← Terug naar "Omzendbrief OOP 25 ter begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben "
Omzendbrief OOP 25 ter begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben | Circulaire OOP 25 accompagnant l'arrêté royal du 28 novembre 1997 portant réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 DECEMBER 1997. Omzendbrief OOP 25 ter begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, Ter kennisgeving aan de Heren Arrondissementscommissarissen en de Dames en Heren Burgemeesters, 1. Doel van de omzendbrief. Het doel van deze omzendbrief bestaat erin de bepalingen opgenomen in | MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 DECEMBRE 1997. Circulaire OOP 25 accompagnant l'arrêté royal du 28 novembre 1997 portant réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, Pour information à Messieurs les Commissaires d'arrondissement et à Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, 1. Objet de la circulaire. L'objet de cette circulaire consiste à expliquer et à préciser les |
het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering | dispositions contenues dans l'arrêté royal du 28 novembre 1997 portant |
van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor | réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions |
auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben | sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en |
(B.S., 05 december 1997, blz. 32518 t/m 32524), uit te leggen en te | partie sur la voie publique (M.B., 05 décembre 1997, p. 32518 jusqu'à |
preciseren. | 32524 incluse). |
Voorafgaand aan dit koninklijk besluit maakte de organisatie van | Préalablement à cet arrêté royal, l'organisation des rallyes |
autorally's en van gelijkgestelde wedstrijden, gedurende de jaren 1996 | automobiles et épreuves assimilées avait fait l'objet, durant les |
en 1997, voorwerp uit van de omzendbrieven OOP 20 van 29 februari 1996 | années 1996 et 1997, des circulaires OOP 20 du 29 février 1996 (M.B., |
(B.S., 06 april 1996, blz. 8233 t/m 8253) en OOP 20bis van 6 maart | 06 avril 1996, p. 8233 jusqu'à 8253 incluse) et OOP 20bis du 6 mars |
1997 (B.S., 16 mei 1997, blz. 12191 t/m 12200). | 1997 (M.B., 16 mai 1997, p. 12191 jusqu'à 12200 incluse). |
Naast de evidente noodzaak van een voldoende ruim overleg, was de | |
omzendbrief OOP 20 noodzakelijk geworden als antwoord op enkele zware | La circulaire OOP 20 s'était imposée, avec l'évidente nécessité d'une |
concertation assez large, comme la réponse la plus rapide qui pouvait | |
ongevallen met slachtoffers teneinde de overheden, de organisatoren en | être donnée aux fins d'appeler les autorités, les organisateurs et les |
fédérations sportives à faire preuve d'une vigilance accrue et des | |
de sportbonden op te roepen tot een verhoogde waakzaamheid en passende | mesures appropriées, en considération des accidents graves survenus |
maatregelen. Belangrijk was dus om, na het rally-fenomeen in kaart te | avec victimes. Il importait donc, après avoir inventorié le phénomène |
hebben gebracht, richtlijnen te verspreiden teneinde, in de mate van | des rallyes, de diffuser des directives susceptibles de prévenir, dans |
het mogelijke, andere incidenten of vermijdbare ongevallen te | la mesure du possible, d'autres incidents ou accidents évitables. |
voorkomen. De omzendbrief OOP 20bis bevestigde voor 1997 de richtlijnen | La circulaire OOP 20bis confirmait pour 1997 les directives énoncées |
uitgedrukt in de omzendbrief OOP 20. | dans la circulaire OOP 20. |
Het is inderdaad opportuun gebleken de toepassing van de omzendbrief | Il était en effet opportun d'évaluer sur une période suffisamment |
OOP 20, zowel wat de haalbaarheid als wat het reëel belang van de | longue l'application de la circulaire OOP 20, tant au plan de la |
daarin uitgevaardigde maatregelen betreft, over een voldoende lange | |
periode te evalueren. Dit heeft toegelaten een zeker aantal punten, | faisabilité que de l'intérêt réel des mesures y énoncées, ce qui a |
opmerkingen en voorstellen te verzamelen, om de gepastheid, op het | permis de rassembler un certain nombre de points, remarques et |
moment van de uiteindelijke uitwerking van het reglementair kader, | suggestions dont il s'agissait d'apprécier la pertinence au moment de |
zoals aangekondigd in de preambule van de omzendbrief OOP 20, te | l'élaboration finale du cadre réglementaire, tel que prévu en |
beoordelen. Rekening houdend met het niet-dwingend karakter van de geciteerde | préambule de la circulaire OOP 20. |
omzendbrieven, bleek de voorziene uitwerking van een reglementering | Compte tenu du caractère non coercitif des circulaires précitées, |
noodzakelijk te zijn in de optiek voor het vastleggen van definitieve | l'élaboration prévue d'une réglementation s'avérait indispensable dans |
regels op het gebied van de veiligheid, en dit in uitwerking van | le but de décréter des règles définitives en matière de sécurité et |
artikel 9 van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | ce, en exécution de l'article 9 de la loi relative à la police de la |
gecoördineerd op 16 maart 1968. | circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968. |
Het laatste lid van dit artikel geeft aan de Koning een dubbele | Le dernier alinéa de cet article donne au Roi une double compétence : |
bevoegdheid : - Hij stelt de voorwaarden vast waaraan bepaalde wedstrijden of competities moeten voldoen; - Hij stelt de voorwaarden vast waaraan het verlenen van het verlof moet voldoen. Het is dit reglementair kader dat het voorwerp uitmaakt van bovenvermeld koninklijk besluit van 28 november 1997. Het beoogt het opleggen van een voldoende veiligheidsniveau en bepaalt daarom minimale normen waarvan de naleving voortaan een voorwaarde is voor het recht tot het organiseren van of het deelnemen aan sportwedstrijden of -competities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatsvinden. 2. Inwerkingtreding van het koninklijk besluit. Onder voorbehoud van artikel 19, is het koninklijk besluit in werking getreden de tiende dag na publicatie in het Belgisch Staatsblad, dit | - Il détermine les conditions auxquelles doivent être subordonnées certaines épreuves ou compétitions; - Il détermine les conditions auxquelles doit satisfaire la délivrance de l'autorisation. C'est ce cadre réglementaire qui fait ainsi l'objet de l'arrêté royal du 28 novembre 1997 susmentionné. Il vise à imposer à l'ensemble du dispositif mis en place un niveau suffisant de sécurité et arrête à cet effet des normes minimales dont le respect conditionne dorénavant le droit d'organiser ou de participer à des compétitions ou épreuves sportives automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique. 2. Entrée en vigueur de l'arrêté royal. Sous réserve de l'article 19, l'arrêté royal est entré en vigueur le |
is op 15 december 1997. | dixième jour après sa publication au Moniteur belge, c.à.d. le 15 |
Artikel 19 preciseert dat voor wedstrijden of competities die | décembre 1997. L'article 19 précise que pour les épreuves ou compétitions programmées |
geprogrammeerd zijn binnen de periode van drie maanden na de | dans la période de trois mois suivant l'entrée en vigueur de l'arrêté |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit, het huidige besluit niet | |
van toepassing is, dit is voor de wedstrijden of competities tot en | royal, le présent arrêté n'est pas appliqué ceci pour les épreuves et |
met 15 maart 1998. Dit betekent dat voor die wedstrijden de | compétitions jusqu'au 15 mars 1998 inclus. Cela signifie donc que pour |
omzendbrieven OOP 20 en OOP 20bis van toepassing blijven. Eens die | ces épreuves, les circulaires OOP 20 et OOP 20bis restent |
periode voorbij, zijn de omzendbrieven OOP 20 en OOP 20bis opgeheven. 3. Toepassingsgebied. De bepalingen opgenomen in het koninklijk besluit zijn gericht op snelheidswedstrijden of -competities voor auto's. Dit betekent in eerste orde de rally's en de gelijkgestelde wedstrijden als rallysprint en klimwedstrijden. Vallen dus niet onder het toepassingsgebied van het koninklijk besluit, wat niet belet dat de organisatoren en de overheden er zich op kunnen inspireren : | d'application. Une fois cette période écoulée, les circulaires OOP 20 et OOP 20bis sont abrogées. 3. Champ d'application. Les dispositions contenues dans l'arrêté royal visent les épreuves ou compétitions de vitesse pour véhicules automobiles. Cela signifie en premier lieu les rallyes et les épreuves assimilées comme le rallye-sprint et la course de côte. N'entrent donc pas dans le champ d'application de l'arrêté royal, même s'il appartient tant à l'organisateur qu'à l'autorité de s'en inspirer : |
- de behendigheidswedstrijden of -competities; | - les épreuves ou compétitions d'adresse; |
- de regelmatigheidswedstrijden of -competities, zoals bv. de « | - les épreuves ou compétitions de régularité, comme par exemple « les |
Historische Regelmatigheidsrally's » die als dusdanig erkend zijn door | rallyes historiques de régularité », reconnus en tant que tels par la |
de Belgische Federatie voor Oude Voertuigen v.z.w., of door de | Fédération belge des Véhicules anciens a.s.b.l., ou par l'instance |
nationale sportinstantie of de sportbonden, of bv. de oriëntatieritten | sportive nationale ou par les fédérations sportives, ou par exemple |
of de ritten voor kaartlezen; | des étapes d'orientation ou de lecture de carte; |
- de wedstrijden of -competities waarbij geen gebruik gemaakt wordt | - les épreuves ou compétitions au cours desquels il n'est pas fait |
van auto's, zoals bv. de kartingwedstrijden of -competities; | usage de véhicules automobiles, comme par exemple les épreuves ou |
- de activiteiten zonder enig wedstrijdaspect of waarvan de | compétitions de karting; - les activités n'impliquant aucun aspect compétitif ou dont les |
rituitslagen geen weerslag hebben op de eindrangschikking, zoals bv. | résultats d'étape sont sans incidence sur le classement final, comme |
de toeristische rally's. | par exemple les rallyes touristiques. |
Voor zover deze activiteiten op de voor het gewone verkeer | Dans la mesure où ces activités se déroulent dans la circulation |
toegankelijke openbare wegen plaatsvinden, gebeurt dit met | ordinaire et sur des voiries publiques accessibles, les règlements de |
eerbiediging van de van toepassing zijnde verkeersregels. | la circulation routière en vigueur y sont respectés. |
Bij twijfel over het toepassingsgebied kan de burgemeester steeds het | En cas de doute concernant l'application, le bourgmestre peut toujours |
advies vragen van de Minister van Binnenlandse Zaken, die toepassing | demander l'avis du Ministre de l'Intérieur, qui peut appliquer |
kan maken van artikel 18, § 1, 1° van het besluit. | l'article 18 § 1er, 1° de l'arrêté. |
De in alinea 2 van artikel 1 bedoelde omlopen die geheel of | Les circuits situés en totalité ou en partie sur la voie publique, |
gedeeltelijk op de openbare weg gelegen zijn, zijn de omlopen van | visés par l'alinéa 2 de l'article 1er sont les circuits de Chimay, |
Chimay, Géronster, Mettet en Spa-Francorchamps. | Géronster, Mettet et Spa-Francorchamps. |
4. Ontvankelijkheid van de aanvraag. | 4. Recevabilité de la demande. |
Artikel 5, lid 1, van het koninklijk besluit voorziet dat « de | L'article 5, alinéa 1, de l'arrêté royal prévoit que « l'organisateur |
organisator (...), minstens drie maanden vóór de datum van de | adresse au moins trois mois avant la date de l'épreuve ou de la |
wedstrijd of competitie, een aanvraag tot vergunning zoals bedoeld in | |
artikel 3 aan de bevoegde burgemeester of burgemeesters (richt) met | compétition une demande d'autorisation telle que prévue à l'article 3 |
tegelijkertijd afschrift aan de bevoegde provinciegouverneur of | au bourgmestre ou aux bourgmestres compétents avec, simultanément, |
provinciegouverneurs. Zijn niet ontvankelijk de vergunningsaanvragen | copie au gouverneur de province ou aux gouverneurs de province |
die niet binnen die termijn ingediend zijn. » Dit artikel impliceert | compétents. Sont irrecevables les demandes d'autorisation qui ne sont |
dat elke aanvraag tot vergunning voor een door dit koninklijk besluit | pas introduites dans ce délai ». Cet article implique donc que toute |
beoogde sportwedstrijd die drie maanden vóór de organisatie van die | demande d'autorisation pour une épreuve automobile visée par le |
wedstrijd niet ingediend is, automatisch verworpen moet worden. | présent arrêté royal qui n'est pas introduite trois mois avant |
l'organisation de ladite épreuve doit automatiquement être rejetée. | |
5. Vergunning. | 5. Autorisation. |
5.1. Voorafgaand en schriftelijk verlof. | 5.1. Autorisation préalable et écrite. |
Volgend uit artikel 9 van de wet betreffende de politie over het | Suivant l'article 9 de la loi relative à la police de la circulation |
wegverkeer zijn sportwedstrijden of sportcompetities die geheel of ten | routière, les épreuves ou compétitions sportives, disputées en |
dele op de openbare weg plaatshebben, verboden, behoudens een | totalité ou en partie sur la voie publique sont interdites, sauf |
voorafgaand en schriftelijk verlof van de burgemeester van de gemeente | autorisation préalable et écrite du bourgmestre de la commune sur le |
op wiens grondgebied de wedstrijd of competitie plaatsheeft. | territoire de laquelle l'épreuve ou la compétition a lieu. |
De vergunning van deze wedstrijden is derhalve de uitzondering en het | L'autorisation de telles épreuves est donc bien l'exception et |
l'interdiction la règle générale, également pour les épreuves ou les | |
verbod de algemene regel, ook voor die sportwedstrijden of | compétitions ne comprenant pas d'épreuves de vitesse. Concernant les |
sportcompetities die geen snelheidswedstrijden bevatten. Met | compétitions de vitesse pour véhicules automobiles, la délivrance de |
betrekking tot de snelheidswedstrijden voor auto's zijn voor het | cette autorisation est assujettie à un certain nombre de conditions |
afleveren van dat verlof in artikel 3 van het besluit een aantal | reprises à l'article 3 de l'arrêté, auxquelles il doit être à tout le |
moins satisfait. | |
voorwaarden opgenomen waaraan minstens voldaan moet worden. | Ceci n'empêche cependant pas le bourgmestre d'imposer des conditions |
Dit belet de burgemeester echter niet strengere en bijkomende | plus sévères et complémentaires pour obtenir un dispositif de sécurité |
voorwaarden op te leggen om een optimaal veiligheidskader te creëren. | optimal. L'imposition d'une zone de sécurité de 10 mètres, sans |
Het opleggen van een publieksvrije 10-meter-zone rond het parcours is | public, de part et d'autre du parcours en est un exemple, tout en |
hier een voorbeeld van, hoewel de inrichting ervan in de praktijk niet | considérant que la constitution d'une telle zone n'est cependant pas |
altijd en overal realiseerbaar is. | toujours réalisable en pratique, ni partout. |
5.2. Vermelding op de jaarkalender. | 5.2. Mention au calendrier annuel. |
Lorsque l'épreuve ou la compétition figure sur le calendrier annuel | |
Wanneer de wedstrijd of competitie op de jaarkalender van één of | d'une ou plusieurs fédérations sportives, l'organisateur doit en |
meerdere sportbonden vermeld is, dient de organisator, overeenkomstig | apporter la preuve au moment de sa demande d'autorisation, |
het gestelde in artikel 5, lid 2 van het besluit, bij zijn aanvraag | conformément au prescrit de l'article 5, alinéa 2 de l'arrêté. |
tot vergunning het bewijs hiervan te leveren. | L'inscription à l'un des calendriers annuels constitue pour le |
De vermelding op één van de jaarkalenders is voor de burgemeester een | bourgmestre un indicateur fiable quant au sérieux de l'organisation. |
betrouwbare indicatie dat het gaat om een serieuze organisatie. Het | Il s'agit notamment des calendriers officiels émanant des fédérations |
gaat hier met name om officiële jaarkalenders uitgaande van de | |
sportbonden, te weten de « Nationale Sportkommissie », de « Vlaamse | sportives, à savoir la « Commission sportive nationale », la « Vlaamse |
Auto-Sportfederatie » en « l'Association sportive automobile | Auto-Sportfederatie » et « l'Association sportive automobile |
francophone », waarin slechts die wedstrijden of competities opgenomen | francophone », dans lesquels seules les épreuves ou compétitions |
worden die voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van die | satisfaisant aux prescriptions de sécurité édictées par ces |
sportbonden. | fédérations sportives sont mentionnées. |
Anderzijds betekent het feit van de niet-vermelding op de jaarkalender | D'autre part, le fait de ne pas voir mentionner une épreuve ou une |
niet dat de aanvraag tot vergunning in geen enkel geval in overweging | compétition sur un calendrier annuel officiel ne signifie pas que la |
demande d'autorisation ne puisse être en aucun cas prise en | |
kan genomen worden. Het impliceert wel een bijkomende evaluatie | considération. Ce cas d'espèce implique cependant une évaluation |
vanwege de burgemeester, die ter ondersteuning van zijn evaluatie het | complémentaire de la part du bourgmestre, lequel peut, en soutien de |
advies kan vragen van de Minister van Binnenlandse Zaken, die | son évaluation, demander l'avis du Ministre de l'Intérieur, qui peut |
toepassing kan maken van artikel 18, § 1, 1° van het besluit. | faire application de l'article 18, § 1er, 1° de l'arrêté. |
5.3. Beoordeling van de betrouwbaarheid en de verantwoordelijkheidszin | 5.3. Appréciation de la fiabilité et du sens des responsabilités de |
van de organisator. | l'organisateur. |
Hetgeen in het voorgaande punt gesteld is, moet gezien worden als een | Ce qui est repris au point précédent doit être considéré comme une |
aanbeveling, en dit in tegenstelling tot hetgeen opgenomen is onder de | recommandation, et ceci au contraire de ce qui est repris sous la |
laatste voorwaarde van artikel 3 waar de burgemeester verplicht is na | dernière condition de l'article 3 pour laquelle le bourgmestre est |
te gaan of de organisator betrouwbaar is. Hierbij moet met name | tenu de vérifier si l'organisateur est fiable. Cette vérification |
porte notamment sur le fait que l'organisateur ne s'est pas, par le | |
nagegaan worden of de organisator zich in het verleden niet schuldig | passé, rendu coupable d'épreuves pirates, de négligences graves face |
gemaakt heeft aan piraatwedstrijden, aan het ernstig verwaarlozen van | aux mesures de sécurité imposées, de non respect des dispositions de |
de opgelegde veiligheidsmaatregelen, aan het niet-respecteren tijdens | l'autorisation lors des précédentes éditions et, de manière générale, |
vorige edities van de bepalingen van de vergunning en, in het | de déni de ses responsabilités. |
algemeen, aan het ontlopen van zijn verantwoordelijkheden. | |
Een ander element dat in aanmerking genomen dient te worden bij het | |
nagaan van de betrouwbaarheid van de organisator is het feit of de | Un autre élément à prendre en considération lors de l'examen de la |
organisator in het voorgaande jaar de bijdrage betaald heeft ten | fiabilité de l'organisateur est le fait que l'organisateur se soit |
belope van 10 % op het bedrag van de premie van de bijzondere | acquitté l'année précédente de la contribution à concurrence de 10 % |
aansprakelijkheidsverzekering, af te sluiten door de organisatoren van | du montant de la prime de l'assurance de la responsabilité civile |
particulière à conclure par les organisateurs d'épreuves et de | |
sportwedstrijden en sportcompetities voor motorvoertuigen die geheel | compétitions sportives pour véhicules automobiles, disputées en |
totalité ou en partie sur la voie publique. C'est à l'organisateur | |
of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben. Het is aan de | qu'il appartient d'apporter la preuve de ce paiement (cf. aussi le |
organisator het bewijs van deze betaling te leveren (zie ook punt 13 hierna). | point 13 ci-dessous). |
Indien de burgemeester vaststelt dat deze elementen zich in het | Dans le cas où le bourgmestre constate que ces éléments ont |
verleden voorgedaan hebben, kan dit een grond tot het weigeren van het | effectivement existé par le passé, ce fait peut constituer un motif de |
afleveren van het verlof. | refus de la délivrance de l'autorisation. |
6. Advies van de wegbeheerders. | 6. Avis des gestionnaires des voiries. |
Als voorwaarde voor het verlenen van de vergunning, vermeldt artikel | Comme condition pour la délivrance de l'autorisation, l'article 3, 3° |
3, 3° « het gunstig advies van de beheerders van de wegen gebruikt | de l'arrêté royal mentionne « l'avis favorable des gestionnaires des |
voor het parcours van de klassementsproeven en van de | voiries empruntées par le parcours des épreuves de classement et des |
verbindingstrajecten ». | trajets de liaison ». |
Het advies van de beheerders van de provinciale en gewestwegen wordt | L'avis des gestionnaires des routes provinciales et régionales est |
gevraagd door de organisator van de wedstrijd of de competitie. Indien | demandé par l'organisateur de l'épreuve ou de la compétition. Dans le |
het advies van die provinciale en gewestelijke wegbeheerders nog niet | cas où l'avis de ces gestionnaires de voiries provinciaux et régionaux |
in het aanvraagdossier voorkomt, ondanks een vraag tot advies | n'est pas encore repris dans le dossier de demande d'autorisation, |
geformuleerd door de organisator binnen een redelijke termijn, komt | malgré une demande d'avis formulée en temps utile par l'organisateur, |
het de gemeentelijke overheid toe deze vraag tot advies van de | il revient à l'autorité communale de rappeler expressément la demande |
beheerders van die wegen uitdrukkelijk te herhalen. | d'avis aux gestionnaires desdites voiries. |
Het spreekt vanzelf dat de vergunningsaanvraag aan de burgemeester de | Il va de soi que la demande d'autorisation au bourgmestre implique la |
adviesaanvraag impliceert voor wat betreft het gebruik van de | demande d'avis en ce qui concerne l'usage des routes communales et que |
gemeentewegen en dat de vergunning van de burgemeester de toelating | l'autorisation du bourgmestre implique son accord pour pouvoir |
bevat om van die gemeentewegen gebruik te mogen maken. | utiliser ces routes communales. |
7. Afbakening van de voor het publiek verboden zones. | 7. Démarcation des zones interdites au public. |
Volgens artikel 8 van het besluit moeten de voor het publiek verboden | Suivant l'article 8 de l'arrêté, les zones interdites au public |
doivent être déterminées dans un règlement de police. Il est précisé | |
zones vastgelegd worden in een politiereglement. In alinea 2 van dit | dans l'alinéa 2 de cet article que, dans ce cas, il doit être fait |
artikel is daarbij bepaald dat gebruik gemaakt moet worden van | |
verkeersborden C 19, voorzien in het koninklijk besluit van 1 december | usage du signal routier C 19, prévu dans l'arrêté royal du 1er |
1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer (een | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
rond bord met witte achtergrond en een rode rand met in het midden een | circulation routière (un panneau circulaire à fond blanc sur bord |
rouge, avec en son centre la silhouette en couleur noire d'un piéton). | |
zwart gekleurde afbeelding van een voetganger). In toepassing van | En application de l'article 65.5 de cet arrêté royal, une validité |
artikel 65.5 van dat besluit kan aan dat verbodsbord een zonale | zonale peut être conférée à ce signal d'interdiction. Pour plus |
geldigheid gegeven worden. Zie voor meer informatie de bijlage 1 aan | d'informations cf. annexe 1 de cette circulaire. |
deze omzendbrief. 8. Wedstrijdomkadering. | 8. Encadrement de la compétition. |
Het omkaderingspersoneel van de koers, zoals voorzien in artikel 13 | Le personnel d'encadrement de la course tel que prévu à l'article 13 |
van het koninklijk besluit - koersdirecteur, algemeen | de l'arrêté royal - directeur de course, responsable général de la |
veiligheidsverantwoordelijke, de verantwoordelijken en | sécurité, les responsables et chefs de sécurité de chaque épreuve de |
veiligheidschefs van elke klassementsproef, baancommissarissen en | classement, commissaires de course et stewards - n'a aucune compétence |
stewards - heeft geen enkele politiebevoegdheid en mogen derhalve geen | de police et ne peut donc utiliser de moyens de contrainte. Il doit |
dwangmiddelen gebruiken. In geval van ongeval moet het samenwerken met | coopérer avec les services de secours en cas d'accident. Les |
de hulpdiensten. De verantwoordelijken en de veiligheidschefs, de | responsables et chefs de sécurité, les commissaires de route et les |
baancommissarissen en de stewards moeten de nodige instructies krijgen | stewards doivent recevoir les instructions nécessaires afin d'assurer |
om hun respectievelijke opdracht correct uit te voeren. | correctement leurs missions respectives. |
Het geheel van deze personen zal door de organisator correct gebriefd | Tous ces intervenants seront correctement briefés par l'organisateur |
worden vóór het gebeuren. Bij die gelegenheid moeten zij alle nuttige | avant l'événement. Ils devront à cette occasion recevoir toutes les |
informatie krijgen met het oog op de correcte uitvoering van hun functie. | informations nécessaires à l'exercice correct de leur fonction. |
Diegenen die een direct contact hebben met het publiek, moeten op een | Ceux qui ont un contact direct avec le public doivent pouvoir être |
snelle en ondubbelzinnige wijze geïdentificeerd kunnen worden. | identifiés de manière rapide et univoque. |
Het wordt aanbevolen dat de stewards en baancommissarissen zich in | Il est recommandé que les stewards et les commissaires de route |
voldoende mate kunnen uitdrukken in de taal die gebruikt wordt in de | puissent s'exprimer de manière satisfaisante dans la langue parlée |
gemeenten waar ze ingezet worden. | dans les communes où ils sont engagés. |
9. Publiek. | 9. Public. |
In toepassing van artikel 14 van het besluit zal, vóór de wedstrijd, | En application de l'article 14 de l'arrêté, préalablement à la |
bijzondere aandacht besteed worden aan de informatie van de | compétition, une attention particulière sera portée à l'information de |
plaatselijke bevolking, en meer nog, van de bewoners, teneinde ze | la population locale et, plus encore, de la population riveraine, afin |
vertrouwd te maken met en te sensibiliseren voor een grotere | de les associer et de les sensibiliser à une plus grande sécurisation |
veiligstelling van het gebeuren. | de l'événement. |
De organisator, in samenspraak met de gemeentelijke overheid, moet | L'organisateur, en concertation avec l'autorité communale, est tenu de |
informatie verspreiden ter attentie van de plaatselijke bevolking en | diffuser une information à l'adresse de la population locale et du |
het verwachte publiek, waarbij een aantal punten betreffende hun eigen | public attendu, visant un certain nombre de points relatifs à leur |
veiligheid beoogd worden : | propre sécurité : |
- verplichtingen gekoppeld aan de verkenningen en aan de eigenlijke | - contraintes liées aux reconnaissances et aux compétitions proprement |
wedstrijden (toegankelijkheid van de woningen, van de hulpdiensten, | dites (accessibilité des habitations, des secours, mesures temporaires |
tijdelijke maatregelen voor de verkeersregeling); | de régulation de la circulation); |
- gewestelijk verkeersplan : omleidingen, alternatieve routes; | - plan régional de circulation : déviations, délestages; |
- beheer van de parkeerzones; | - gestion des zones de parking; |
- herhaling van de veiligheidsraadgevingen op de verbindingswegen; | - rappel des conseils de sécurité sur les parcours de liaison; |
- aanbrengen en inventaris van de voor het publiek verboden zones en | - mise en place et inventaire des zones interdites au public, et leur |
hun signalisatie; | signalisation; |
Hogervermelde informatie zal verspreid worden aan de hand van de meest | La diffusion des informations ci-dessus se fera par les moyens les |
geschikte middelen : lokale en nationale radio's, krantjes, | plus appropriés : radios locales et nationales, petits journaux, |
affichering,... | affichage,... |
De belangrijkste voorzichtigheidsraadgevingen zullen gedrukt worden op | Les conseils de prudence essentiels seront imprimés au verso des |
de keerzijde van de toegangsbiljetten en zullen geregeld aangeplakt | titres d'accès et feront l'objet d'affichages réguliers le long du |
worden langsheen het parcours. | parcours. |
Anderzijds zal de organisator bij elke wedstrijd drie voertuigen inzetten die met een luidspreker zijn uitgerust : twee voertuigen die het volledige parcours aandoen, vóór de deelnemers aan de competitie, waarbij duidelijk het begin van de wedstrijd wordt aangegeven en de laatste raadgevingen worden herhaald, en een derde voertuig dat eveneens over het volledige parcours rijdt en dat duidelijk het einde van de wedstrijd aangeeft van een gegeven klassementsproef. De organisatoren moeten erop toezien dat de reclame of publiciteit zodanig geformuleerd wordt dat ze geen agressieve of onverantwoorde gedragingen stimuleert, maar daarentegen aanzet tot voorzichtigheid. | Par ailleurs, l'organisateur veillera à disposer, à l'occasion de chaque compétition, de trois véhicules munis d'un système de haut-parleur : deux véhicules empruntant l'intégralité du parcours, préalablement aux compétiteurs, indiquant clairement le début de l'épreuve et rappelant les derniers conseils de prudence, et un troisième véhicule, empruntant également l'intégralité du parcours, et indiquant clairement la fin de la compétition d'une épreuve de classement donnée. Les organisateurs veilleront à ce que la réclame ou la publicité soit formulée de manière à ne pas générer de comportement agressif ou irresponsable et encourage au contraire à la prudence. |
10. Alcohol. | 10. Alcool. |
In aansluiting met artikel 9, eerste lid van het besluit wordt | Référant à l'article 9, premier alinéa de l'arrêté il est recommandé |
aanbevolen het alcoholverbruik in de onmiddellijke omgeving van het | d'interdire la consommation d'alcool dans les environs immédiats du |
parcours te verbieden. | parcours. |
11. Evaluatie. | 11. Evaluation. |
De overheid die de coördinatie heeft georganiseerd zoals voorzien in | L'autorité qui a organisé la coordination telle que prévue à l'article |
artikel 4 van het koninklijk besluit, zorgt ook voor de evaluatie a | 4 de l'arrêté royal veillera également à l'évaluation a posteriori. |
posteriori. Deze heeft zowel betrekking op eventuele incidenten, op de | Celle-ci porte aussi bien sur les incidents éventuels, sur le |
werking van het veiligheidsplan als op het effectief karakter van de | fonctionnement du plan de sécurité que sur le caractère effectif des |
getroffen veiligheidsvoorzieningen. | mesures de sécurité prises. |
Op het einde van elk seizoen dienen de provinciegouverneurs een | A la fin de chaque saison, les gouverneurs de province doivent rédiger |
syntheseverslag op te stellen en vóór 15 december over te maken aan de | un rapport de synthèse et le transmettre, avant le 15 décembre, au |
Minister van Binnenlandse Zaken en aan de Minister tot wiens | Ministre de l'Intérieur et au Ministre ayant la sécurité routière dans |
bevoegdheid de wegveiligheid behoort. Dit verslag dient een globaal | ses attributions. Ce rapport doit présenter une évaluation globale de |
overzicht van het voorbije seizoen weer te geven. | la saison révolue. |
Voor wat het seizoen 1997 betreft, dient het rapport voor het einde | Pour ce qui concerne la saison 1997, ce rapport doit être transmis au |
van de maand januari 1998 aan de Minister van Binnenlandse Zaken en | Ministre de l'Intérieur et au Secrétaire d'Etat à la Sécurité avant la |
aan de Staatssecretaris voor Veiligheid overgemaakt te worden. | fin du mois de janvier 1998. |
12. Incidentenverslag. | 12. Rapport d'incident. |
Van de incidenten dient een gedetailleerd verslag opgemaakt te worden | Les incidents font l'objet d'un rapport détaillé à l'attention du |
ter attentie van de Minister van Binnenlandse Zaken, van de Minister | Ministre de l'Intérieur, du Ministre ayant la sécurité routière dans |
tot wiens bevoegdheid de wegveiligheid behoort en van de gouverneur | ses attributions et du gouverneur de province concerné. Ce rapport, |
van de betrokken provincie. Dit verslag, opgemaakt door de | établi par le bourgmestre, et transmis dans le meilleur délai, |
burgemeester, dient minstens volgende informatie te bevatten over het | mentionne au moins les informations suivantes concernant le ou les |
incident of de incidenten : | incidents : |
- de dag, uur en precieze plaats; | - jour, heure, lieu précis; |
- de juiste aard; | - nature exacte; |
- de omstandigheden; | - circonstances; |
- de vermoedelijke oorzaken; | - causes présumées; |
- de materiële schade; | - dégâts matériels; |
- aangaande de slachtoffers : | - victimes : |
- aantal; | - nombre; |
- aard v an de verwondingen : | - nature du dommage : |
- lichte verwonding | - blessure légère |
- zware verwonding | - blessure grave |
- overlijden | - décès |
- de interventiemaatregelen. | - mesures d'intervention. |
De burgemeester wordt verzocht niet enkel die incidenten in aanmerking | Le bourgmestre est prié de prendre en considération les incidents |
te nemen die op een directe wijze uit de snelheidswedstrijd | associés de manière directe à l'épreuve de vitesse, mais également les |
voortvloeien, maar ook degenen die zich voordoen in de marge van de | incidents survenus en marge de cette organisation et qui sont la |
organisatie en die het gevolg zijn van de wedstrijd of de competitie. | conséquence de l'épreuve ou la compétition. |
13. Bijdrage van de organisator. | 13. Contribution de l'organisateur. |
Artikel 236 van de wet houdende sociale bepalingen, zoals reeds | L'article 236 de la loi portant des dispositions sociales, tel |
aangenomen door de Kamer van volksvertegenwoordigers in zitting van 11 | qu'adopté par la Chambre des représentants en sa séance du 11 décembre |
december 1997 |
1997 (1), prévoit qu'une contribution à concurrence de 10 % du montant |
belope van 10 % wordt geheven op het bedrag van de premie van de | de la prime de l'assurance de la responsabilité civile particulière à |
bijzondere aansprakelijkheidsverzekering, af te sluiten door de | conclure par les organisateurs d'épreuves et de compétitions sportives |
organisatoren van sportwedstrijden of sportcompetities voor motorvoertuigen die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben. Deze bijdrage, ten laste van de organisatoren, wordt door dezen gestort op een rekening van het Ministerie van Binnenlandse Zaken. Deze bijdrage dient tot financiering van de werking van de Veiligheidscommissie zoals bedoeld in Hoofdstuk VI van het besluit. Deze wet voorziet eveneens dat het voorafgaand en schriftelijk verlof van de burgemeesters van de gemeenten op wiens grondgebied de sportwedstrijden of sportcompetities worden georganiseerd moet melding maken van deze bijdrageplicht. De bijdrageplicht treedt, in tegenstelling tot het koninklijk besluit, in werking vanaf 1 januari 1998 en is dus verplicht voor alle wedstrijden of competities die vanaf dat ogenblik een verlof bekomen van de burgemeester(s). Gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, deze omzendbrief te willen overmaken aan de Dames en Heren Burgemeesters en Arrondissementscommissarissen van uw provincie. Hoogachtend, De Minister van Binnenlandse Zaken, | pour véhicules automobiles, disputées en totalité ou en partie sur la voie publique, est perçue. Cette contribution, à charge des organisateurs, doit être versée sur un compte du Ministère de l'Intérieur. Cette contribution sert au financement du fonctionnement de la Commission de Sécurité, telle que prévue au Chapitre VI de l'arrêté. Cette loi prévoit aussi que l'autorisation préalable et écrite des bourgmestres des communes sur le territoire desquelles ces épreuves ou compétitions sont organisées doit faire mention de cette contribution obligatoire. L'obligation de cotisation, contrairement à l'arrêté royal, est d'application à partir du 1er janvier 1998 et est donc obligatoire pour toute épreuve ou compétition qui, à partir de cette date, a reçu l'autorisation du (des) bourgmestre(s). Nous vous prions, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir transmettre la présente circulaire à Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Commissaires d'arrondissement de votre province. Veuillez agréer, Madame, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de notre considération distinguée. Le Ministre de l'Intérieur, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Staatssecretaris voor Veiligheid, | Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Bijlage 1 | Annexe 1 |
1. Overeenkomstig de bepalingen van het ministerieel besluit van 11 | 1. Conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du 11 octobre |
oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere | 1976, fixant les dimensions minimales et les conditions particulières |
plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens : | de placement de la signalisation routière : |
- worden de tekens C 19 gebruikt; | - il est fait usage de signaux C 19; |
- zijn deze tekens van het lichtweerkaatsend type; | - ces signaux sont du type réfléchissant; |
- moet het teken C 19 een minimum diameter hebben van : - 0,60 m in de bebouwde kom; - 0,70 m op de wegen met minder dan vier rijstroken; - 0,90 m op de autosnelwegen, de autowegen en de wegen met minstens vier rijstroken. Nochtans kan de diameter van het teken worden herleid tot 0,40 m in functie van de plaatselijke omstandigheden, - bovendien, en rekening gehouden met de specificiteit van deze verbodsbepalingen, zal het dikwijls aangewezen zijn om terug te grijpen naar signalisatie met zonale geldigheid, waarbij het teken C 19 in dat geval zal worden aangebracht op een bord met witte achtergrond dat de vermelding ZONE bedraagt. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | - le signal C 19 doit avoir pour diamètre minimal : - 0,60 m en agglomération; - 0,70 m sur les routes comportant moins de quatre bandes de circulation; - 0,90 m sur les autoroutes, les routes pour automobiles et les routes comportant au moins quatre bandes de circulation. Toutefois, le diamètre du signal peut être réduit à 0,40 m compte tenu des circonstances locales; - par ailleurs, et eu égard à la spécificité de ces interdictions, il sera souvent indiqué de recourir à une signalisation à validité zonale, le signal C 19 étant dans ce cas inscrit dans un panneau à fond bland portant la mention ZONE. Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |