← Terug naar "Omzendbrief betreffende de minimumvoorwaarden voor het sociaal onderzoek in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en in het kader van de maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s die overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 april 1965 door de Staat terugbetaald wordt "
Omzendbrief betreffende de minimumvoorwaarden voor het sociaal onderzoek in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie en in het kader van de maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s die overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 april 1965 door de Staat terugbetaald wordt | Circulaire portant sur les conditions minimales de l'enquête sociale exigée dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 relative au droit à l'intégration sociale et dans le cadre de l'aide sociale accordée par les C.P.A.S. et remboursée par l'Etat conformément aux dispositions de la loi du 2 avril 1965 |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
14 MAART 2014. - Omzendbrief betreffende de minimumvoorwaarden voor | 14 MARS 2014. - Circulaire portant sur les conditions minimales de |
het sociaal onderzoek in het kader van de wet van 26 mei 2002 | l'enquête sociale exigée dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie en in het kader | relative au droit à l'intégration sociale et dans le cadre de l'aide |
van de maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s die | sociale accordée par les C.P.A.S. et remboursée par l'Etat |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 april 1965 door de Staat terugbetaald wordt Mevrouw de voorzitter, Mijnheer de voorzitter, Inleiding Het sociaal onderzoek vormt een centraal gegeven in het kader van een kwaliteitsvolle hulpverlening door de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn. Teneinde een duidelijk kader te bieden welke | conformément aux dispositions de la loi du 2 avril 1965 Madame la présidente, Monsieur le président, Introduction L'enquête sociale constitue un élément central dans le cadre d'une aide sociale de qualité que doivent fournir les centres publics d'action sociale. Afin de fournir un cadre clair déterminant quels éléments doivent être repris dans cette enquête sociale, deux arrêtés |
elementen een sociaal onderzoek dient te omvatten, werden op 14 maart | royaux ont été publiés au Moniteur belge le 14 mars 2014. |
2014 twee koninklijke besluiten gepubliceerd in het Belgisch | |
Staatsblad: - Het koninklijk besluit betreffende de minimumvoorwaarden voor het | - l'arrêté royal relatif aux conditions minimales de l'enquête sociale |
sociaal onderzoek verricht overeenkomstig artikel 9bis van de wet van | |
2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend | établie conformément à l'article 9bis de la loi du 2 avril 1965 |
door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | relative à la prise en charge des secours accordés par les centres |
- Het koninklijk besluit betreffende de minimumvoorwaarden voor het | publics d'action sociale |
sociaal onderzoek verricht overeenkomstig artikel 19, § 1, van de wet | - L'arrêté royal relatif aux conditions minimales de l'enquête sociale |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | établie conformément à l'article 19, § 1er, de la loi du 26 mai 2002 |
Deze omzendbrief geeft toelichting bij de beide koninklijke esluiten. | concernant le droit à l'intégration sociale. |
Een eerste gedeelte bestaat uit de gemeenschappelijke elementen in | Cette circulaire explicite le contenu de ces deux arrêtés royaux. Une |
beide besluiten, het tweede gedeelte beschrijft de afzonderlijke | première partie concerne les éléments communs aux deux arrêtés, la |
elementen per dienstverlening (maatschappelijke dienstverlening en | deuxième partie explicite les éléments particuliers par type d'aide |
maatschappelijke integratie). | (aide sociale et droit à l'intégration sociale). |
A. Gemeenschappelijke elementen. | A. Eléments communs |
1. Wettelijke referenties | 1. Les références légales |
- Organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | - Loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale |
maatschappelijk welzijn; | ; |
- Wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun | - Loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours |
verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | accordés par les centres publics d'action sociale ; |
- Wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie; | - Loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale ; |
- KB van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het | - AR du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit |
recht op maatschappelijke integratie. | à l'intégration sociale. |
2. Definities sociaal onderzoek: het individueel onderzoek dat het O.C.M.W. toelaat de nodige informatie in te zamelen om te besluiten met een nauwkeurige diagnose nopens het bestaan en de omvang van de behoefte aan dienstverlening en de meest passende middelen voorstelt om daarin te voorzien - sociaal verslag: het document waarin de essentiële gegevens worden vermeld die tijdens het sociaal onderzoek zijn verzameld. Het verslag kan de vorm van een papieren of een elektronisch verslag aannemen. Het verslag wordt steeds afgesloten met een concreet voorstel van beslissing geformuleerd ten aanzien van de Raad of het comité dat hiertoe de bevoegdheid heeft. - sociaal dossier: het dossier dat alle documenten bevat die geleid | 2. Définitions - enquête sociale : l'enquête individuelle permettant au C.P.A.S. de récolter les informations nécessaires permettant d'aboutir à un diagnostic précis sur l'existence et l'étendue du besoin d'aide et proposant les moyens les plus appropriés d'y faire face. - rapport social : le document reprenant les données essentielles qui ont été collectées par l'enquête sociale. Il peut prendre la forme soit papier soit électronique ; le rapport se terminera par une proposition concrète de décision soumise au conseil de l'action sociale ou au comité spécial compétent en la matière. - dossier social : le dossier qui comporte l'ensemble des documents |
hebben of toelaten te leiden tot de beslissing: ontvangstbevestiging, aanvraagformulier, verslagen van het sociaal onderzoek, beslissingen, kennisgevingen, bewijsstukken. Het dossier kan de vorm van een papieren of een elektronisch dossier aannemen. - hulpaanvrager: de persoon voor wie het centrum overgaat tot een sociaal onderzoek. 3. Elementen van het onderzoek die opgenomen worden in het verslag van het sociaal onderzoek en bijhorende documenten De hulpaanvrager verleent medewerking aan het sociaal onderzoek en stelt hierbij de benodigde documenten ter beschikking van het O.C.M.W.. | qui ont abouti ou qui permettront d'aboutir à la décision : accusé de réception, formulaire de demande, rapports d'enquête sociale, décisions, notifications, pièces justificatives. Il peut prendre la forme soit papier soit électronique. - demandeur d'aide : personne pour laquelle le centre procède à une enquête sociale. 3. Les éléments de l'enquête repris dans le rapport d'enquête sociale et les documents y référents Le demandeur contribue à la réalisation de l'enquête sociale et met à la disposition du C.P.A.S. les documents nécessaires à la réalisation de celle-ci. |
3.1. Identificatiegegevens van de aanvrager | 3.1. Les données d'identification relatives au demandeur |
- Naam en voornaam; | - Nom et Prénom ; |
- Rijksregisternummer en/of identificatienummer van de sociale | - Le numéro de registre national et/ ou le numéro d'identification de |
zekerheid (INSZ); | sécurité sociale (NISS) ; |
- Nationaliteit; | - Nationalité ; |
- Burgerlijke staat; | - Etat civil ; |
- Gezinssamenstelling; | - Composition de ménage ; |
- Werkelijke verblijfplaats in België. | - Lieu de résidence effective en Belgique. |
Het O.C.M.W. consulteert de gegevens uit het rijksregister, door | Le C.P.A.S. consulte les données du registre national via le flux de |
middel van de gegevensstroom van de Kruispuntbank van de Sociale | la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale (BCSS), appelé « T25 ». |
Zekerheid (KSZ), T25 genoemd. | |
Er moet bovendien nagegaan worden of de feitelijke situatie van de | Il conviendra cependant de vésifier que la situation de fait du |
hulpaanvrager, onder meer wat zijn gezinssituatie betreft, | demandeur d'aide, notamment en ce qui concerne sa composition de |
overeenstemt met de wettelijke situatie. | ménage, correspond à la situation légale. |
Indien de feitelijke situatie van de hulpaanvrager niet overeenstemt | Si la situation de fait du demandeur ne correspond pas aux |
met de wettelijke gegevens, dient dit meegenomen te worden bij de | informations légales, il en sera fait mention dans les éléments de |
overwegingen in het sociaal onderzoek dat een voorstel van beslissing | l'enquête sociale devant servir à la prise de décision. |
formuleert. 3.2. Verblijfsgegevens van de hulpaanvrager | 3.2. Les données relatives au séjour du demandeur |
Het vaststellen van de nationaliteit van de hulpaanvrager gebeurt bij | Ce sont les données d'identification de la personne qui permettent de |
de identificatie. Wanneer de hulpaanvrager niet over Belgische | déterminer sa nationalité. Lorsque le demandeur n'est pas de |
nationaliteit beschikt, dan dient er een onderzoek te gebeuren naar | nationalité belge, une enquête doit déterminer la situation de séjour |
het verblijfsstatuut van de betrokkene . | de l'intéressé. |
Het verblijfsstatuut is essentieel aangezien de hulpaanvrager op basis | Cet élément est essentiel car c'est sur la base de ce droit de séjour |
hiervan in aanmerking kan komen voor maatschappelijke integratie of | que le demandeur pourra bénéficier soit du droit à l'intégration |
maatschappelijke dienstverlening . | sociale soit du droit à une aide sociale. |
3.3. Huisbezoek | 3.3. La visite à domicile |
Het huisbezoek maakt integraal deel uit van het sociaal onderzoek. Het huisbezoek is een essentieel element om een inschatting te kunnen maken van de behoeftigheid van de hulpaanvrager. Een huisbezoek moet het O.C.M.W. in staat stellen een totaalbeeld te krijgen van de situatie van de hulpaanvrager en diens verklaringen te kunnen toetsen aan de realiteit, teneinde te kunnen beslissen over de meest accurate maatschappelijke dienstverlening. Het huisbezoek kan plaatsvinden na voorafgaandelijke aankondiging van het O.C.M.W. aan de hulpaanvrager, maar dit is niet noodzakelijk. Het O.C.M.W. kan indien zij dat nodig acht ook een onaangekondigd huisbezoek verrichten. | La visite à domicile fait partie intégrante de l'enquête sociale. Elle est un des éléments primordiaux permettant de déterminer l'étendue du besoin d'aide. Elle doit permettre au C.P.A.S. d'avoir une image globale de la situation du demandeur, de confronter ses déclarations à la réalité afin de déterminer l'aide la plus appropriée à accorder pour faire face aux besoins. La visite à domicile peut être réalisée après que le C.P.A.S. ait envoyé un avis de passage au demandeur, mais cet avis de passage n'est pas indispensable. Le C.P.A.S. peut, s'il l'estime nécessaire, effectuer cette visite à domicile à l'improviste. |
Het huisbezoek dient te gebeuren met het nodige respect voor de | La visite à domicile s'effectuera dans le respect de la vie privée du |
privacy van de hulpaanvrager en moet steeds in verhouding staan tot de | demandeur d'aide et sera proportionnée à l'importance du renseignement |
inlichtingen die nodig zijn voor het sociaal onderzoek. Het huisbezoek | nécessaire pour mener l'enquête sociale. Elle sera réalisée dans le |
gebeurt vanuit een vertrouwensrelatie tussen de maatschappelijk werker | cadre de la relation de confiance nécessaire entre le travailleur |
en de hulpaanvrager maar belet niet dat het huisbezoek ook een | social et le demandeur ce qui n'empêche pas qu'elle puisse aussi avoir |
controlerende functie kan hebben teneinde te toetsen of de | une fonction de contrôle afin de constater que le demandeur d'aide |
hulpaanvrager (nog) voldoet aan de voorwaarden zoals bepaald in de | remplit (toujours) les conditions d'octroi telles que définies par la |
wet. | loi. |
Het huisbezoek wordt uitgevoerd bij opening van het sociaal dossier, | La visite à domicile sera réalisée au moment de l'ouverture d'un |
daarna telkens wanneer het O.C.M.W. het nodig acht, maar tenminste | dossier et reconduite chaque fois que le C.P.A.S. l'estimera |
eenmaal per jaar. Voor wat de aanvragen inzake tenlasteneming van | nécessaire et au minimum une fois par an. Lorsque la demande concerne |
facturen voor medische hulp betreft, komt het het O.C.M.W. toe te | la prise en charge de factures d'aide médicale, le C.P.A.S. jugera de |
oordelen over de noodzaak en de doelmatigheid van een huisbezoek. | la nécessité et de l'opportunité de réaliser une enquête à domicile. |
Bepaalde bijzondere omstandigheden kunnen het huisbezoek moeilijk of onmogelijk maken. Het kan hierbij gaan over voltijdse studenten die niet meer in de gemeente wonen waar zij in het bevolkingsregister ingeschreven waren op het ogenblik dat het recht op integratie toegekend werd of iemand die verblijft in een opvangtehuis buiten de gemeente dan de gemeente van inschrijving. Het kan echter ook gaan om situaties waar de veiligheid van de maatschappelijk werker niet kan gegarandeerd worden. Voor deze bijzondere situaties zal de maatschappelijk werker in het sociaal verslag rechtvaardigen waarom een huisbezoek niet gepast of niet mogelijk was. Indien een hulpaanvrager het huisbezoek weigert, dient dit element meegenomen te worden in het sociaal verslag. De inspectiedienst van de POD Maatschappelijke Integratie zal die rechtvaardigingen bekijken, rekening houdend met de context zoals in het sociaal verslag geschetst. 3.4. Overzicht van de bestaansmiddelen Er moet een overzicht van de bestaansmiddelen van de hulpaanvrager opgesteld worden. Dit zijn alle middelen waarover de aanvrager werkelijk beschikt, ongeacht de aard of oorsprong ervan. De oplijsting van alle bestaansmiddelen is nodig om de behoeftigheid van de hulpaanvrager te bepalen. | Certaines situations particulières peuvent rendre la visite à domicile difficile, voire impossible. Citons par exemple le cas de l'étudiant de plein exercice qui n'habite plus dans la commune dans laquelle il était inscrit dans les registres de population au moment de l'octroi du droit à l'intégration ou le cas de la personne qui est hébergée dans une maison d'accueil éloignée de la commune dans laquelle elle est inscrite dans les registres de la population. Citons également les situations dans lesquelles la sécurité du travailleur social n'est pas garantie. Pour ces situations particulières, le travailleur social justifiera, dans son rapport social, les motifs ayant rendu cette visite à domicile non opportune ou impossible. De même, si un demandeur d'aide refuse la visite à domicile, il en sera fait mention dans le rapport social. Le service d'inspection du SPP Intégration sociale examinera ces justifications en tenant compte du contexte tel que décrit dans le rapport social. 3.4. L'état des lieux des ressources Un état des lieux des ressources du demandeur sera réalisé. On entend par ressources toutes celles dont dispose effectivement le demandeur, quelle qu'en soit la nature ou l'origine. Etablir un relevé de l'entièreté des ressources d'un demandeur est nécessaire pour déterminer son état de besoin. |
Dit kan aan de hand van loonfiches, rekeninguittreksels, contracten, | Ce relevé s'établira au moyen des fiches de paie, extraits de compte, |
attesten enz. | contrats, attestations, etc. |
Tevens moeten de bestaansmiddelen van de levenspartner van de | De même, les ressources du partenaire de vie du demandeur devront être |
aanvrager en de bestaansmiddelen van de ascendenten en/of descendenten | mentionnées dans le rapport social, ainsi que celles des ascendants |
in de eerste graad vermeld worden in het sociaal verslag | et/ou descendants au premier degré. |
Er moet bovendien ook een beknopte omschrijving gegeven worden van de | Le rapport social comprendra également une brève description des |
levensomstandigheden van de hulpaanvrager en de personen met wie hij | conditions de vie du demandeur et des personnes avec lesquelles il |
eventueel samenwoont, die een invloed hebben op de behoeftigheid. | cohabite, et qui ont une influence sur son état de besoin. Les |
Waarnemingen tijdens het huisbezoek kunnen hierbij helpen. 3.5. Residuair karakter van de hulpverlening Het recht op maatschappelijke integratie en de maatschappelijke hulpverlening zijn residuaire rechten. Opdat het O.C.M.W. dit soort maatschappelijke hulpverlening kan toekennen, moet uit het sociaal onderzoek blijken dat de hulpaanvrager voordien zijn rechten op andere prestaties heeft doen gelden, die hij zou kunnen genieten krachtens de Belgische of buitenlandse sociale wetgeving. Worden die uitkeringen niet erkend, dan zal de maatschappelijk werker in het verslag kort toelichten waarom het recht niet erkend wordt. Dit geldt ook voor de personen met wie de hulpaanvrager samenwoont. Voorbeeld: Een 35-jarige klopt aan bij het O.C.M.W.. In het sociaal verslag zal uitgelegd worden dat betrokkene geen aanspraak kan maken op werkloosheidsuitkeringen omdat hij steeds het statuut van zelfstandige gehad heeft, net failliet gegaan is en bijgevolg niet aan de voorwaarden voldoet om recht te hebben op een werkloosheidsuitkering. 4. Praktische toepassing. 4.1 Sociaal dossier. Onderstaande documenten moeten minstens in het sociaal dossier opgenomen zijn: | constatations faites lors de la visite à domicile peuvent apporter un éclairage en la matière. 3.5. Le caractère résiduaire de l'aide Le droit à l'intégration sociale et à l'aide sociale sont des droits résiduaires. Pour que le C.P.A.S. puisse accorder ces aides, l'enquête sociale devra démontrer que le demandeur d'aide a préalablement fait valoir ses droits à d'autres prestations auxquelles il pourrait prétendre en vertu de la législation sociale belge et étrangère. Si ces prestations ne sont pas reconnues, le travailleur social, dans son rapport, expliquera brièvement pourquoi ce droit n'est pas reconnu. Cela vaut également pour le partenaire de vie du demandeur. Exemple : un demandeur de 35 ans introduit une demande d'aide au C.P.A.S.. Dans le rapport social, il sera expliqué qu'il ne peut prétendre à des allocations de chômage parce qu'il a toujours eu un statut d'indépendant, qu'il vient de faire faillite et que, dès lors, il n'est pas dans les conditions pour bénéficier d'une allocation de chômage. 4. Mise en pratique 4.1. Le dossier social Les documents énumérés ci-dessous doivent au minimum se retrouver dans Ie dossier social |
1. Kopie van de ontvangstbevestiging van de aanvraag. | 1. Copie de l'accusé de réception de la demande |
De ontvangstbevestiging moet volgende wettelijke elementen bevatten: | L'accusé de réception doit comporter les éléments légaux suivants: |
- datum van de aanvraag; | - la date de la demande; |
- termijn waarbinnen de aanvraag beantwoord moet zijn; | - Ie délai dans lequel une réponse doit être donnée à la demande; |
- recht van de aanvrager om voor de beslissing door het centrum | - Ie droit du demandeur à être entendu par Ie centre avant décision; |
gehoord te worden; - verplichting voor de betrokkene om iedere wijziging van zijn | - l'obligation pour l'intéressé de communiquer toute modification de |
situatie mee te delen. | sa situation. |
2. Aanvraagformulier. | 2. Formulaire de demande |
Het aanvraagdocument moet minstens volgende elementen bevatten: | Ce document doit comporter au minimum les éléments suivants: |
- informatie over de materiële en sociale situatie van de aanvrager en | - des informations sur la situation matérielle et sociale du demandeur |
de personen met wie hij samenwoont; | et des personnes avec lesquelles il cohabite ; |
- aangifte van alle bestaansmiddelen; | - la déclaration de ressources ; |
- vermelding van de centra die de bepalingen van artikelen 9 en 14, § | - l'indication des centres qui ont déjà fait application des |
3 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | dispositions prévues aux articles 9 et 14, § 3 de la loi du 26 mai |
integratie; en van artikel 35, § 1 van het KB van 11 juli 2002 | 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et à I'article 35, § |
houdende het algemeen reglement betreffende het recht op | 1er, de I'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en |
maatschappelijke integratie, reeds toegepast hebben; | matière de droit à l'intégration sociale ; |
- toestemming van de aanvrager aan het centrum om alle inlichtingen en | - l'autorisation donnée au centre par Ie demandeur en vue de vérifier |
aangiften te controleren: | tous renseignements et déclarations : |
o bij de administratie der directe belastingen; | o auprès de l'administration des contributions directes; |
o bij de ontvanger der registratie, met betrekking tot de onroerende | o auprès du receveur de I'enregistrement, au sujet des biens |
goederen van de aanvrager en die van de samenwonenden van wie de | immobiliers du demandeur et ceux des cohabitants dont les ressources |
bestaansmiddelen in aanmerking genomen kunnen of moeten worden; | peuvent ou doivent être prises en considération; |
o bij financiële instellingen (banken); | o auprès d'organismes financiers (banques); |
o bij overheidsinstellingen. | o auprès de tout organisme public. |
Dit formulier moet ondertekend worden door de aanvrager. | Ce formulaire doit être signé par Ie demandeur. |
3. Verslag van het sociaal onderzoek. | 3. Le rapport d'enquête sociale |
In bovenstaand punt 3 wordt toegelicht welke elementen het sociaal onderzoek minstens dient te omvatten. Afhankelijk van het uitgevoerde onderzoek moet het verslag afgesloten worden met een voorstel van beslissing, dat afgestemd is op de geanalyseerde elementen. Dat voorstel wordt geformuleerd door de maatschappelijk werker die het verslag opgesteld heeft ten aanzien van de Raad voor maatschappelijk welzijn of het Comité dat hiertoe de bevoegdheid heeft. Het verslag geldt tot bewijs van het tegendeel wat de feitelijke vaststellingen betreft die daarin opgetekend zijn. De feitelijke vaststellingen moeten op ontegensprekelijke wijze vastgelegd worden opdat het rapport bewijskracht zou hebben. De aanvrager moet met andere woorden gehoord zijn en van de uiteengezette argumenten op de hoogte zijn. | Le point 3 ci-dessus explicite les éléments qui seront au minimum repris dans le rapport d'enquête sociale. En fonction de l'anamnèse effectuée, le rapport devra se terminer par une proposition de décision adaptée aux différents éléments analysés. Cette proposition sera formulée par le travailleur social ayant rédigé le rapport et soumise au conseil de l'action sociale ou au comité compétent en la matière. Ce rapport fait foi jusqu'à preuve du contraire pour les éléments qui y sont mentionnés et qui sont des constatations de faits. Pour que le rapport ait force probante, il faut que les éléments de faits soient consignés contradictoirement. En d'autres termes, il faut que le demandeur ait été entendu et qu'il ait été informé des arguments développés. |
4. Kopie van de kennisgeving van de beslissing door de raad voor | 4. Copie de la notification de la décision prise par le conseil de |
maatschappelijk welzijn | l'action sociale |
De beslissing moet: | Cette décision doit: |
- op de gepaste manier gemotiveerd zijn wat de materiële en juridische | - être motivée de manière adéquate en ce qui concerne les éléments |
elementen betreft; | matériels et juridiques; |
- het toe te kennen bedrag, de berekeningswijze (dus de bedragen en de | - mentionner Ie montant à octroyer, Ie mode de calcul (et donc |
vrijstellingen waarmee rekening gehouden werd) en de periodiciteit van | indiquer les sommes et les immunisations qui ont été prises en |
de betaling vermelden; | considération) et la périodicité du paiement; |
- de mogelijkheid om beroep in te stellen tegen de beslissing | - mentionner la possibilité d'introduire un recours contre la |
vermelden, het adres van de bevoegde rechtbank en de modaliteiten en | décision, l'adresse du tribunal compétent ainsi que les modalités et |
termijnen voor het beroep; | les délais de ce recours; |
- de referenties van het dossier bevatten, evenals de dienst en de | - mentionner les références du dossier, Ie service et l'assistant |
maatschappelijk assistent bij wie betrokkene terechtkan voor meer | social auprès desquels des informations complémentaires peuvent être |
informatie; | obtenues ; |
- vermelden dat een beroep niet opschortend is. | - indiquer qu'un recours n'est pas suspensif |
De tekst van de kennisgeving moet de elementen uit de beslissing van | Le texte de la notification doit donc reprendre tous les éléments |
de raad bevatten, en wordt opgesteld in een toegankelijke taal. | repris dans la décision du conseil, et sera formulé dans un langage |
5. Alle bewijsstukken ter rechtvaardiging van het recht op | simple et accessible à tout demandeur . |
maatschappelijke integratie of door de Staat betoelaagde | 5. Toutes les pièces probantes justifiant l'octroi du droit à |
maatschappelijke dienstverlening. | l'intégration sociale ou à l'aide sociale subsidiée par l'Etat |
5. Elektronische gegevensstromen | 6. Les flux électroniques |
Teneinde het sociaal onderzoek op een kwaliteitsvolle manier te | Afin de réaliser l'enquête sociale de manière qualitative, j'ai |
volbrengen, heb ik geïnvesteerd in de ontsluiting van bijkomende | investi dans la mise à disposition d'informations via des flux |
informatiestromen vanuit de Kruispuntbank van de sociale zekerheid (KSZ). Dit bovenop de reeds bestaande gegevensstromen. Proactieve controle van de gegevensstromen moet de O.C.M.W.'s helpen fraude te vermijden. In het kader van het sociaal onderzoek moeten de O.C.M.W.'s over de gegevensstromen vanuit de KSZ beschikken (opgenomen in bijlage bij de Koninklijke Besluiten), deze gebruiken en de gegevens met een directe invloed op de gevraagde maatschappelijke dienstverlening verwerken in het sociaal verslag. Een regelmatige raadpleging van de gegevensstromen moet de maatschappelijk werker die een sociaal onderzoek verricht, in staat stellen over de authentieke gegevens te beschikken, ze te vergelijken met de gegevens die hij direct van de hulpaanvrager ontvangt of met | supplémentaires de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale (BCSS). Ces flux viennent s'ajouter à ceux déjà existants. Un contrôle proactif des informations fournies par ces flux doit aider les C.P.A.S. à éviter les fraudes. Dans le cadre de l'enquête sociale, les C.P.A.S. doivent disposer des flux de la BCSS (ceux repris dans les annexes aux arrêtés royaux), les utiliser et traiter dans le rapport social les informations contenues dans ceux-ci et qui ont une influence directe sur le type d'aide demandée. La consultation régulière des flux doit permettre au travailleur social réalisant son enquête sociale de disposer des données authentiques contenues dans ces flux et de confronter ces données avec celles qui lui sont directement fournies par le demandeur et par ses |
zijn eigen vaststellingen op het terrein, onder meer tijdens | propres constats sur le terrain, notamment lors des visites à |
huisbezoeken. | domicile. |
De inspectiedienst van de POD Maatschappelijke Integratie zal | La consultation régulière de ces flux lors de la réalisation de |
controles uitvoeren voor de regelmatige raadpleging van die | l'enquête sociale fera l'objet d'un contrôle particulier par le |
gegevensstromen tijdens het verrichten van het sociaal onderzoek. | service d'inspection du SPP Intégration sociale. |
B. Bijkomende specifieke elementen voor het koninklijk besluit | B. Eléments spécifiques concernant l'arrêté royal relatif aux |
betreffende de minimumvoorwaarden van het sociaal onderzoek verricht | conditions minimales de l'enquête sociale établie conformément à |
overeenkomstig artikel 19, § 1 van de wet van 26 mei 2002 betreffende | l'article 19, § 1er de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
het recht op maatschappelijke integratie. | l'intégration sociale. |
1. Definities | 1. Définition |
Naast de onder punt A. 2 toegelichte definities wordt bijkomend het | En complément au point A.2 relatif aux définitions, la notion de « |
begrip "samenwonende" in het koninklijk besluit betreffende de | cohabitant » est également définie dans l'arrêté royal relatif aux |
minimumvoorwaarden voor het sociaal onderzoek verricht overeenkomstig | conditions minimales de l'enquête sociale établie conformément à |
artikel 19, § 1, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | l'article 19, § 1 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
maatschappelijke integratie gedefinieerd. | l'intégration sociale. |
- samenwonende: persoon met wie de hulpaanvrager samenwoont zoals | - cohabitant : personne qui est en cohabitation tel que définie par |
gedefinieerd bij artikel 14 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | l'article 14 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
recht op maatschappelijke integratie. | l'intégration sociale. |
2. Overzicht van de bestaansmiddelen | 2. L'état des lieux des ressources |
Het overzicht zoals in 3.4 toegelicht, moet aangevuld worden met de | L'état des lieux des ressources tel que défini au point 3.4 doit être |
bestaansmiddelen van de eventuele onderhoudsplichtigen van de | complété par l'examen des ressources des éventuels débiteurs |
hulpaanvrager. | d'aliments du demandeur d'aide. |
Artikel 26 van de wet van 26 mei 2002 houdende het recht op | L'article 26 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
maatschappelijke integratie omschrijft volgende onderhoudsplichtigen: | l'intégration sociale définit quels sont ces débiteurs : |
- de partner of ex-partner van de aanvrager, voor zover die nog niet | - le conjoint ou l'ex-conjoint séparé du demandeur, pour autant qu'il |
veroordeeld werd tot uitbetaling van de uitkering tot levensonderhoud | n'ait pas déjà été condamné à payer une pension alimentaire au |
van de aanvrager; | demandeur ; |
- de ascendanten in de eerste graad (of adoptanten) wanneer het | - les ascendants au premier degré (ou adoptants) lorsque le revenu |
leefloon toegekend wordt aan een jongere die niet meer met hen | d'intégration est accordé à un jeune qui ne vit plus avec ceux-ci et |
samenwoont en die nog steeds recht geeft op kinderbijslag; | qui est toujours bénéficiaire d'allocations familiales ; |
- de descendanten in de eerste graad, indien aangetoond werd dat de | - les descendants au premier degré s'il est prouvé que le demandeur a |
aanvrager zijn vermogen opgemaakt heeft in de 5 jaar voor hij een leefloon aangevraagd heeft. 3. Werkbereidheid Eén van de voorwaarden om aanspraak te kunnen maken op het recht op integratie is de werkbereidheid van de hulpaanvrager. Het verslag van het sociaal onderzoek moet bijgevolg een duidelijke beschrijving van de werkbereidheid van de aanvrager bevatten en een analyse van de inspanningen hiertoe en/of de afspraken die hieromtrent gemaakt worden. Een niet-limitatieve lijst van elementen ter beoordeling van de werkbereidheid: - De hulpvrager is ingeschreven als werkzoekende bij de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling. - Betrokkene is bij meerdere uitzendbureaus ingeschreven. - Betrokkene volgt een opleiding van FOREm/ Actiris/ de VDAB/een ander opleidingscentrum en is voldoende regelmatig aanwezig teneinde zijn slaagkansen niet te hypothekeren. - Betrokkene toont frequent, in overleg met de maatschappelijk werker af te spreken, aan dat hij daadwerkelijk voor vacatures solliciteert. | dilapidé son patrimoine dans les 5 années qui précèdent la demande du revenu d'intégration. 3. La disposition au travail Une des conditions pour bénéficier du droit à l'intégration, est la disposition au travail. Le rapport d'enquête sociale devra donc reprendre des indications concrètes prouvant cette disposition au travail, ainsi qu'une analyse des efforts fournis par le demandeur en la matière et/ou des offres d'emploi auxquelles il a répondu A titre d'exemples, non exhaustifs, citons : - Le demandeur est inscrit comme demandeur d'emploi auprès des services régionaux de l'emploi. - Le demandeur est inscrit dans plusieurs sociétés d'intérim. - Le demandeur suit une formation organisée par le FOREm/Actiris/VDAB/autre centre de formation. Il assiste aux séances de formation de façon assidue afin de ne pas hypothéquer ses chances de réussite. - Le demandeur explicite régulièrement, lors de ses rendez-vous avec le travailleur social, les efforts réels fournis dans ses recherches d'emploi. |
- De aanvrager volgt avondlessen. | - Le demandeur suit des cours du soir. |
- ... | - ........ |
De documenten ter staving van de werkbereidheid van de hulpaanvrager | Tous documents attestant de la disposition au travail du demandeur |
maken deel uit van het sociaal dossier. | d'aide font partie intégrante du dossier social. |
Is betrokkene om gezondheidsredenen niet werkbereid, dan wordt dit | Si des raisons de santé empêchent cette disposition au travail, il en |
gestaafd in het sociaal verslag en bevestigd door een medisch attest. | sera fait mention dans le rapport social et ce sera confirmé par un certificat médical. |
Is betrokkene om billijkheidsredenen niet werkbereid, dan wordt dit | Si des raisons d'équité empêchent cette disposition au travail, il en |
eveneens gestaafd in het sociaal verslag. | sera également fait mention dans le rapport social. |
In een aantal gevallen legt de wet van 26 mei 2002 een verplichte opmaak van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie (GPMI) op. In alle andere gevallen is het O.C.M.W. vrij om een GPMI op te maken. Een GPMI moet de mogelijkheid bieden een traject uit te stippelen, in overleg met de betrokkene, naar een tewerkstelling, naar een opleiding, of de dakloosheid. Het moet de betrokkene kansen bieden en het engageert het O.C.M.W. om hiertoe de nodige stappen te zetten. Een GPMI omdat dus duidelijke afspraken die door de partijen kunnen opgevolgd worden en indien nodig voorziet de wet in sanctioneringsmogelijkheden in de vorm van een schorsing van het recht op maatschappelijke integratie. Bepaalde elementen moeten in een GPMI aanwezig zijn. | Dans certaines situations, la loi du 26 mai 2002 impose la réalisation d'un projet individualisé d'intégration sociale (PIIs). Dans les autres situations, le PIIs est facultatif. Le PIIs doit permettre de définir, en concertation avec l'intéressé, le trajet d'insertion à suivre pour la réalisation d'un emploi, d'une formation, pour sortir d'une situation de sans abri. Il doit offrir à l'intéressé une chance d'intégration et il engage le C.P.A.S. à mettre en place les mesures nécessaires pour sa réalisation. Le PIIs doit définir clairement les engagements des parties prenantes ; si nécessaire, la loi prévoit des possibilités de sanction sous la forme d'une suspension du droit à l'intégration sociale. Certains éléments devront se retrouver dans le PIIs. |
Enkele voorbeelden hiervan zijn; | A titre d'exemples, citons : |
- Bij een GPMI voltijdse student moeten de referenties van de school | - Pour un PIIs étudiant de plein exercice, les références de l'école |
en van de gevolgde opleiding evenals de mogelijkheden tot een | et de la formation suivie devront être recherchées ; de même en ce qui |
studiebeurs opgezocht worden. | concerne la bourse d'études. |
- Bij een GPMI met betrekking tot een therapeutische opvolging wordt | - Pour un PIIs portant sur un suivi thérapeutique, il sera indiqué la |
de frequentie van de raadplegingen vermeld, de vermoedelijke duur van | fréquence des consultations, la durée probable du suivi, la |
de opvolging, de (on)mogelijkheid om de opvolging te combineren met | possibilité de combiner celui-ci avec une recherche active d'emploi ou |
een actieve zoektocht naar werk, ... | pas,... |
C. Bijkomende specifieke elementen voor het Koninklijk Besluit | C. Eléments spécifiques concernant l'arrêté Royal relatif aux |
betreffende de minimumvoorwaarden voor het sociaal onderzoek verricht | conditions minimales de l'enquête sociale établie conformément à |
overeenkomstig artikel 9bis van de wet van 2 april 1965 betreffende | l'article 9bis de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge |
het ten laste nemen van de steun verleend door de O.C.M.W.'s | des secours accordés par les C.P.A.S. |
1. Verblijfsrecht | 1. Droit de séjour |
Bijkomend aan de gemeenschappelijke elementen onder punt A, moet | En complément aux éléments communs repris dans le point A, lorsque le |
indien de hulpaanvrager van vreemde nationaliteit is, het sociaal | demandeur est de nationalité étrangère, le rapport social indiquera la |
verslag de vermoedelijke datum van aankomst in België vermelden en aangeven op welke basis de aanvrager in België verblijft. De hulpaanvrager dient alle nodige documenten ter beschikking te stellen waaruit zijn verblijfsstatuut blijkt. Er moet worden nagegaan of de hulpaanvrager illegaal op het grondgebied verblijft en indien dit niet het geval is, welk verblijfsstatuut hij heeft. In dat geval moet opgelijst worden in welk register er inschrijving is, welk soort verblijf de hulpaanvrager heeft, of er desgevallend een garantstelling is, enz. Die gegevens zijn van belang om te weten of maatschappelijke dienstverlening verschuldigd is of niet. 2. Tenlasteneming van medische kosten Heeft de hulpvraag betrekking op de tenlasteneming van medische kosten, dan moet de verzekerbaarheid (ziekteverzekering) van de aanvrager steeds nagegaan worden. Indien er geen aansluiting is bij de ziekteverzekering moet steeds de historiek nagegaan worden: De datum van aankomst in België is van belang: verblijft de aanvrager reeds langer dan een jaar in België, dan wordt enkel de verzekerbaarheid in België gecontroleerd. Verblijft de aanvrager nog geen jaar in België (zelfs illegaal), dan moet nagegaan worden of hij afkomstig is uit een visumplichtig land, een land met een verbindingsorgaan of dat hij gedekt moet zijn door de Europese verzekeringskaart. Op basis van de verkregen informatie zal het O.C.M.W. beslissen de kosten ten laste te nemen of door te sturen naar de erkende verzekering. Bij tenlasteneming van medische kosten voor een buitenlander die met een visum in België verblijft, dient de garantstelling op basis waarvan het visum afgeleverd werd, gecontroleerd te worden. Ofwel had de betrokkene voldoende bestaansmiddelen om in zijn behoeften te voorzien, ofwel heeft een garantsteller een attest voor tenlasteneming ondertekend. Deze borgstelling is twee jaar geldig. Om het bestaan en de referenties van de garantsteller te kennen, moet het O.C.M.W. zich wenden tot de Dienst Vreemdelingenzaken. Op basis van de verkregen informatie zal het O.C.M.W. beslissen de | date présumée de son entrée en Belgique et indiquera sur quelle base il séjourne en Belgique. Le demandeur doit mettre à disposition du C.P.A.S. tout document permettant de déterminer son droit de séjour. Il conviendra de vérifier si le demandeur d'aide ne réside pas sur le territoire de façon illégale ; si ce n'est pas le cas, il sera indiqué quel est son droit de séjour. Dans ce cas doit être énuméré dans quel registre il est inscrit, quel est son titre de séjour, un garant a-t-il signé une attestation de prise en charge, etc. Ces éléments sont importants pour déterminer si l'aide est due ou pas. 2. Prise en charge de frais médicaux Lorsque la demande concerne la prise en charge de frais médicaux, il faut toujours vérifier l'assurabilité (assurance maladie) du demandeur. Si l'assurance maladie est inconnue, il conviendra de déterminer son historique : La date d'arrivée en Belgique est importante : si le demandeur séjourne en Belgique depuis plus d'un an, seule l'assurabilité en Belgique sera contrôlée. S'il est en Belgique depuis moins d'un an (même illégal), il importera de vérifier si le demandeur est originaire d'un pays ou le visa est obligatoire, s'il vient d'un pays avec un organe de liaison ou s'il doit être couvert par la carte d'assurance européenne. En fonction des informations obtenues, le C.P.A.S. décidera de la prise en charge ou renverra vers l'assurance reconnue. Lorsque l'intervention concerne la prise en charge de frais médicaux pour un étranger ayant obtenu son séjour en Belgique sur la base d'un visa, la garantie à la base de la délivrance du visa sera vérifiée. Soit l'intéressé disposait de ressources suffisantes pour faire face à ses besoins, soit un garant a signé une attestation de prise en charge. Ce cautionnement est valable deux ans. Pour connaître l'existence et les références du garant, le C.P.A.S. doit interroger l'Office des Etrangers. En fonction des informations obtenues, le C.P.A.S. décidera de la |
kosten ten laste te nemen of door te sturen naar de garantsteller. | prise en charge ou renverra vers le garant. |
Het kan gebeuren dat het O.C.M.W. binnen de voorziene termijn voor het | Il peut arriver que dans le délai imparti pour réaliser l'enquête |
sociaal onderzoek nog geen informatie heeft ontvangen over de | sociale le C.P.A.S. n'ait pas obtenu les informations recherchées |
verzekerbaarheid of over het bestaan van een garantsteller. | concernant cette assurabilité ou l'existence du garant. |
In dat geval zal de POD Maatschappelijke Integratie, indien het | Si tel est le cas, si le C.P.A.S. décide de la prise en charge des |
O.C.M.W. beslist de kosten ten laste te nemen, de toelage terugbetalen | frais, le SPP Intégration sociale en assurera la subvention (pour |
aan het O.C.M.W. (voor zover voldaan is aan de andere voorwaarden). | autant que les autres conditions soient remplies). |
Zodra het O.C.M.W. vervolgens de gegevens over de verzekerbaarheid of | Par la suite, dès que le C.P.A.S. aura obtenu l'information concernant |
het bestaan van de garantsteller ontvangen heeft, dient het zijn | cette assurabilité ou l'existence de ce garant, il révisera sa |
beslissing onmiddellijk te herzien en wanneer nodig zijn beslissing | décision sans délai et, s'il y a lieu, prendra une décision de retrait |
zonder terugwerkende kracht stop te zetten. | d'aide sans effet rétroactif. |
Het O.C.M.W. zal evenwel het nodige doen om te proberen de | Le C.P.A.S. effectuera cependant les démarches pour essayer de |
maatschappelijke dienstverlening terug te vorderen bij de | récupérer l'aide auprès de l'organisme assureur ou du garant, s'il y a |
verzekeringsinstelling of de garantsteller, en zal, desgevallend, de | lieu, et remboursera le subside à l'Etat si la démarche aboutit. |
toelage terugbetalen aan de Staat. Hoogachtend, | Je vous prie de croire, Madame la Présidente, Messieurs les |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, voor Maatschappelijke | Présidents, en l'assurance de ma considération distinguée. |
La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, à l'Intégration | |
Integratie en Armoedebestrijding, | sociale et à la Lutte contre la pauvreté. |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
Bijlage | Annexe |
Lijst van de elektronische gegevensstromen | Lijst van de elektronische gegevensstromen |
Liste des flux électroniques | Liste des flux électroniques |
Aangifte leefloon en weigering leefloon | Aangifte leefloon en weigering leefloon |
O.C.M.W.C.P.A.S.RegisterAttest | O.C.M.W.C.P.A.S.RegisterAttest |
Déclaration et refus du revenu d'intégration | Déclaration et refus du revenu d'intégration |
Stopzetting leefloon | Stopzetting leefloon |
O.C.M.W.C.P.A.S.StopAttest | O.C.M.W.C.P.A.S.StopAttest |
Arrêt du revenu d'intégration | Arrêt du revenu d'intégration |
Versturen van multifunctioneel attest A036 | Versturen van multifunctioneel attest A036 |
O.C.M.W.C.P.A.S.A036 | O.C.M.W.C.P.A.S.A036 |
Envoi de l'attestation multifonctionnelle A036 | Envoi de l'attestation multifonctionnelle A036 |
Raadpleging multifunctioneel attest | Raadpleging multifunctioneel attest |
O.C.M.W.C.P.A.S.L036 | O.C.M.W.C.P.A.S.L036 |
Consultation de l'attestation multifonctionnelle A036 | Consultation de l'attestation multifonctionnelle A036 |
Controle van RVV/OMNIO-statuut | Controle van RVV/OMNIO-statuut |
O.C.M.W.C.P.A.S.RvvBimOmnioStatus | O.C.M.W.C.P.A.S.RvvBimOmnioStatus |
Vérification du Statut Bim/Omnio | Vérification du Statut Bim/Omnio |
Raadpleging verzekerbaarheid bij de mutualiteit | Raadpleging verzekerbaarheid bij de mutualiteit |
O.C.M.W.C.P.A.S.HealthInsurance | O.C.M.W.C.P.A.S.HealthInsurance |
Vérification de l'assurabilité auprès des mutualités | Vérification de l'assurabilité auprès des mutualités |
Raadpleging van repertorium van werkgevers | Raadpleging van repertorium van werkgevers |
A701 | A701 |
Consultation du répertoire employeur | Consultation du répertoire employeur |
Raadpleging fiche opvolging RSVZ | Raadpleging fiche opvolging RSVZ |
L301 | L301 |
Consultation du répertoire des indépendants INASTI | Consultation du répertoire des indépendants INASTI |
Raadpleging van de gegevens van het Rijksregister | Raadpleging van de gegevens van het Rijksregister |
Tx25 | Tx25 |
Consultation des données du Registre national | Consultation des données du Registre national |
Raadpleging personeelsbestand RSZ/PPO | Raadpleging personeelsbestand RSZ/PPO |
L950 | L950 |
Consultation du répertoire du personnel ONSS/APL | Consultation du répertoire du personnel ONSS/APL |
Raadpleging van het Kadaster van de Kinderbijslag | Raadpleging van het Kadaster van de Kinderbijslag |
O.C.M.W.C.P.A.S.FamilyAllowances | O.C.M.W.C.P.A.S.FamilyAllowances |
Consultation du Cadastre des Allocations familiales | Consultation du Cadastre des Allocations familiales |
Raadpleging van het Huidige Onroerende goederen | Raadpleging van het Huidige Onroerende goederen |
O.C.M.W.C.P.A.S.ConsultPatrimoy | O.C.M.W.C.P.A.S.ConsultPatrimoy |
Consultation du Patrimoine immobilier actuel | Consultation du Patrimoine immobilier actuel |
Raadpleging van de gegevens van RVZ in verband met werkloosheid | Raadpleging van de gegevens van RVZ in verband met werkloosheid |
UnemploymentDataService | UnemploymentDataService |
Consultation des données de l'ONEM relative au chômage | Consultation des données de l'ONEM relative au chômage |
Raadpleging van het Pensioenkadaster | Raadpleging van het Pensioenkadaster |
O.C.M.W.C.P.A.S.PensionRegisterConsult | O.C.M.W.C.P.A.S.PensionRegisterConsult |
Consultation du Cadastre des Pensions | Consultation du Cadastre des Pensions |