← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de voorwaarden voor de behandeling van de subsidieaanvragen voor het jaar 2008 voor intermodale transporteenheden , die op het Belgisch grondgebied van het spoorwegverkeer gebruik maken, alsook de regels voor de berekening van de waarde Y en betalingswijze van bovengenoemde subsidie "
Ministeriële omzendbrief betreffende de voorwaarden voor de behandeling van de subsidieaanvragen voor het jaar 2008 voor intermodale transporteenheden , die op het Belgisch grondgebied van het spoorwegverkeer gebruik maken, alsook de regels voor de berekening van de waarde Y en betalingswijze van bovengenoemde subsidie | Circulaire ministérielle relative aux conditions de traitement des demandes de subvention pour l'année 2008 pour les unités de transport intermodal utilisant le rail à l'intérieur de la Belgique ainsi qu'aux règles de calcul de la valeur Y et aux modalités de paiement de la dite subvention |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
14 OKTOBER 2008. - Ministeriële omzendbrief betreffende de voorwaarden | 14 OCTOBRE 2008. - Circulaire ministérielle relative aux conditions de |
voor de behandeling van de subsidieaanvragen voor het jaar 2008 voor | traitement des demandes de subvention pour l'année 2008 pour les |
intermodale transporteenheden (ITE), die op het Belgisch grondgebied | unités de transport intermodal (UTI) utilisant le rail à l'intérieur |
van het spoorwegverkeer gebruik maken, alsook de regels voor de berekening van de waarde Y en betalingswijze van bovengenoemde subsidie Algemeen In navolging van verschillende andere Europese landen werd een specifieke financiële steun ingevoerd om niet enkel het huidige gecombineerd spoorwegvervoer te behouden, maar evenzeer om de ontwikkeling van deze activiteit te ondersteunen. Per transporteenheid bestaat deze steun, enerzijds, uit een premie op basis van de afstand, en, anderzijds, uit een vast bedrag voor de vaste vervoerskosten, met inbegrip van de overslagen. | de la Belgique ainsi qu'aux règles de calcul de la valeur Y et aux modalités de paiement de la dite subvention Généralités A l'instar de nombreux autres pays européens, une aide financière spécifique a été mise au point non seulement pour permettre le maintien sur le rail du trafic existant de transport combiné mais également pour soutenir le développement de cette activité. Par unité de transport, cette aide comprend, d'une part, une prime en fonction de la distance et, d'autre part, un forfait reprenant les coûts fixes du transport dont les transbordements. Elle est allouée aux transports ferroviaires en trafic intérieur à |
Hij wordt toegekend voor het binnenlands spoorvervoer vanaf 51 km | partir de 51 km pour éviter toute distorsion de concurrence sur le |
teneinde elke concurrentieverstoring op het internationale vlak te | |
vermijden. | plan international. |
Deze maatregel is het voorwerp van het koninklijk besluit van 30 | La mesure a fait l'objet de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 |
september 2005 ter bevordering van het gecombineerd goederenvervoer | relatif à la promotion du transport ferroviaire combiné de |
per spoor. De inhoud van voornoemd besluit werd gemeld aan de Europese | marchandises. Le contenu a été dûment notifié à la Commission |
Commissie, die het stelsel verenigbaar heeft bevonden met het | européenne, qui a considéré le régime comme compatible avec le traité |
EG-verdrag en geen bezwaar heeft gemaakt (Beslissing van 5 juli 2005). | CE et n'a pas soulevé d'objection. (Décision du 5 juillet 2005). |
Bovenvermeld koninklijk besluit werd naar de vorm aangepast door het | L'arrêté royal susmentionné a fait l'objet d'une adaptation sur la |
koninklijk besluit van 21 november 2006. De inhoud van het koninklijk | forme par l'arrêté royal du 21 novembre 2006. Le contenu de l'arrêté |
besluit werd niet veranderd. | royal n'est pas modifié. |
De verlenging van het steunstelsel voor het jaar 2008 is het voorwerp | La prolongation du régime d'aide pour l'année 2008 a fait l'objet de |
van het koninklijk besluit van 9 oktober 2008. | l'arrêté royal du 9 octobre 2008. |
Bovengenoemd stelsel trad in werking op 1 januari 2005 en eindigt op | Ledit régime est entré en vigueur au 1er janvier 2005 et prendra fin |
31 december 2008. | le 31 décembre 2008. |
De jaartoelage voor 2008 bedraagt 30 miljoen euro. | La dotation annuelle pour 2008 s'élève à 30 millions d'Euros. |
Gezien de werking van de maatregel vanaf 1 januari 2008, verduidelijkt | Considérant l'effet de la mesure à partir du 1er janvier 2008, la |
deze omzendbrief voor de aanvragers van voornoemde subsidie de | présente circulaire précise à l'usage des candidats à ladite |
verschillende bepalingen die in voornoemde koninklijke besluiten van | subvention, les différents dispositifs prévus par les arrêtés royaux |
30 september 2005, 21 november 2006 en 9 oktober 2008 zijn vervat. | précités des 30 septembre 2005, 21 novembre 2006 et 9 octobre 2008. |
1. IN AANMERKING KOMEND VERKEER | 1. TRAFIC ELIGIBLE |
Onder verwijzing naar artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van | |
30 september 2005 wordt met de volgende samenstellende elementen | En référence aux articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 30 septembre |
rekening gehouden : | 2005, les éléments constitutifs suivants sont pris en compte : |
- elke intermodale transporteenheid (ITE) dit wil zeggen : | - toute unité de transport intermodal (UTI) c'est-à-dire : |
* container | * conteneur |
* wissellaadbak of laadbak geschikt voor spoorwegvervoer | * caisse mobile ou caisse/benne apte au transport ferroviaire |
* aanhangwagen geschikt voor spoorwegvervoer. | * semi-remorque apte au transport ferroviaire. |
- tout transport ferroviaire d'unité de transport intermodal à partir | |
- alle spoorwegvervoer van een intermodale transporteenheid vanaf 51 | de 51 km en réseau ferroviaire intérieur à la Belgique effectué entre |
km op het Belgisch spoorwegnet dat tussen 1 januari en 31 december | le 1er janvier et le 31 décembre 2008. La distance considérée est la |
2008 wordt verricht. De in aanmerking komende afstand is de tarifaire | |
afstand, de sorteerverrichtingen en/of het samenstellen van de treinen | distance tarifée hors opérations de triage et/ou de formation des |
niet meegerekend. | trains. |
- elke vervoersverbinding tussen : | - toute relation entre : |
* hetzij overslagcentra (publiek of privé) d.w.z. elke installatie waar de ITE van een schip of een wegvoertuig op een spoorwegwagon worden overgeslagen, en omgekeerd, hierna overslagcentrum genoemd; * hetzij een overslagcentrum (publiek of privé) en een knooppunt. Het knooppunt is een verzamelpunt van ITE die per spoor worden vervoerd met het oog op hun verzending en/of distributie. Voorbeeld : het vervoer in België van ITE behandeld in een knooppunt, dat zelf als een vertrek- of aankomstpunt van internationale verbindingen optreedt. Deze verbinding moet worden gestaafd door een elektronische vrachtbrief voor het binnenlands vervoer. Het model moet conform het | * soit des centres de transbordement (public ou privé) c-à-d. toute installation où les UTI sont transbordées d'un navire ou d'un véhicule routier vers un wagon de chemin de fer et vice-versa, ci-après dénommée centre de transbordement; * soit un centre de transbordement (public ou privé) et un point nodal. Le point nodal est un lieu de regroupement d'UTI transportées par rail en vue de leur envoi et/ou de leur distribution. Exemple : l'acheminement en Belgique des UTI traitées dans un point nodal, lui-même un point de départ ou d'arrivée de relations internationales. Cette relation doit être authentifiée par une lettre de voiture électronique de trafic intérieur. La lettre doit être conforme au |
model van het CIM zijn (bijvoegsel B van het COTIF van 3 juni 1999). | modèle de la CIM, (appendice B à la COTIF du 3 juin 1999). |
Bij de kandidatuurstelling moet er worden verduidelijkt dat elke | Au moment du dépôt du dossier, il y a lieu de préciser que chaque |
verbinding absoluut een alternatief vormt voor het wegvervoer. | relation constitue impérativement une alternative au trafic routier. |
- iedere onderneming met een uitbatingszetel op het grondgebied van | - toute entreprise ayant son siège d'exploitation situé sur le |
een lidstaat van de Europese Unie, die de contractuele | territoire d'un Etat membre de l'Union européenne, qui assume la |
aansprakelijkheid op zich neemt om de intermodale transporteenheden | responsabilité contractuelle d'acheminer par chemin de fer des unités |
per spoor te vervoeren, hierna de operator genoemd. | de transport intermodal, ci-après dénommée opérateur. |
2. SUBSIDIEAANVRAAG | 2. DEMANDE DE SUBVENTION |
Uiterlijk 30 kalenderdagen na de publicatie van deze oproep in het | Dans les 30 jours calendrier suivant l'appel publié au Moniteur belge, |
Belgisch Staatsblad dient de operator een aanvraagdossier in bij : | l'opérateur candidat remet un dossier de demande auprès du : |
FOD Mobiliteit en Vervoer | SPF Mobilité et Transports |
Directoraat-generaal Vervoer te Land | Direction générale du Transport terrestre |
Directie Binnenvaart en Intermodaliteit | Direction Navigation intérieure et Intermodalité |
Dienst Intermodaliteit en Logistiek | Service Intermodalité et Logistique |
Vooruitgangstraat 56 | rue du Progrès, 56 |
1210 Brussel. | 1210 Bruxelles. |
Het dossier kan per post worden verstuurd of op voornoemde dienst | Le dossier peut être envoyé par la poste ou déposé auprès du service |
worden afgegeven tegen een ontvangstbewijs. Het moet worden | nommé ci-dessus. Il fera l'objet d'un accusé de réception. Il doit |
overgemaakt in een dubbele briefomslag: de buitenste briefomslag is | être transmis sous double enveloppe : l'enveloppe extérieure est |
bestemd voor de verzending, terwijl de binnenste briefomslag de | destinée à l'expédition tandis que l'enveloppe intérieure contenant le |
vermelding draagt "Subsidie voor intermodale transporteenheid die op | dossier porte la mention " Subvention pour unité de transport |
het Belgisch grondgebied van het spoorwegvervoer gebruik maakt. NIET | intermodal utilisant le rail à l'intérieur de la Belgique. NE PAS |
OPENEN". | OUVRIR ". |
Het dossier van de operator bevat de volgende stukken : | Le dossier de l'opérateur comprend les pièces suivantes : |
1. Een aanvraag met de gegevens en de handtekening van de gemachtigde persoon die de aanvraag beheert, alsook het bankrekeningnummer, waarop de eventuele financiële steun mag worden gestort; 2. Het door de Kruispuntbank van Ondernemingen toegekende ondernemingsnummer of vestigingseenheidsnummer, of bij gebrek hieraan een afschrift van de statuten; 3. Een trimesteriële lijst van de uitgevoerde spoorwegtransporten per ITE tussen 1 januari 2008 en 30 september 2008. Deze lijst wordt volgens het bijgevoegde model (met een voorbeeld) in bijlage 1 opgesteld. Ter herinnering, de toegekende financiële steun mag volgens de regels | 1. Un acte de candidature reprenant les coordonnées et la signature de la personne dûment habilitée à gérer la demande ainsi que le compte bancaire destiné à recevoir l'éventuel soutien financier; 2. Le numéro d'entreprise ou d'unité d'établissement attribué par la Banque Carrefour des Entreprises ou, à défaut, une copie des statuts; 3. Un relevé trimestriel des transports ferroviaires par UTI organisés entre le 1er janvier 2008 et le 30 septembre 2008. Ce relevé est établi selon le modèle décrit (avec un exemple) en annexe 1re. |
van de Europese Commissie 30 % van de totale vervoerskosten niet | Pour rappel, le soutien financier à octroyer ne peut excéder 30 % du |
coût total du transport, au regard des règles de la Commission | |
overschrijden (artikel 6 van het koninklik besluit van 30 september | européenne (article 6 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005). |
4. L'opérateur établit le plus exactement possible une prévision des | |
2005). | transports ferroviaires d'UTI pour le dernier trimestre (du 1er |
4. De operator stelt voor het laatste trimester (1 oktober 2008 tot 31 | octobre 2008 au 31 décembre 2008). Toutes les relations sont |
december 2008) een zo exact mogelijke raming op van de | |
ITE-spoorwegtransporten. Alle verbindingen worden vermeld. De tabel | |
(met een voorbeeld) in bijlage 2 geeft de noodzakelijke rubrieken aan. | communiquées. Le tableau (avec un exemple) en annexe 2 indique les rubriques nécessaires. |
5. De operator stelt een samenvattend overzicht per ITE op van alle | 5. L'opérateur établit un récapitulatif synthétique par UTI de toutes |
verbindingen volgens het bijgevoegde model (met een voorbeeld) in bijlage 3. | les relations selon le modèle (avec un exemple) en annexe 3. |
6. De toegepaste tariefbepaling per verbinding. | 6. La tarification appliquée par relation. |
Le détail du calcul du prix doit être établi et fourni afin de | |
Het detail van de prijsberekening moet worden opgesteld en bezorgd om | permettre d'identifier le coût de la relation (traction ferroviaire, |
de kostprijs van de verbinding te bepalen (spoortractie, wagon, | wagon, transbordement, parcours entre client et centre de |
overslag, vervoer tussen klant en overslagcentrum, administratie). | transbordement, administration). |
Bij de kandidatuurstelling moet er worden verduidelijkt dat elke | Au moment du dépôt du dossier, il y a lieu de préciser que chaque |
verbinding absoluut een alternatief vormt voor het wegvervoer. | relation constitue impérativement une alternative au trafic routier. |
De stukken onder punten 1 en 2 van het dossier worden op papier | Les pièces 1 et 2 du dossier sont déposées sous forme papier et les |
ingediend en de stukken onder punten 3, 4, 5 en 6 op elektronische drager. | pièces 3, 4, 5 et 6 le sont sur support électronique. |
3. BEHANDELING VAN DE AANVRAAG | 3. TRAITEMENT DE LA DEMANDE |
3.1. WIE KOMT IN AANMERKING | 3.1. ELIGIBILITE |
De administratie onderzoekt het dossier op volgende punten : | L'Administration procède à l'examen du dossier pour : |
- beoordeling van de capaciteit van de aanvrager aan de hand van de | - apprécier la capacité du demandeur au regard du trafic ferroviaire |
spoorwegtransporten tussen 1 januari 2008 en 30 september 2008. | relevé entre le 1er janvier 2008 et le 30 septembre 2008. |
- bepaling van het vervoer dat voor een financiële tegemoetkoming in | - déterminer le trafic éligible au soutien financier. |
aanmerking komt. | |
3.2. AANVAARDING - REFERENTIEDOCUMENT | 3.2. ACCEPTATION - DOCUMENT DE REFERENCES |
* Indien uit het onderzoek blijkt dat de aanvrager voor de subsidies | * Si l'examen de l'éligibilité du demandeur pour les subsides se |
in aanmerking komt, wordt de aanvrager schriftelijk verwittigd. Na | révèle positif, il est averti par écrit. Après calcul de la valeur Y |
berekening van de waarde Y en publicatie in het Belgisch Staatsblad | et publication dans le Moniteur belge (voir rubrique 4), |
(zie titel 4), stelt de administratie een referentiedocument op en | l'Administration établit et transmet un document de référence au |
stuurt dit naar de aanvrager met vermelding van : | demandeur reprenant : |
1. het toegekende subsidiebedrag voor de eerste drie trimesters 2008 | 1. le montant de la subvention octroyée pour les trois premiers |
(1 januari 2008 tot 30 september 2008; artikel 9 van het koninklijk | trimestres 2008 (1er janvier 2008 au 30 septembre 2008; article 9 de |
besluit van 30 september 2005); | l'arrêté royal du 30 septembre 2005); |
2. de afrekeningsmodaliteiten van de subsidiëring; | 2. les modalités de liquidation de la subvention; |
3. de herinnering aan de straffen (vermindering, opschorting, | 3. le rappel des pénalités (réduction, suspension, remboursement) |
terugbetaling) zoals bedoeld in artikelen 12, 13 en 15 van het | visées aux articles 12, 13 et 15 de l'arrêté royal du 30 septembre |
koninklijk besluit van 30 september 2005; | 2005; |
4. de herinnering aan de verplichting om de klant van de financiële | 4. le rappel de l'obligation de répercuter le soutien financier sur le |
steun te laten meegenieten. | prix au client. |
* Indien het onderzoek van het dossier negatief uitvalt, licht de | * En cas de conclusion négative de l'examen, l'administration en |
administratie de aanvrager hierover in en motiveert zij haar weigering. | informe le demandeur et motive son refus. |
3.3. BETWISTING | 3.3. CONTESTATION |
Le demandeur peut introduire tout grief par courrier dans les mêmes | |
De aanvrager kan per post bezwaar indienen onder dezelfde voorwaarden | conditions de transmission que celles de l'introduction de la demande |
als deze van de aanvraagindiening (zie titel 2). | (voir rubrique 2). |
4. BEREKENING VAN DE ELEMENTEN VAN DE SUBSIDIE | 4. CALCUL DES ELEMENTS DE LA SUBVENTION |
De financiële steun zal worden berekend per ITE volgens de formule Y | |
(km F + 50) zoals aangegeven in artikelen 3 en 4 van het koninklijk | Le soutien financier sera calculé par UTI selon la formule Y (km F + |
besluit van 30 september 2005 : | 50) des articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 : |
- "km F" staat voor het aantal per spoor afgelegde tarifaire | - "km F" est le nombre de km tarifés effectués par chemin de fer et |
kilometer, en vormt het variabel deel van de subsidie; | constitue la partie variable à la subvention; |
- de factor 50 vormt het vast gedeelte van de subsidie; | - le facteur 50 constitue la partie fixe de la subvention; |
- de waarde Y die maximum 0,40 euro/km bedraagt, wordt berekend | - la valeur Y, maximum 0,40 euro, sera calculée en fonction du trafic |
volgens het totaal van de in aanmerking komende transporten. Voor het | |
jaar 2008 moet men rekening houden met de spoorwegtransporten van de | total éligible à la dite mesure. Pour l'année 2008, il faudra tenir |
eerste drie trimesters van 2008 en de raming van het laatste trimester | compte du trafic des trois premiers trimestres en 2008 et des |
in 2008. Het budget in 2008 bedraagt 30 miljoen euro. | prévisions du dernier trimestre 2008. Le budget en 2008 s'élève à 30 |
millions d'euros. | |
De waarde Y wordt bij ministerieel besluit vastgelegd en blijft | La valeur Y fera l'objet d'un arrêté ministériel et restera inchangée |
onveranderd voor het dienstjaar 2008. | pour l'exercice 2008. |
5. UITBETALINGSMODALITEITEN | 5. MODALITES DE PAIEMENT |
5.1. DE OPERATOR | 5.1. L'OPERATEUR |
De operator maakt : | L'opérateur établit : |
- een gedetailleerde lijst op van de uitgevoerde | - une liste détaillée des transports ferroviaires d'UTI effectués |
durant les trois premiers trimestres de 2008 (article 10 de l'arrêté | |
royal du 30 septembre 2005; voir tableau en annexe 1re). La liste des | |
ITE-spoorwegtransporten voor de eerste drie trimesters van 2008 | transports ferroviaires effectués pendant le dernier trimestre de 2008 |
(artikel 10 van het koninklijk besluit van 30 september 2005; zie | |
tabel in bijlage 1). De lijst van de uitgevoerde spoorwegtransporten | |
van de laatste trimester van 2008 moet ten laatste op 21 januari 2009 | doit être transmise au plus tard le 21 janvier 2009. |
overgemaakt zijn. | |
De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : | Les données suivantes doivent être communiquées : |
* maand; | * le mois; |
* type contract; | * le type de contrat; |
* datum van vertrek; | * la date du départ; |
* nummer van de vrachtbrief; | * le numéro de la lettre de voiture; |
* nummer van de wagon; | * le numéro du wagon; |
* nummer van de ITE; | * le numéro de l'UTI; |
* categorie van de ITE; | * la catégorie de l'UTI; |
* ITE : leeg/vol; | * UTI : vide/plein; |
* massa lading (in ton); | * la masse du chargement (en tonne); |
* nummer van het station van vertrek; | * le numéro de la gare de départ; |
* naam van het station van vertrek; | * le nom de la gare de départ; |
* nummer van het station van aankomst; | * le numéro de la gare d'arrivée; |
* naam van het station van aankomst; | * le nom de la gare d'arrivée; |
* nummer(s) van de trein(en); | * le(s) numéro(s) du (des) train(s); |
* afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het | * la distance entre les centres de transbordement et/ou les points |
Belgisch grondgebied worden bediend; | nodaux desservis sur le territoire belge; |
* spoortractiekosten/ITE; | * le coût de la traction ferroviaire/UTI; |
* wagonkosten/ITE; | * le coût du wagon/UTI; |
* overslagkosten/ITE; | * le coût de la manutention/UTI; |
* vrachtwagenkosten/ITE; | * le coût de camion/UTI; |
* administratieve kosten/ITE; | * le coût administratif/UTI; |
* totale kosten/ITE. | * les coûts totaux/UTI. |
- bij het indienen van zijn kandidatuur een lijst van de raming van de | - lors du dépôt de sa candidature, un relevé des prévisions des |
ITE-spoorwegtransporten voor elke verbinding voor de periode van 1 | transports ferroviaires d'UTI pour chaque relation pour la période du |
oktober 2008 tot 31 december 2008 (zie bijlage 2). | 1er octobre 2008 au 31 décembre 2008 (voir annexe 2). |
De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : | Les données suivantes doivent être communiquées : |
* maanden; | * les mois; |
* type contract; | * le type de contrat; |
* nummer van het station van vertrek; | * le numéro de la gare de départ; |
* naam van het station van vertrek; | * le nom de la gare de départ; |
* nummer van het station van aankomst; | * le numéro de la gare d'arrivée; |
* naam van het station van aankomst; | * le nom de la gare d'arrivée; |
* afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het | * la distance entre les centres de transbordement et/ou les points |
Belgisch grondgebied worden bediend; | nodaux desservis sur le territoire belge; |
* aantal ITE. | * le nombre d'UTI. |
- bij het indienen van de kandidatuur alsook in geval van verandering | - lors du dépôt de sa candidature et en cas de changement de relation |
van een verbinding of in geval van een nieuwe verbinding tijdens het | ou en cas de nouvelle relation pendant le dernier trimestre de 2008, |
laatste trimester van 2008 een samenvattend overzicht van elke verbinding (zie bijlage 3). | un aperçu synthétique pour chaque relation (voir annexe 3). |
De volgende gegevens moeten worden meegedeeld : | Les données suivantes doivent être communiquées : |
* type contract; | * le type de contrat; |
* nummer van het station van vertrek; | * le numéro de la gare de départ; |
* naam van het station van vertrek; | * le nom de la gare de départ; |
* nummer van het station van aankomst; | * le numéro de la gare d'arrivée; |
* naam van het station van aankomst; | * le nom de la gare d'arrivée; |
* afstand tussen de overslagcentra en/of de knooppunten die op het | * la distance entre les centres de transbordement et/ou les points |
Belgisch grondgebied worden bediend; | nodaux desservis sur le territoire belge; |
* spoortractiekosten/ITE; | * le coût de la traction ferroviaire/UTI; |
* wagonkosten/ITE; | * le coût du wagon/UTI; |
* overslagkosten/ITE; | * le coût de manutention/UTI; |
* vrachtwagenkosten/ITE; | * le coût de camion/UTI; |
* administratieve kosten/ITE; | * le coût administratif/UTI; |
* totale kosten/ITE. | * le coût total/UTI. |
5.2 ADMINISTRATIE | 5.2 L'ADMINISTRATION |
- Aan de hand van steekproeven controleert zij de verstrekte gegevens, | - Elle procède à la vérification par coups de sonde des données |
onder meer : | livrées e.a. : |
* via de bijbehorende elektronische vrachtbrief; | * via la lettre de voiture électronique correspondante; |
* via Infrabel voor het treinverkeer. - Na goedkeuring van de trimesteriële lijst bij het begin van het volgend trimester zal het berekende subsidiebedrag van dat trimester worden uitbetaald. Indien uit de lijsten van de ITE-spoorwegtransporten blijkt dat er in werkelijkheid minder vervoerd werd dan de raming, dan ontvangen de kandidaten het bedrag dat overeenkomt met het werkelijke vervoer van het afgelopen trimester, daar de waarde Y onveranderd blijft. Indien daarentegen blijkt dat er in werkelijkheid meer vervoerd werd dan de raming, zal de subsidie voor het trimester gegeven worden volgens het voorziene vervoer van elke operator daar de waarde Y onveranderd blijft. Voor de niet-geraamde ITE kan op het einde van het jaar binnen het beschikbare budget een subsidie verdeeld worden met dezelfde waarde Y, en proportioneel met het vervoerssurplus van de betreffende operatoren. | * via Infrabel pour la circulation des trains. - Après approbation du relevé trimestriel suivant au début du trimestre, le montant de la subvention déterminé pour ce trimestre, sera liquidé. Si les relevés des transports ferroviaires d'UTI font apparaître un trafic réel inférieur aux prévisions, les candidats recevront le montant correspondant au trafic réel du trimestre écoulé, la valeur Y restant inchangée. Par contre, si le trafic réel est supérieur aux prévisions, le subside du trimestre sera attribué au trafic prévu par chaque opérateur, la valeur Y restant inchangée. Pour les UTI surnuméraires, un subside pourra être attribué à la fin de l'année dans les limites du budget disponible, avec la même valeur Y, et proportionnellement au surplus de trafic des opérateurs concernés. |
6. CONTROLE | 6. CONTROLE |
- Op ieder ogenblik mag de administratie overgaan tot de controle van | - En tout temps, l'Administration peut procéder au contrôle des prix |
de bij het betreffende vervoer toegepaste prijzen en gemaakte kosten | pratiqués et des coûts affectés aux transports concernés (article 16 |
(artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 september 2005). | de l'arrêté royal du 30 septembre 2005). |
- Alle gegevens worden vertrouwelijk verzameld en behandeld. | - Toutes les données sont collectées et traitées de manière confidentielle. |
7. BEVOEGDE ADMINISTRATIE | 7. ADMINISTRATION EN CHARGE |
Overeenkomstig artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 september | En application de l'article 16 de l'arrêté royal du 30 septembre 2005, |
2005 zijn volgende personeelsleden van het Directoraat-generaal van | les membres du personnel de la Direction générale du Transport |
het Vervoer te Land belast met de uitvoering het steunstelsel : | terrestre en charge du régime de soutien sont : |
- Pierre FORTON, Directeur-generaal d.d. | - Pierre FORTON, Directeur général f.f. |
- Herman VERSCHUEREN, Adviseur-generaal | - Herman VERSCHUEREN, Conseiller général |
- Henry MAILLARD, Adviseur | - Henry MAILLARD, Conseiller |
- Michel DE VOS, Attaché | - Michel DE VOS, Attaché |
- Marguerite OLIVIER, Attaché | - Marguerite OLIVIER, Attaché |
- Gretel PANNEELS, Attaché. | - Gretel PANNEELS, Attaché. |
Brussel, 14 oktober 2008. | Bruxelles, le 14 octobre 2008. |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 1 : Lijst (per trimester) van de uitgevoerde spoortransporten | Annexe 1re : Relevé (trimestriel) des transports ferroviaires |
in 2008 per ITE | organisés en 2008 par UTI |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |