octroyées soit d'office chaque fois que cela est matériellement |
is, hetzij op schriftelijk verzoek. | possible, soit sur demande écrite. |
Inzake pensioenen van de openbare sector is het materieel mogelijk het | En ce qui concerne les pensions du secteur public, il est |
pensioen of ieder voordeel dat erop betrekking heeft ambtshalve toe te | matériellement possible d'octroyer d'office la pension ou tout |
kennen in alle gevallen waarin de pensioeninstelling naar aanleiding | avantage qui s'y rapporte dans tous les cas où, suite à la survenance |
van een bepaald feit over de inlichtingen beschikt die het haar | d'un fait déterminé, l'organisme de pensions dispose des informations |
mogelijk maken te beslissen dat de sociaal verzekerde alle voorwaarden | qui lui permettent de conclure que l'assuré social remplit toutes les |
vervult waarvan de toepasselijke wet- en regelgeving de toekenning van | conditions auxquelles la législation et la réglementation applicables |
dit pensioen of dit voordeel afhankelijk maken (artikel 10 van het | subordonnent l'octroi de cette pension ou de cet avantage (article 10 |
koninklijk besluit van 16 juli 1998). Er werd geopteerd voor een algemene omschrijving van het begrip 'materieel mogelijk' om latere nieuwe toepassingen, welke momenteel nog niet mogelijk zijn, te kunnen doorvoeren zonder het uitvoeringsbesluit van het handvest te moeten aanpassen. Overeenkomstig de bestaande wetgeving kan een pensioen van de openbare sector slechts worden toegekend mits het indienen van een aanvraag. Ten gevolge van het handvest dienen de pensioenen, telkens wanneer dit materieel mogelijk is, ambtshalve te worden toegekend. Gelet op de huidige stand van de technische middelen waarover de instellingen die pensioenen van de openbare sector beheren beschikken, is er slechts één situatie waarin het momenteel materieel mogelijk is om ambtshalve pensioenrechten toe te kennen, nl. het toekennen van een overlevingspensioen indien de overleden echtgenoot reeds titularis was van een rustpensioen dat beheerd wordt door dezelfde | de l'arrêté royal du 16 juillet 1998). Le choix s'est porté sur une définition générale de la notion de "matériellement possible" afin de pouvoir mettre en oeuvre ultérieurement de nouvelles applications, qui actuellement ne sont pas encore possibles, sans devoir adapter l'arrêté d'exécution de la charte. En vertu de la législation actuelle, une pension du secteur public ne peut être accordée que si une demande a été introduite. Or, suite à la charte, les pensions doivent être accordées d'office chaque fois que cela est matériellement possible. Vu les moyens techniques dont disposent actuellement les organismes qui gèrent des pensions du secteur public, il n'y a actuellement qu'une seule situation où il est matériellement possible d'accorder d'office un droit à pension; à savoir en cas d'octroi d'une pension de survie lorsque le conjoint décédé était déjà titulaire d'une pension de retraite gérée par le |
pensioeninstelling. | même organisme de pensions. |
De ambtshalve toekenning van het overlevingspensioen wordt geregeld | L'octroi d'office de la pension de survie est régi par l'article 21 de |
door artikel 21 van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot | la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes |
harmonisering in de pensioenregelingen, zoals dit aangepast werd door | de pensions, tel que celui-ci a été adapté par l'article 18 de |
artikel 18 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998. | l'arrêté royal du 16 juillet 1998. |
Volgende principes zijn geldig indien de titularis van een | Les principes suivants sont d'application si le titulaire d'une |
rustpensioen van de openbare sector overlijdt en het | pension de retraite du secteur public décède et que la pension de |
overlevingspensioen door dezelfde instelling wordt toegekend als die | survie est accordée par le même organisme que celui qui a géré la |
welke het rustpensioen beheerde : | pension de retraite : |
- het overlevingspensioen wordt ambtshalve toegekend aan de | - la pension de survie est accordée d'office au conjoint survivant; |
langstlevende echtgenoot; uiteraard kan belanghebbende de toekenning | naturellement, l'intéressé peut la refuser s'il ne souhaite pas ou du |
weigeren indien hij dit overlevingspensioen niet of voorlopig niet | moins pas provisoirement bénéficier de cette pension de survie; |
wenst te genieten; - het overlevingspensioen wordt ambtshalve aan de uit de echt | - la pension de survie est accordée d'office au conjoint divorcé lorsque, sur la base des renseignements disponibles au Registre |
gescheiden echtgenoot toegekend indien uit het Rijksregister blijkt | national des personnes physiques, il apparaît qu'il est le seul ayant |
dat hij de enige potentiële rechthebbende is. Indien er andere | droit potentiel. S'il y a d'autres ayants droit potentiels, il doit |
potentiële rechthebbenden zijn dient hij een aanvraag in te dienen. | introduire une demande. Seuls le conjoint survivant dont le mariage |
Enkel de langstlevende echtgenoot wiens huwelijk met de overledene | avec l'agent décédé a duré un an au moins et les orphelins âgés de |
minstens een jaar heeft geduurd en wezen van minder dan 18 jaar oud | moins de 18 ans sont considérés comme des ayants droit potentiels. |
worden beschouwd als potentiële rechthebbenden. Dit wil dus zeggen dat | Cela veut donc dire que le conjoint divorcé n'est pas tenu |
de uit de echt gescheiden echtgenoot geen aanvraag hoeft in te dienen | d'introduire une demande lorsque, sur la base des renseignements |
indien uit het Rijksregister blijkt dat er naast de uit de echt | disponibles au Registre national des personnes physiques, il apparaît |
gescheiden echtgenoot bijvoorbeeld enkel wezen uit een ander huwelijk | qu'en plus du conjoint divorcé, il n'y a que des orphelins, âgés de |
zijn die ouder zijn dan 18 jaar; | plus de 18 ans, nés d'un autre mariage; |
- het overlevingspensioen wordt ambtshalve aan een of meer wezen van | - la pension de survie est accordée d'office à un ou plusieurs |
minder dan 18 jaar toegekend indien zij de enige potentiële | orphelins âgés de moins de 18 ans s'ils sont les seuls ayants droit |
rechthebbende zijn, zoniet dienen zij een aanvraag in te dienen. | potentiels; dans le cas contraire, ils sont tenus d'introduire une |
Indien er samenloop is van wezen die jonger en wezen die ouder zijn | demande. S'il y a conjointement des orphelins âgés de plus de 18 ans |
dan 18 jaar, dienen enkel de wezen die ouder zijn dan 18 jaar een | et des orphelins plus jeunes, seuls les orphelins âgés de plus de 18 |
ans doivent introduire une demande. Il est logique qu'il en soit ainsi | |
aanvraag in te dienen. Dit is logisch aangezien de pensioeninstelling | étant donné que l'organisme de pensions n'est pas au courant du fait |
niet op de hoogte is van het feit dat deze wezen die ouder dan 18 jaar | que le cas échéant ces orphelins de plus de 18 ans donnent droit à des |
zijn, eventueel recht geven op kinderbijslag zodat een ambtshalve | allocations familiales de sorte qu'il n'est pas possible, dans ce cas, |
onderzoek van het recht op overlevingspensioen in dat geval niet mogelijk is. | d'examiner d'office le droit à la pension de survie. |
De artikelen van de wet van 15 mei 1984 die betrekking hebben op de | Les articles de la loi du 15 mai 1984 portant sur l'octroi d'une |
toekenning van een overlevingspensioen, houden allemaal rekening met | pension de survie prennent tous en considération l'introduction d'une |
het indienen van een aanvraag. Door de artikelen 14, 15, 16 en 17 van | demande. Les articles 14, 15, 16 et 17 de l'arrêté royal du 16 juillet |
het koninklijk besluit van 16 juli 1998 worden de overige bepalingen | 1998 adaptent les autres dispositions de la loi du 15 mai 1984 en vue |
van de wet van 15 mei 1984 aangepast aan de mogelijkheid van de | de rendre possible l'octroi d'office de la pension de survie, sans que |
ambtshalve toekenning van het overlevingspensioen, zonder dat de inhoud van deze artikelen voor het overige wordt gewijzigd. De langstlevende echtgenoot die geen aanvraag tot het bekomen van een overlevingspensioen dient in te dienen, hoeft evenmin een aanvraag tot het bekomen van de begrafenisvergoeding in te dienen. Indien de langstlevende echtgenoot wel een aanvraag tot het bekomen van een overlevingspensioen diende in te dienen, telt deze aanvraag meteen als aanvraag tot het bekomen van de begrafenisvergoeding. 2. Behandeling van een pensioenaanvraag Het handvest wijzigt niets aan de huidige wijze waarop een aanvraag voor het bekomen van een pensioen van de openbare sector dient te worden ingediend. De pensioeninstelling is wel verplicht een ontvangstbewijs over te | le contenu de ces articles ne soit, pour le reste, modifié. Le conjoint survivant qui ne doit pas introduire une demande en vue d'obtenir une pension de survie ne doit pas davantage introduire une demande pour l'octroi d'une indemnité pour frais funéraires. Si le conjoint survivant est tenu d'introduire une demande en vue d'obtenir une pension de survie, celle-ci tient lieu en même temps de demande pour obtenir une indemnité pour frais funéraires. 2. Traitement d'une demande de pension La charte ne modifie en rien la manière actuelle d'introduire une demande en vue d'obtenir une pension du secteur public. L'organisme de pensions est tenu de remettre au demandeur un accusé de |
maken aan de aanvrager waarop overeenkomstig artikel 9 van het | réception sur lequel, conformément à l'article 9 de la charte, doivent |
handvest volgende vermeldingen dienen voor te komen : | figurer les mentions suivantes : |
- de datum waarop de aanvraag werd geregistreerd. Artikel 4 van het | - la date à laquelle la demande a été enregistrée. L'article 4 de |
koninklijk besluit van 16 juli 1998 bepaalt dat de ontvangstdatum van | l'arrêté royal du 16 juillet 1998 stipule que la date de réception de |
de aanvraag de datum is waarop de aanvraag werd geregistreerd. Vanaf | la demande est la date à laquelle la demande a été enregistrée. C'est |
die datum begint de termijn van 4 maanden te lopen waarbinnen de | à partir de cette date que commence à courir le délai de quatre mois |
pensioeninstelling een beslissing omtrent de aanvraag dient te doen | dans lequel l'organisme de pensions doit prendre une décision |
(zie punt III); | concernant la demande (voir point III); |
- de onderzoekstermijn van de aanvraag. Daar er geen wettelijke of | - le délai pour examiner la demande. Etant donné qu'il n'y a pas de |
bestuursrechtelijke bepalingen zijn die een eigenlijke | dispositions légales ou administratives qui imposent un délai pour |
onderzoekstermijn opleggen inzake pensioenen van de openbare sector | procéder à un examen en matière de pensions du secteur public, aucun |
dient geen onderzoekstermijn te worden vermeld. Een summier overzicht | délai ne doit être mentionné. Un aperçu sommaire des différentes |
van de verschillende fasen van de verwerking van het dossier is in dat | phases du traitement du dossier est à cet égard suffisant; |
opzicht voldoende; | |
- de toegepaste verjaringstermijn. Het betreft hier de termijn van 10 | - le délai de prescription applicable. Il s'agit du délai de 10 ans |
jaar gedurende welke de sociaal verzekerde een rechtsvordering tegen | dont l'assuré social dispose pour introduire une action en justice |
een beslissing van de pensioeninstelling instellen. | contre une décision de l'organisme des pensions. |
Indien de pensioenaanvraag toekomt bij een instelling die niet bevoegd | Si la demande de pension parvient à un organisme non compétent pour la |
is om de aanvraag te behandelen dient deze instelling : | traiter, cet organisme est tenu : |
1° de aanvraag over te maken aan de bevoegde instelling; | 1° de transmettre la demande à l'organisme compétent; |
2° de aanvrager hiervan op de hoogte te brengen. | 2° d'avertir le demandeur de cette transmission. |
De artikelen 5, 6 en 7 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 | Les articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 règlent |
regelen de gevolgen van een aanvraag tot het bekomen van een pensioen | les conséquences de l'introduction auprès d'un organisme non compétent |
van de openbare sector, die werd ingediend bij een niet bevoegde | d'une demande pour obtenir une pension du secteur public. Il s'agit de |
instelling. Het betreft hier de problematiek van de polyvalentie van | la problématique relative à la polyvalence d'une demande de pension. |
een pensioenaanvraag. | |
Er kunnen zich drie mogelijkheden voordoen : | Trois possibilités peuvent se présenter : |
1° de aanvraag voor een pensioen van de openbare sector is ingediend | 1° la demande d'une pension du secteur public est introduite auprès de |
bij de Rijksdienst voor Pensioenen (RVP) of het Rijksinstituut voor de | l'Office national des pensions (ONP) ou de l'Institut national |
Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen (RSVZ) | d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (INASTI) |
De datum van de registratie van de pensioenaanvraag bij de RVP of het | La date d'enregistrement de la demande de pension auprès de l'ONP ou |
RSVZ is geldig voor de opening van het pensioenrecht in de openbare | de l'INASTI est valable pour l'ouverture du droit à la pension du |
sector, indien de belanghebbende binnen de 6 maanden vanaf het | secteur public à condition que, dans un délai de six mois à compter de |
versturen van de kennisgeving van de definitieve beslissing door de | l'expédition de la notification de la décision définitive par l'ONP ou |
RVP of het RSVZ een nieuwe aanvraag indient bij de bevoegde | par l'INASTI, l'intéressé introduise une nouvelle demande auprès de |
pensioeninstelling van de openbare sector. | l'organisme public de pensions compétent. |
De termijn voor het nemen van een beslissing begint voor de bevoegde | Le délai dans lequel l'organisme public de pensions compétent doit |
pensioeninstelling van de openbare sector slechts te lopen vanaf de | prendre une décision ne commence à courir qu'à partir de la date à |
datum waarop de tweede aanvraag werd geregistreerd. | laquelle la seconde demande a été enregistrée. |
Il s'ensuit que l'ONP et l'INASTI sont tenus d'informer l'intéressé | |
Hieruit volgt dat de RVP en het RSVZ de verplichting hebben om in de | dans le texte de leur décision définitive, de la possibilité |
tekst van hun definitieve beslissing de belanghebbende in te lichten | d'introduire, dans les six mois, une nouvelle demande dans le secteur |
over de mogelijkheid om binnen de 6 maanden een nieuwe aanvraag in de | public avec maintien du droit à la date de la demande originale. |
openbare sector te doen, met behoud van het recht op de datum van de | Il convient de signaler qu'une disposition analogue figure dans le |
oorspronkelijke aanvraag. | |
Op te merken valt dat in het pensioenstelsel van de werknemers en | régime de pensions des travailleurs salariés et dans celui des |
zelfstandigen een gelijkaardige bepaling is opgenomen. | travailleurs indépendants. |
Artikel 9, § 2, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | L'article 9, § 2, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | règlement général du régime de pension de retraite et de survie des |
overlevingspensioen voor werknemers bepaalt dat wanneer de aanvrager | travailleurs salariés prévoit que lorsque le demandeur a atteint l'âge |
de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt, de datum van indiening van | de 60 ans, la date d'introduction d'une demande dans le secteur public |
een aanvraag in de openbare sector geldt als datum van indiening van | vaut comme date pour l'introduction d'une demande dans le régime des |
een aanvraag in de regeling voor werknemers op voorwaarde dat | travailleurs salariés à la condition que cette dernière demande soit |
laatstbedoelde aanvraag wordt ingediend bij de gemeente waar | introduite auprès de la commune où l'intéressé a sa résidence |
betrokkene zijn hoofdverblijfplaats heeft of wordt afgegeven bij de | principale ou soit déposée auprès de l'Office national des pensions |
Rijksdienst voor Pensioenen, binnen de zes maanden na ontvangst van de | dans un délai de six mois après la réception de la notification de la |
kennisgeving van de beslissing in de openbare sector. | décision dans le secteur public. |
Artikel 121 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende | L'article 121 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement |
algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der | général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
zelfstandigen bevat een identieke bepaling voor de zelfstandigen. | indépendants contient une disposition identique pour les travailleurs |
Om de toepassing van deze 2 bepalingen mogelijk te maken moet voortaan | indépendants. Afin de rendre possible l'application de ces deux dispositions, |
in de beslissingen van de pensioeninstelling van de openbare sector de | l'intéressé doit désormais être averti, dans les décisions de |
belanghebbende worden ingelicht over de mogelijkheid om binnen de 6 maanden een nieuwe aanvraag in te dienen bij de gemeente of af te geven bij de RVP of RSVZ, met behoud van het recht op de datum van de oorspronkelijke aanvraag. De hogervermelde bijkomende aanvraag is vereist omdat het pensioenstelsel van de werknemers en de zelfstandigen enerzijds en het pensioenstelsel van de openbare sector anderzijds twee verschillende stelsels zijn met eigen specifieke voorwaarden, zodat een aanvraag tot pensionering in het ene stelsel niet noodzakelijk een pensionering in het andere stelsel hoeft te impliceren. | l'organisme de pensions du secteur public, de la possibilité d'introduire auprès de la commune ou de dépos er auprès de l'ONP ou de l'INASTI une nouvelle demande dans un délai de six mois, avec maintien du droit à la date de la demande originale. La demande supplémentaire mentionnée plus haut est indispensable étant donné que le régime de pensions des travailleurs salariés et celui des travailleurs indépendants, d'une part, et le régime de pensions du secteur public, d'autre part, sont deux régimes différents avec des exigences propres, de sorte qu'une demande de pension dans l'un des régimes n'implique pas nécessairement une mise à la retraite dans l'autre régime. |
Voorbeeld : | Exemple : |
Een werknemer geeft ook deeltijds les in het avondonderwijs. Het feit | Un employé donne également des cours du soir à temps partiel. Le fait |
dat hij een pensioen aanvraagt voor zijn betrekking in de privé-sector | qu'il demande une pension pour sa fonction dans le secteur privé ne |
wil niet noodzakelijk zeggen dat hij eveneens voor zijn bijambt op | veut pas nécessairement dire qu'il souhaite être mis également à la |
pensioen wil gaan. Ten einde te vermijden dat er nutteloos een dossier | retraite pour sa fonction accessoire. Afin d'éviter d'ouvrir |
in de openbare sector wordt geopend, blijft een uitdrukkelijke | inutilement un dossier dans le secteur public, une demande formelle |
aanvraag in dat stelsel vereist. Indien dit gebeurt binnen de zes | dans ce régime demeure requise. Si elle est introduite dans un délai |
maanden na de definitieve beslissing van de RVP blijft de datum van de | de six mois après la décision définitive de l'ONP, la date de la |
eerste aanvraag geldig voor het vaststellen van de pensioenrechten van | première demande reste valable pour l'établissement des droits à |
belanghebbende in de openbare sector. | pension de l'intéressé dans le secteur public. |
2° De aanvraag is ingediend bij de verkeerde openbare | 2° La demande est introduite auprès d'un organisme public de pensions |
pensioeninstelling | non compétent |
Voorbeeld : | Exemple : |
Pensioenaanvraag waarvoor een gemeente bevoegd is werd ingediend bij | Une demande de pension pour laquelle une commune est compé tente a été |
de Administratie der Pensioenen. | introduite auprès de l'Administration des pensions. |
De datum waarop deze aanvraag bij de Administratie der Pensioenen werd | La date à laquelle cette demande a été enregistrée auprès de |
geregistreerd is geldig voor de opening van het recht van | l'Administration des pensions est valable pour l'ouverture du droit de |
belanghebbende. | l'intéressé. |
De in artikel 10 van het handvest bedoelde termijn voor het nemen van | Le délai visé par l'article 10 de la charte, dans lequel la commune |
een beslissing begint voor de gemeente slechts te lopen vanaf de datum | doit prendre une décision, ne commence à courir qu'à partir de la date |
waarop zij de door de Administratie der Pensioenen overgemaakte | à laquelle cette dernière a enregistré la demande transmise par |
aanvraag heeft geregistreerd. | l'Administration des pensions. |
3° De aanvraag is ingediend bij een niet voor pensioenen bevoegde | 3° La demande est introduite auprès d'un organisme non compétent pour |
instelling | les pensions |
Voorbeeld : | Exemple : |
Pensioenaanvraag ingediend bij de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening | Une demande de pension est introduite auprès de l'Office national de |
(RVA). | l'emploi (ONEM). |
De RVA is verplicht deze aanvraag over te maken aan de bevoegde | L'ONEM est tenu de transmettre cette demande à l'organisme de pensions |
pensioeninstelling. Zowel voor de opening van het recht van | compétent. Seule la date à laquelle la demande a été enregistrée |
belanghebbende als voor de aanvang van de termijn waarbinnen de | auprès de l'organisme de pensions compétent est prise en compte tant |
bevoegde pensioeninstelling een beslissing dient te nemen, geldt de | pour l'ouverture du droit de l'intéressé que pour fixer le délai au |
datum waarop de aanvraag bij de bevoegde pensioeninstelling werd | cours duquel l'organisme de pensions compétent doit prendre une |
geregistreerd. | décision. |
III. BESLISSINGS- EN UITBETALINGSTERMIJN | III. DELAI DE DECISION ET DE PAIEMENT |
1. Termijnen | 1. Délais |
De artikelen 10 en 12 van het handvest bepalen binnen welke termijn | Les articles 10 et 12 de la charte prévoient le délai dans lequel une |
een instelling van sociale zekerheid een beslissing dient te nemen en | institution de sécurité sociale doit prendre une décision et le délai |
binnen welke termijn ze tot uitbetaling van het voordeel dient over te | dans lequel elle doit procéder au paiement de l'avantage. |
gaan. De instelling van sociale zekerheid dient een beslissing te nemen | L'institution de sécurité sociale doit prendre une décision dans les |
binnen de vier maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit | quatre mois de la réception de la demande ou de la survenance du fait |
dat aanleiding heeft gegeven tot het ambtshalve onderzoek. Toegepast | donnant lieu à l'examen d'office. En ce qui concerne les pensions du |
op de pensioenen van de openbare sector betekent dit dat de termijn | secteur public, cela signifie que le délai de quatre mois commence à |
van 4 maanden begint te lopen : | courir : |
- vanaf de ontvangstregistratie van de aanvraag tot het bekomen van | - à partir de l'enregistrement de la réception de la demande en vue |
een pensioen van de openbare sector, of | d'obtenir une pension du secteur public, ou |
- in het geval van het hogervermelde ambtshalve onderzoek naar het | - dans le cas de l'examen d'office du droit à une pension de survie |
recht op een overlevingspensioen, vanaf de datum waarop de instelling | mentionné ci-dessus, à partir de la date à laquelle l'organisme qui a |
die het rustpensioen beheerde het overlijden van de rustgepensioneerde | géré la pension de retraite a enregistré le décès du titulaire de |
heeft geregistreerd. | celle-ci. |
Indien geen beslissing kan genomen worden binnen deze termijn moet de | Si l'organisme de pensions ne peut prendre de décision dans ce délai |
pensioeninstelling dit meedelen aan de belanghebbende met vermelding | de quatre mois, il est tenu d'en informer l'intéressé en lui faisant |
van de redenen. | connaître les raisons. |
Deze termijn van 4 maanden wordt evenwel geschorst zolang de | Toutefois, ce délai de quatre mois est suspendu tant que l'intéressé |
betrokkene of een buitenlandse instelling van sociale zekerheid geen | ou une institution de sécurité sociale étrangère n'a pas fourni à |
gevolg heeft gegeven aan de door de pensioeninstelling gevraagde | l'organisme de pension les renseignements demandés qui sont |
inlichtingen die noodzakelijk zijn voor het nemen van de beslissing. | nécessaires pour prendre la décision. Cependant, le délai n'est pas |
De termijn wordt evenwel niet geschorst indien de gevraagde | |
inlichtingen dienen te worden geleverd door een andere Belgische | suspendu si les renseignements demandés doivent être fournis par une |
instelling van sociale zekerheid. | autre institution belge de sécurité sociale. |
Binnen de vier maanden na de kennisgeving van de beslissing tot | Quant au paiement de la pension, celui-ci doit intervenir au plus tard |
toekenning van het pensioen maar ten vroegste vanaf de dag waarop de | dans les quatre mois de la notification de la décision d'octroi de la |
uitbetalingsvoorwaarden vervuld zijn, dient het pensioen te worden | pension mais au plus tôt à partir de la date à laquelle les conditions |
uitbetaald. | de paiement sont remplies. |
Met betrekking tot de perequatie moet worden gesteld dat de beslissing | En ce qui concerne la péréquation, il convient de souligner que la |
tot perequatie wordt geacht plaats te vinden op de laatste dag van de | décision de péréquation est censée intervenir le dernier jour du délai |
termijn bepaald in artikel 10, eerste lid van de wet (artikel 8, | prévu à l'article 10, alinéa 1er de la loi (article 8, dernier alinéa |
laatste lid, van het koninklijk besluit van 16 juli 1998). Indien de | de l'arrêté royal du 16 juillet 1998). Si les nouvelles échelles de |
nieuwe weddeschalen die aanleiding geven tot de perequatie | traitement qui donnent lieu à la péréquation sont publiées au Moniteur |
bekendgemaakt worden in het Belgisch Staatsblad, wordt de beslissing | belge, la décision de péréquation est censée intervenir quatre mois |
tot perequatie dus geacht plaats te vinden 4 maanden na die | après cette publication. Si les nouvelles échelles de traitement ne |
bekendmaking. Indien de nieuwe weddeschalen niet in het Belgisch | sont pas publiées au Moniteur belge (par ex., des échelles de |
Staatsblad bekendgemaakt worden (bijv. gemeentelijke weddeschalen die | traitement communales qui sont approuvées lors d'une délibération du |
bij een beraadslaging van de gemeenteraad goedgekeurd worden), begint | conseil communal), le délai ne commence à courir qu'à partir de la |
de termijn pas te lopen vanaf het ogenblik dat de pensioeninstelling | date à laquelle l'organisme de pensions reçoit les nouvelles échelles |
de nieuwe weddeschalen ontvangt. | de traitement. |
Indien bovenvermelde termijnen niet nageleefd worden, kunnen er | Si les délais définis ci-dessus ne sont pas respectés, des sanctions |
eventueel sancties volgen (zie verder punt 2). | peuvent s'ensuivre (voir point 2). |
Enkele voorbeelden : | Quelques exemples : |
N.B.: beslissing = kennisgeving van de beslissing Voorbeelden artikel 12 | N.B. : décision = notification de la décision Exemples article 12. |
1° geval : | 1° cas : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De bekendmaking van de nieuwe weddeschalen in het Belgisch Staatsblad | La publication des nouvelles échelles de traitement au Moniteur belge |
is het feit dat aanleiding geeft tot het ambtshalve onderzoek van de | est le fait qui donne lieu à l'examen d'office de la péréquation des |
perequatie van de pensioenen van de openbare sector. Zoals vermeld | pensions du secteur public. Comme mentionné plus haut, la décision de |
wordt de beslissing tot perequatie geacht genomen te zijn 4 maanden na | péréquation est censée être intervenue quatre mois après cette |
deze bekendmaking. | publication. |
2. Sanctie | 2. Sanctions |
Indien bovenvermelde termijnen niet worden nageleefd dienen | Si les délais définis ci-dessus ne sont pas respectés, des intérêts |
overeenkomstig artikel 20 van het handvest interesten te worden | doivent, conformément à l'article 20 de la charte, être versés |
uitbetaald aan de sociaal verzekerde. | d'office à l'assuré social. |
De algemene regel is dat interesten verschuldigd zijn vanaf het | En règle générale, des intérêts sont dus à partir de l'expiration du |
verstrijken van de termijn van 4 maanden na het nemen van de | délai de quatre mois après la prise de la décision mais au plus tôt à |
beslissing maar ten vroegste vanaf de datum van de opeisbaarheid van | partir de la date de l'exigibilité de la prestation. |
de prestatie. | Toutefois, il y a lieu de signaler ce qui suit. Si le retard est dû : |
In dit verband moet echter het volgende worden opgemerkt. Is de | - à l'intéressé lui-même : aucun intérêt n'est dû étant donné que le |
vertraging te wijten aan : | délai pour prendre une décision est suspendu; |
- de belanghebbende zelf : geen interesten verschuldigd daar de | - à une institution étrangère : aucun intérêt n'est dû étant donné que |
termijn om te beslissen geschorst is; | le délai pour prendre une décision est suspendu; |
- een buitenlandse instelling : geen interesten verschuldigd daar de | - à l'organisme de pensions : des intérêts sont dus à partir de |
termijn om te beslissen geschorst is; | |
- de pensioeninstelling : interesten vanaf het verstrijken van de 4 | l'expiration du délai de 4 mois dans lequel une décision devait être |
maanden waarbinnen een beslissing diende genomen te worden, maar ten | |
vroegste vanaf de datum waarop de prestatie ingaat; | prise, mais au plus tôt à partir de la date de prise de cours de la |
- een andere Belgische instelling van sociale zekerheid : interesten | prestation; - à une autre institution belge de sécurité sociale : des intérêts |
vanaf het verstrijken van de 4 maanden waarbinnen een beslissing | sont dus à partir de l'expiration du délai de 4 mois dans lequel une |
diende te worden genomen, maar ten vroegste vanaf de datum waarop de | décision devait être prise, mais au plus tôt à partir de la date de |
prestatie ingaat; | prise de cours de la prestation; |
- een andere Belgische instelling (vb. een Gewest of een Gemeenschap | - à une autre institution belge (par ex., une Région ou une Communauté |
belast met de samenstelling van een pensioendossier) : geen interesten | chargée de la constitution d'un dossier de pension) : aucun intérêt |
verschuldigd. | n'est dû. |
Volgende voorbeelden maken duidelijk in welke gevallen er interesten | Les exemples suivants montrent clairement dans quels cas des intérêts |
dienen te worden betaald en vanaf welke periode. | doivent être versés et à partir de quelle période. |
Artikel 10 + artikel 12 | Article 10 + article 12 |
1° | 1° |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Indien er voorschotten op pensioen worden uitbetaald, zijn er geen | Lorsque des avances sur pension sont payées, aucun intérêt n'est dû |
interesten verschuldigd op het verschil tussen het definitieve bedrag | sur la différence entre le montant définitif et le montant des avances |
en het bedrag van de voorschotten : | versées : |
1° indien deze voorschotten 90% of meer bedragen van het definitieve bedrag; | 1° si ces avances s'élèvent à 90 % ou plus du montant définitif; |
2° indien, ongeacht het niveau van de voorschotten, | 2° si, quel que soit le niveau des avances, |
- de definitieve beslissing afhankelijk is van inlichtingen die door | - la décision définitive dépend d'informations qui doivent être |
de aanvrager zelf of door een niet in artikel 2 van het handvest | fournies par le demandeur lui-même ou par une institution non visée à l'article 2 de la charte; |
bedoelde instelling moeten worden verstrekt; | - la décision définitive dépend de la décision de deux ou plusieurs |
- de definitieve beslissing afhangt van de beslissing van twee of meer | organismes de pensions et pour autant que les demandes de pension |
pensioeninstellingen en voor zover de pensioenaanvragen werden | aient été introduites dans le délai de huit mois qui précède la date |
ingediend binnen de acht maanden die voorafgaan aan de ingangsdatum | de prise de cours de la pension; |
van het pensioen; | |
- slechts bij de definitieve beslissing kan worden vastgesteld dat de | - ce n'est que lors de la décision définitive que l'on peut constater |
sociaal verzekerde voldoet aan de voorwaarden om recht te hebben op | que l'assuré social satisfait aux conditions requises pour avoir droit |
een minimumuitkering (Artikel 20 van het handvest zoals gewijzigd door | à une prestation minimum (article 20 de la charte tel que modifié par |
de wet van 22 februari 1998). | la loi du 22 février 1998). |
Voorbeeld : het gewaarborgd minimum wordt na het uitbetalen van | Exemple : le minimum garanti est accordé après le paiement des |
voorschotten toegekend. | avances. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
- Indien uitbetaling van het voorschot na 31.8.1998 (1) : interesten | - Si des avances sont payées après le 31.8.1998 (1) : intérêts sur le |
vanaf die datum op het bedrag van het voorschot. | montant des avances à partir de cette date. |
- Indien uitbetaling definitief bedrag na 31.1.1999 (2) : interesten | - Si le montant définitif est payé après le 31.01.1999 (2) : intérêts |
vanaf die datum op het supplement gewaarborgd minimum. | sur le supplément minimum garanti à partir de cette date. |
IV. MOTIVERING, VERMELDINGEN EN KENNISGEVING | IV. MOTIVATION, MENTIONS ET NOTIFICATIONS |
1. Motivering | 1. Motivation |
Elke beslissing dient uitdrukkelijk de juridische en feitelijke | Toute décision doit mentionner explicitement les considérations |
overwegingen te vermelden die aan de beslissing ten grondslag liggen. | juridiques et de fait qui sont à la base de la décision. Les motifs de |
De redenen van de beslissing moeten in de beslissing zelf worden | la décision doivent figurer dans la décision elle-même et doivent être |
weergegeven en moeten samen met de beslissing aan de betrokkene worden | communiqués à l'intéressé en même temps que la décision. |
meegedeeld. Essentieel onderdeel van de motiveringsverplichting is de wettelijke | Un élément essentiel de l'obligation de motivation est la base légale |
basis waarop de beslissing getroffen is. Hierna wordt de wijze | sur laquelle une décision est prise. La manière dont les décisions |
aangegeven waarop beslissingen inzake een pensioen van de openbare | portant sur les pensions du secteur public doivent être motivées, est |
sector dienen gemotiveerd te worden : | précisée ci-après : |
- de toekenning van voorschotten : | - l'octroi d'avances : |
de beslissing tot het toekennen van voorschotten is een beslissing in | la décision d'octroi d'avances est une décision au sens de la charte. |
de zin van het handvest. Deze beslissing dient gemotiveerd te worden. | Cette décision doit être motivée. La simple communication d'un montant |
Het louter meedelen van een bedrag is in principe dus onvoldoende. Zij | est donc en principe insuffisante. Elle doit contenir les mêmes |
dient dezelfde elementen te bevatten als die welke op de definitieve | éléments que ceux qui doivent être repris dans la décision définitive. |
beslissing dienen te worden vermeld. | |
- de toekenning van het definitieve pensioenbedrag : | - l'octroi du montant définitif de la pension : |
deze beslissing is gemotiveerd indien zij minimaal volgende elementen | cette décision est motivée si elle contient au moins les éléments |
bevat : | suivants : |
- de wettelijke basis van het recht op pensioen; | - la base légale du droit à pension; |
- de perioden die in aanmerking werden genomen; | - les périodes qui ont été prises en considération; |
- de eigenlijke pensioenberekening met vermelding van de op de | - le calcul proprement dit de la pension avec mention de l'index en |
ingangsdatum van het pensioen geldende index; | vigueur à la date de prise de cours de la pension; |
- de weigering tot toekenning van een pensioen : | - le refus d'accorder une pension : |
deze beslissingen dienen in elk geval de wettelijke bepalingen te | ces décisions doivent dans tous les cas mentionner les dispositions |
vermelden waaraan in het concrete geval niet werd voldaan; | légales auxquelles dans le cas concret il n'est pas satisfait; |
- de terugvordering van ten onrechte uitbetaalde bedragen : | - la récupération de montants payés indûment : |
deze beslissingen zijn gemotiveerd indien ze de vermeldingen van | ces décisions sont motivées si elles contiennent les mentions prévues |
artikel 15 van het handvest bevatten; | à l'article 15 de la charte; |
- de toekenning van : | - l'octroi : |
- het vakantiegeld en de aanvullende toeslag bij het vakantiegeld : | - du pécule de vacances et du pécule complémentaire au pécule de vacances : |
het betalingsbericht waarop het bedrag vermeld staat waarop de | l'avis de paiement sur lequel figure le montant auquel l'intéressé a |
belanghebbende recht heeft, geldt als kennisgeving en motivering van | droit, vaut notification et motivation de cette décision |
deze beslissing | |
- een perequatie : | - d'une péréquation : |
het betalingsbericht met vermelding van het nieuwe pensioenbedrag | l'avis de paiement reprenant le nouveau montant de pension auquel |
waarop belanghebbende recht heeft, geldt als kennisgeving en motivering; | l'intéressé a droit, vaut notification et motivation; |
- een supplement gewaarborgd minimum : | - d'un supplément minimum garanti : |
zie beslissing tot toekenning of weigering van een pensioen; | voir décision d'octroi ou de refus d'une pension; |
- een begrafenisvergoeding : | - d'une indemnité de funérailles : |
de beslissingen tot toekenning van een begrafenisvergoeding dienen eveneens in elk geval de wettelijke bepalingen te vermelden op basis waarvan deze vergoeding wordt toegekend; - een indexatie : het betalingsbericht met vermelding van het nieuwe pensioenbedrag waarop belanghebbende recht heeft, geldt als kennisgeving en motivering; - het vermelden van de bedragen van de sociale en fiscale afhoudingen : het betalingsbericht met vermelding van het nieuwe bruto- en nettopensioenbedrag waarop belanghebbende recht heeft, geldt als kennisgeving en motivering. Uiteraard dienen beslissingen waarbij voormelde voordelen worden geweigerd naar aanleiding van individuele aanvragen volledig te worden gemotiveerd en meegedeeld aan de belanghebbende. De motiveringsplicht is een substantiële vormvereiste. De sanctie voor het niet of onvolledig naleven van deze verplichting is de onwettigheid van de beslissing. De gewone rechter hoeft geen rekening te houden met dergelijke beslissingen. | les décisions d'octroi d'une indemnité de funérailles doivent, dans tous les cas, mentionner les dispositions légales en vertu desquelles cette indemnité est accordée; - d'une indexation : l'avis de paiement reprenant le nouveau montant de pension auquel l'intéressé a droit, vaut notification et motivation; - la mention des montants des retenues sociales et fiscales : l'avis de paiement reprenant le nouveau montant brut et net de la pension auquel l'intéressé a droit, vaut notification et motivation. Il va de soi que, suite à des demandes personnelles, les décisions de refus des avantages précités doivent être entièrement motivées et communiquées à l'intéressé. L'obligation de motivation est une condition de forme substantielle. La sanction prévue en cas de non respect ou de respect partiel de cette obligation est l'illégalité de la décision. Le juge ordinaire ne doit pas tenir compte de pareilles décisions. |
2. Vermeldingen | 2. Mentions |
De artikelen 14 en 15 van het handvest geven een opsomming van de | Les articles 14 et 15 de la charte donnent une énumération des |
vermeldingen die moeten voorkomen op de beslissingen tot toekenning of | mentions que doivent contenir les décisions d'octroi ou de refus des |
weigering van prestaties en op de beslissingen tot terugvordering van | prestations ainsi que les décisions de récupération de montants payés |
onverschuldigd betaalde bedragen. | indûment. |
Artikel 11 van het koninklijk besluit van 16 juli 1998 voorziet voor | Toutefois, l'article 11 de l'arrêté royal du 16 juillet 1998 prévoit, |
beslissingen inzake pensioenen van de openbare sector evenwel in drie | pour les décisions portant sur les pensions du secteur public, trois |
uitzonderingen : | exceptions : |
- op de betalingsberichten die dienen als mededeling van een | - ces mentions ne doivent pas figurer sur les avis de paiement qui |
gemotiveerde beslissing dienen deze vermeldingen niet voor te komen; | valent notification d'une décision motivée; |
- op alle beslissingen dient slechts de tekst van artikel 1017, eerste | - toutes les décisions mentionnent uniquement le contenu de l'article |
lid van het Gerech telijk Wetboek te worden vermeld omdat het tweede | 1017, alinéa 1er du Code judiciaire étant donné que le second alinéa |
lid enkel betrekking heeft op geschillen voor de arbeidsrechtbank en | ne concerne que des litiges qui doivent être réglés par le tribunal du |
geschillen over pensioenen van de openbare sector worden beslecht voor | travail et que les contestations sur les pensions du secteur public |
de burgerlijke rechtbanken; | sont réglées par les tribunaux civils; |
- enkel het adres van de rechtbank van eerste aanleg wordt vermeld, | - seule l'adresse du tribunal de première instance est mentionnée, |
zelfs indien de vrederechter bevoegd is. | même si c'est le juge de paix qui est compétent. |
Artikel 14, eerste lid, 3°, van het handvest betreffende het vermelden | L'article 14, alinéa 1er, 3°, de la charte concernant la mention du |
van de termijn om in beroep te gaan tegen een beslissing, is ingegeven | délai pour intenter un recours contre une décision, est dicté par le |
door de korte beroepstermijn (3 maanden) in de sociale | délai de recours (trois mois) prévu dans le secteur de la sécurité |
zekerheidssector. Op de beslissing inzake een pensioen van de openbare | sociale. Dans la décision portant sur une pension du secteur public, |
sector wordt vermeld dat de verjaringstermijn voor het instellen van | il faut mentionner que le délai de prescription pour intenter une |
een rechtsvordering 10 jaar bedraagt. | action en justice est de dix ans. |
V. HERZIENING VAN BESLISSINGEN | V. REVISION DES DECISIONS |
De artikelen 17 en 18 van het handvest bepalen de gevolgen van de | Les articles 17 et 18 de la charte prévoient les effets de la révision |
herziening van een beslissing. | d'une décision. |
Volgende principes gelden voor beslissingen inzake pensioenen van de | Les principes suivants s'appliquent aux décisions portant sur des |
openbare sector : | pensions du secteur public : |
- deze beslissingen kunnen steeds herzien worden; | - ces décisions peuvent toujours être revues; |
- indien de nieuwe beslissing achterstallen in het voordeel van de | - si la nouvelle décision a pour conséquence que des arriérés sont dus |
gepensioneerde tot gevolg heeft, moeten deze in principe worden | au profit du pensionné, ceux-ci doivent en principe être payés avec |
uitbetaald met terugwerkende kracht tot de ingangsdatum van de | effet rétroactif à la date de prise de cours de la décision. Il |
beslissing. De aandacht wordt er evenwel op gevestigd dat de | convient toutefois d'attirer l'attention sur le fait que les |
wettelijke en reglementaire bepalingen inzake verjaring blijven | dispositions légales et réglementaires en matière de prescription |
gelden. Indien er achterstallen dienen te worden uitbetaald moet er | restent applicables. Si des arriérés doivent être payés, il convient |
dus rekening worden gehouden met de vijfjarige of tienjarige | de tenir compte du délai de prescription de cinq ou de dix ans; |
verjaringstermijn; | |
- indien ten gevolge van de nieuwe beslissing een kleiner | - si, à la suite de la nouvelle décision, un montant de pension |
pensioenbedrag dient te worden uitbetaald aan de gepensioneerde, wordt | inférieur doit être versé au pensionné, la récupération des montants |
de terugvordering van de ten onrechte betaalde bedragen, door het feit | versés indûment est limitée à six mois ou cinq ans, en raison du fait |
dat de wettelijke bepalingen inzake verjaring blijven gelden, beperkt | que les dispositions légales en matière de prescription restent |
tot zes maanden of vijf jaar. | applicables. |
VI. INTERESTEN | VI. INTERETS |
1. Interesten te betalen door de pensioeninstelling | 1. Intérêts à payer par l'organisme de pensions |
zie punt III, 2. | Voir point III, 2. |
2. Interesten te betalen door de gepensioneerde | 2. Intérêts à payer par le pensionné |
Artikel 21 van het handvest bepaalt dat de onverschuldigd betaalde | L'article 21 de la charte prévoit que les prestations payées indûment |
prestaties van rechtswege interest opbrengen vanaf de betaling, indien | portent intérêt de plein droit à partir du paiement, si le paiement |
de onverschuldigde betaling het gevolg is van arglist, bedrog of | indu résulte de fraude, de dol ou de manoeuvres frauduleuses de la |
bedrieglijke handelingen van de belanghebbende persoon. | part de la personne intéressée. |
In het eerste en tweede lid van artikel 8 van het koninklijk besluit | Aux alinéas 1er et second de l'article 8 de l'arrêté royal du 16 |
juillet 1998, il est explicitement indiqué quelles sont les | |
van 16 juli 1998 wordt expliciet bepaald welke inlichtingen de | informations que le pensionné doit transmettre à l'organisme de |
gepensioneerde dient over te maken aan de pensioeninstelling. Indien | pensions. Si le pensionné ne transmet pas ces informations et que cela |
de gepensioneerde deze inlichtingen niet overmaakt en dit tot gevolg | a pour conséquence que l'organisme de pensions a payé indûment des |
heeft dat de pensioeninstelling ten onrechte pensioenbedragen heeft | montants de pensions qui sont récupérés, cette omission peut être |
uitbetaald die worden teruggevorderd, wordt dit verzuim gelijkgesteld | considérée comme une fraude ou au une dol pour l'application de |
met arglist of met bedrog voor de toepassing van artikel 21 van het | l'article 21 de la charte, c'est-à-dire que dans ce cas, il peut être |
handvest, d.w.z. dat er in dat geval interesten van de gepensioneerde | réclamé au pensionné des intérêts qui sont calculés sur le montant de |
kunnen worden gevorderd die berekend worden op het terug te vorderen | |
pensioenbedrag. | pension qui doit être récupéré. |
VII. AFSTAND EN VOORZIENING | VII. RENONCIATION ET RECOURS |
1. Afstand van de terugvordering van onverschuldigd betaalde bedragen | 1. Renonciation à la récupération de montants versés indûment |
Artikel 22 van het handvest bepaalt dat de instellingen van sociale | L'article 22 de la charte prévoit que les institutions de sécurité |
zekerheid kunnen afstand doen van de terugvordering van onverschuldigd | sociale peuvent renoncer à la récupération de l'indu. Cet article |
uitbetaalde bedragen. Dit artikel is niet van toepassing op de | n'est pas applicable aux pensions du secteur public étant donné que la |
pensioenen van de openbare sector daar in de desbetreffende wetgeving | législation en cause ne prévoit aucune possibilité de renoncer à la |
geen mogelijkheid bestaat om af te zien van de terugvordering van | récupération de l'indu. |
onverschuldigd uitbetaalde bedragen. | |
2. Voorzieningstermijnen | 2. Délais de recours |
Artikel 23 van het handvest stelt de termijn voor het instellen van | L'article 23 de la charte fixe à trois mois à dater de la |
een beroep tegen beslissingen van instellingen van sociale zekerheid | notification, le délai pour introduire un recours contre les décisions |
vast op 3 maanden vanaf de kennisgeving. | prises par les institutions de sécurité sociale. |
Voor de pensioenen van de openbare sector geldt de gunstiger termijn | Pour les pensions du secteur public, il est prévu un délai plus |
van 10 jaar, alhoewel deze termijn niet voortvloeit uit een specifieke | favorable de dix ans; ce délai ne résulte pas d'une législation |
wetgeving maar uit de algemene bepalingen van het Burgerlijk Wetboek. | particulière mais bien des dispositions générales du Code civil. |
Brussel, 17 september 1998. | Bruxelles, le 17 septembre 1998. |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |