← Terug naar "Omzendbrief houdende instructies inzake legalisatie "
Omzendbrief houdende instructies inzake legalisatie | Circulaire portant instructions en matière de légalisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
14 DECEMBER 2006. - Omzendbrief houdende instructies inzake | 14 DECEMBRE 2006. - Circulaire portant instructions en matière de |
legalisatie | légalisation |
1. Begrip, definitie, bevoegdheid | 1. Concept, définition, compétence |
1.1. Wettelijke basis | 1.1. Bases légales |
- Verdrag tot afschaffing van de vereiste van legalisatie van | - Convention supprimant l'exigence de la légalisation des actes |
buitenlandse openbare akten, opgemaakt te Den Haag op 5 oktober 1961 | publics étrangers, faite à La Haye le 5 octobre 1961 et approuvée par |
en goedgekeurd door de wet van 5 juni 1975; | la loi du 5 juin 1975; |
- Verdrag betreffende de afschaffing van de legalisatie van akten in | - Convention relative à la suppression de la légalisation d'actes dans |
de Lidstaten van de Europese Gemeenschappen, ondertekend te Brussel op | les états membres des Communautés européennes, signée à Bruxelles le |
25 mei 1987 en goedgekeurd door de wet van 27 november 1996; | 25 mai 1987 et approuvée par la loi du 27 novembre 1996; |
- Wet van 31 december 1851 betreffende de consulaten en de consulaire | - Loi du 31 décembre 1851 sur les consulats et la juridiction |
rechtsmacht; | consulaire; |
- Wet van 16 juli 2004 houdende het Wetboek van internationaal | - Loi du 16 juillet 2004 portant le Code de droit international privé, |
privaatrecht, inzonderheid artikel 30; | notamment l'article 30; |
- Koninklijk besluit van 23 maart 1857 betreffende de bevoegdheden van | - Arrêté royal du 23 mars 1857 réglant les attributions des consuls en |
de consuls op het gebied van de legalisaties en de betekening van | matière de légalisations et de significations judiciaires, tel que |
gerechtelijke stukken, gewijzigd bij koninklijke besluit van 5 | modifié par l'arrêté royal du 5 décembre 2003; |
december 2003; | |
- Koninklijk Besluit van 12 juli 2006 betreffende de legalisatie van | - Arrêté royal du 12 juillet 2006 relatif à la légalisation de |
buitenlandse rechterlijke beslissingen of authentieke akten. | décisions judiciaires ou actes authentiques étrangers. |
1.2. Parlementaire werkzaamheden | 1.2. Travaux parlementaires |
Parlementaire Stukken, Senaat, Toelichting, zitting 2003-2004, nr. | - Doc. parl., Sén., Développements, sess.ord. 2003-2004, n° 3-27/1. |
3-27/1. 1.3. Definitie van legalisatie | 1.3. Définition de la légalisation |
Het artikel 30 van het Wetboek van internationaal privaatrecht, in | L'article 30 du Code de droit international privé, entré en vigueur le |
werking getreden op 1 oktober 2004, bevat een definitie van legalisatie : | 1er octobre 2004, contient une définition de la légalisation : |
« Art. 30.Legalisatie |
« Art. 30.Légalisation |
§ 1. Een buitenlandse rechterlijke beslissing of authentieke akte moet | § 1er. Une décision judiciaire étrangère ou un acte authentique |
worden gelegaliseerd om in België geheel of bij uittreksel, in | étranger doit être légalisé pour être produit en Belgique en |
origineel of bij afschrift, te worden voorgelegd. | intégralité ou en extrait, en original ou en copie. |
De legalisatie bevestigt slechts de echtheid van de handtekening, de | La légalisation n'atteste que la véracité de la signature, la qualité |
hoedanigheid waarin de ondertekenaar van het stuk heeft gehandeld en, | en laquelle le signataire de l'acte a agi et, le cas échéant, |
in voorkomend geval, de identiteit van het zegel of de stempel op het stuk. | l'identité du sceau ou timbre dont l'acte est revêtu. |
§ 2. De legalisatie wordt gedaan : | § 2. La légalisation est faite : |
1° door een Belgische diplomatieke of consulaire ambtenaar die | 1° par un agent diplomatique ou consulaire belge accrédité dans l'Etat |
geaccrediteerd is in de Staat waar de beslissing is gewezen of de akte | où la décision ou l'acte a été rendu ou établi; |
is opgesteld; 2° bij gebreke hiervan, door een diplomatieke of consulaire ambtenaar | 2° à défaut, par un agent diplomatique ou consulaire de l'Etat |
van de buitenlandse Staat die de belangen van België in die Staat behartigt; | étranger qui représente les intérêts de la Belgique dans cet Etat; |
3° bij gebreke hiervan, door de Minister van Buitenlandse Zaken. | 3° à défaut, par le Ministre des Affaires étrangères. |
§ 3. De Koning bepaalt de nadere regels van de legalisatie. » | § 3. Le Roi détermine les modalités de la légalisation. » |
Voor een goed begrip van deze wettelijke bepaling voeg ik eveneens het | Pour une bonne compréhension de cette disposition légale, j'ajoute |
gedeelte toe betreffende artikel 30 uit de memorie van toelichting bij het Wetboek van internationaal privaatrecht : | également l'extrait de l'exposé des motifs du Code de droit international privé se rapportant à l'article 30 : |
« Volgens de huidige praktijk worden de stukken gelegaliseerd wanneer | « Selon la pratique actuelle, une légalisation a lieu en l'absence de |
geen verdrag is gesloten met de Staat waar de beslissing is geveld of | traité conclu avec l'Etat d'origine de la décision ou de l'acte. Cette |
de akte werd opgesteld. Deze handelswijze berust evenwel niet op een | pratique ne repose cependant pas sur une disposition légale de portée |
wetsbepaling met algemene draagwijdte. Het Wetboek wil die leemte | |
aanvullen. | générale. |
De vereiste te legaliseren wordt slechts gesteld bij gebreke aan enige | Le code entend désormais combler cette lacune. L'exigence de |
andersluidende bepaling in een internationaal verdrag. | légalisation ne s'impose qu'à défaut de toute disposition contraire |
Met het oog op legalisatie moeten de identiteit en de bevoegdheid van | d'un traité international. |
de buitenlandse autoriteit worden onderzocht, alsook de | La légalisation nécessite un examen de l'identité et de la compétence |
vertegenwoordigingsbevoegdheid en de rechtmatigheid van de opdracht | de l'autorité étrangère, ainsi que du pouvoir de représentation et de |
van de persoon die de legalisatie verricht. De vereisten inzake | la régularité de la mission de la personne qui légalise. Les exigences |
vertaling die gelden in administratieve en gerechtelijke materies, | de traduction applicables en matière administrative ou judiciaire |
worden ook gesteld met betrekking tot de overlegging van bedoelde | régissent également la production des pièces visées. |
stukken. De controle is beperkt tot een formele verificatie, waarvan de inhoud | Le contrôle se limite à ce type de vérification formelle, dont le |
in § 1, tweede lid, wordt geformuleerd naar het voorbeeld van artikel | paragraphe premier, alinéa 2, fixe les termes, selon une formulation |
2 van het Verdrag van Den Haag van 5 oktober 1961 tot afschaffing van | inspirée de l'article 2 de la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 |
het vereiste van legalisatie van buitenlandse openbare akten. België | supprimant l'exigence de la légalisation des actes publics étrangers, |
heeft dit verdrag geratificeerd. Een dergelijke controle verschilt van | Convention que la Belgique a ratifiée. Ce contrôle est distinct d'une |
een verificatie inzake de erkenning van de beslissing of betreffende | vérification de la reconnaissance de la décision ou de la validité de |
de geldigheid van de akte ten opzichte van het normaal toepasselijk | l'acte au regard du droit normalement applicable, vérification qui |
recht, wat wordt beheerst door de andere relevante bepalingen in het | relève des autres dispositions pertinentes du code. |
Wetboek. Het artikel vult de Wet van 31 december 1851 betreffende de consulaten | L'article complète la loi du 31 décembre 1851 sur les consulats et la |
en de rechtsmacht aan. Waar artikel 16 van voormelde wet betrekking | juridiction consulaire. Alors que l'article 16 de cette loi vise |
heeft op de akten afkomstig van een Belgische consul, slaat het | l'acte d'un consul belge, le présent article concerne une décision ou |
voorliggende artikel op de beslissing of de akte van een buitenlandse | un acte d'une autorité étrangère, qu'il s'agit uniquement de faire |
overheid, die enkel nog moet worden gelegaliseerd door een Belgische | |
consul. Artikel 14 van de wet machtigt de consul te legaliseren, op de | légaliser par un consul belge. Quant à l'article 14 de cette loi, il |
habilite le consul à légaliser, selon les modalités établies par | |
wijze zoals omschreven in het Koninklijk Besluit van 23 maart 1857 tot | l'arrêté royal du 23 mars 1857 réglant les attributions des consuls en |
regeling van de bevoegdheden van de consuls inzake legalisatie en | matière de légalisations et de significations judiciaires. Le code |
gerechtelijke betekening. Het Wetboek vult deze bepaling aan. | |
Inderdaad wil het Wetboek enkel een regel van prioriteit tussen de | complète cette disposition. En effet, il tend uniquement à établir un |
bevoegdheden van de verschillende overheden opstellen. Van zijn kant | ordre de priorités parmi des habilitations conférées à des autorités |
regelt artikel 14 van de Wet van 1851 een bijzondere bevoegdheid van | distinctes. De son côté, l'article 14 de la loi de 1851 organise une |
de consul, d.w.z. een overheid zoals bedoeld in § 2, 1° van | habilitation spéciale du consul belge, c'est-à-dire des autorités |
voorliggend artikel. De bevoegdheid omschreven in de Wet van 1851 | visées au point 1 du paragraphe 2 du présent article. Cette |
duidt een specifieke consul aan op basis van zijn werkgebied, terwijl | habilitation désigne spécialement le consul en fonction du territoire |
artikel 30 van het Wetboek zich beperkt, om de voorrang te regelen, te | de sa juridiction, alors que le présent article se contente, pour |
verwijzen naar een type van overheid. In de praktijk past men in | établir l'ordre des priorités, de se référer à un type d'autorités. |
burgerlijke zaken eerst het voorliggende artikel van het Wetboek toe. | Pratiquement, il y aura lieu, en matière civile, d'appliquer d'abord |
Vervolgens past men binnen het toepassingveld van zijn onderdeel 1 het | le présent article et, lorsque l'on se trouve dans le cas du point 1, |
artikel 14 van de Wet van 1851 toe, om de consul te kennen die | d'appliquer ensuite l'article 14 de la loi de 1851 pour déterminer le |
specifiek voor het geval bevoegd is. » | consul spécialement compétent. |
1.4. Doel van de legalisatieprocedure | 1.4. But de la procédure de légalisation |
De legalisatie is een controle aangaande de oorsprong van een document. | La légalisation est un contrôle portant sur l'origine d'un document. |
Het is een goed instrument om fraude te bestrijden, door na te gaan of | C'est un bon instrument de lutte contre la fraude, en ce qu'il |
een document wel degelijk door de bevoegde overheid met de vereiste | implique de vérifier qu'un document a effectivement été délivré par |
hoedanigheid is afgegeven. | |
Legalisatie is echter ook en wellicht in de eerste plaats een dienst | l'autorité compétente et ayant la qualité requise. |
die door de diplomatieke en consulaire ambtenaren en de Minister van | Cependant, la légalisation est aussi, et sans doute en premier lieu, |
Buitenlandse Zaken wordt verleend. Door deze dienst wordt aan vreemde | un service qui est rendu par les agents diplomatiques et consulaires |
documenten bewijskracht verleend in België of in het buitenland en dit | et le Ministre des Affaires étrangères, service qui participe à la |
door de authenticiteit vast te stellen van de handtekening en de | force probante de l'acte en Belgique ou à l'étranger par |
stempel/zegel. Dit optreden vormt een onderdeel van de consulaire dienstverlening ten voordele van Belgische burgers en van andere personen en vennootschappen. 1.5. Bevoegdheid van de diplomatieke of consulaire ambtenaren De diplomatieke of consulaire ambtenaren zijn bevoegd om buitenlandse documenten te legaliseren, binnen het kader van bovenstaande bepalingen. De wet kent die bevoegdheid toe aan de diplomaten en aan de consuls, dus niet alleen aan de posthoofden. Deze bevoegdheid wordt niet alleen toegekend aan beroepsambtenaren, maar eveneens aan ere-consuls. 1.6. Bevoegdheid van de Minister van Buitenlandse Zaken 1.6.1. De Minister van Buitenlandse Zaken is bevoegd voor de legalisatie van Belgische documenten die in het buitenland gebruikt zullen worden. Een dienst Legalisatie is daarvoor opgericht op de Directie-generaal Consulaire Zaken van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. 1.6.2. Bovendien kan de Minister ook buitenlandse documenten | l'authentification de la signature et du sceau/timbre. Cette action fait partie du service consulaire fourni aux citoyens belges et aux autres personnes ou sociétés. 1.5 Compétence des agents diplomatiques ou consulaires Les agents diplomatiques ou consulaires sont compétents pour légaliser des documents étrangers, dans le cadre des dispositions mentionnées ci-dessus. La loi attribue cette compétence aux diplomates et aux consuls, donc pas uniquement aux chefs de poste. Cette compétence n'est pas seulement attribuée aux fonctionnaires de carrière, mais également aux consuls honoraires. 1.6 Compétence du Ministre des Affaires étrangères 1.6.1. Le Ministre des Affaires étrangères est compétent pour la légalisation des documents belges qui seront utilisés à l'étranger. Un service Légalisation a été créé pour ce faire au sein de la Direction Générale Affaires consulaires du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. 1.6.2. Par ailleurs, le Ministre peut également légaliser des |
legaliseren, maar het is een subsidiaire bevoegdheid : de Minister kan | documents étrangers mais il s'agit là d'une compétence subsidiaire : |
legaliseren indien de eerstgenoemde ambtenaren niet kunnen optreden | le Ministre ne peut légaliser un document que si les agents précités |
(Wetboek Internationaal Privaat Recht, artikel 30, § 2). | ne peuvent pas intervenir (article 30, § 2 du Code de droit |
international privé). | |
1.6.3. De ambtenaren van de dienst Legalisatie treden enkel op als | 1.6.3. Les fonctionnaires du service Légalisation n'interviennent |
door de Minister gedelegeerde ambtenaren en zij zijn dus niet | qu'en tant que délégués du Ministre et ne sont donc pas directement |
rechtstreeks bevoegd zoals de diplomatieke of consulaire ambtenaren. | compétents comme le sont les agents diplomatiques ou consulaires. |
1.7. Legalisatie is, volgens de internationale en Belgische wetgeving | 1.7. La légalisation est, selon la législation internationale et belge |
die van kracht is, een begrip sensu stricto | en vigueur, un concept stricto sensu |
De legalisatie bevestigt, volgens de internationale en Belgische | La légalisation est, selon la législation internationale et belge en |
wetgeving die van kracht is, de echtheid van de handtekening en de | vigueur, la vérification de la véracité de la signature et de la |
hoedanigheid waarin de ondertekenaar heeft gehandeld en, in voorkomend | qualité en laquelle le signataire a agi et, le cas échéant, de |
geval, de identiteit van de stempel of het zegel waarmee het document | l'identité du sceau ou du timbre dont le document est revêtu. |
is bekleed. Bij uitbreiding wordt door de diplomatieke of consulaire ambtenaar of | Par extension, l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des |
de Minister van Buitenlandse Zaken ook de handtekening van een | Affaires étrangères légalise également la signature du fonctionnaire |
legaliserend ambtenaar gelegaliseerd, dus niet enkel de handtekening | qui a légalisé un document, et non pas uniquement la signature de |
van degene die het document afgaf. Deze praktijk, die internationaal | celui qui a délivré le document. Cette pratique, connue et acceptée |
gekend en aanvaard is, wordt ook omschreven met de term « legalisatie | internationalement, est décrite sous l'appellation de « légalisation |
in cascade ». | en cascade ». |
Elke handtekening wordt gelegaliseerd door degene die daarvoor bevoegd | Chaque signature est légalisée par celui qui est compétent pour le |
is en die de handtekening kent, meestal omdat hij over een specimen | faire et qui connaît la signature, le plus souvent parce qu'il dispose |
beschikt. | d'un spécimen. |
Het verdient evenwel, in de mate van het mogelijke, de voorkeur om de | Cependant, il est préférable, pour autant que cela soit possible, de |
handtekening van de ambtenaar die het document heeft afgeleverd direct | légaliser directement la signature du fonctionnaire qui a délivré le |
te legaliseren om op die manier de inspanningen en kosten voor de | document, de façon à limiter les étapes et les coûts pour le |
aanvrager te beperken. Dit is uiteraard enkel mogelijk als de | demandeur. Ceci n'est évidemment possible que si la signature du |
handtekening van de ambtenaar die het document heeft afgeleverd gekend | fonctionnaire qui a délivré le document est connue de l'agent |
is bij de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van | diplomatique ou consulaire ou du Ministre des Affaires étrangères |
Buitenlandse Zaken (onder de vorm van een specimen) of wanneer de | (sous forme d'un spécimen), ou si le contrôle peut s'effectuer |
controle direct kan gebeuren. | directement. |
Het is van belang om met zekerheid vast te stellen dat de handtekening | Il est important de s'assurer que la signature et le sceau/timbre sont |
en de stempel/zegel authentiek zijn. Hiervoor wendt de diplomatieke of | authentiques. L'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des |
consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken de | Affaires étrangères utilise, à cette fin, les moyens de contrôle |
gebruikelijke controlemiddelen aan : het specimen waarover hij al | habituels : le spécimen dont il dispose déjà ou qu'il demande de |
beschikt of dat hij ad hoc opvraagt. Er mag geen twijfel blijven | manière ad hoc. Aucun doute ne peut subsister quant à l'authenticité |
bestaan aangaande de authenticiteit van de handtekening of van de | de la signature ou du sceau/timbre. |
stempel/zegel. | |
1.8. Welke documenten mogen gelegaliseerd worden? | 1.8. Quels documents peuvent être légalisés? |
1.8.1. Buitenlandse documenten die gelegaliseerd mogen worden | 1.8.1. Documents étrangers qui peuvent être légalisés |
1.8.1.1. Documenten afgegeven door de buitenlandse overheid. De | 1.8.1.1. Documents délivrés par l'autorité étrangère. L'agent |
diplomatieke of consulaire ambtenaar mag alle documenten legaliseren | diplomatique ou consulaire peut légaliser tous les documents délivrés |
die zijn afgegeven door de overheden van zijn rechtsgebied : uitgiften | par les autorités publiques de sa juridiction : expéditions ou |
of uittreksels van akten van de burgerlijke stand, notariële akten, | extraits d'actes de l'état civil, actes notariés, attestations de |
nationaliteitsattesten, attesten aangaande de burgerlijke stand, verblijfsattesten, verklaringen van gezinssamenstelling, vonnissen, ... etc. Af en toe wordt ook verzocht om andere verklaringen van de lokale overheid te legaliseren zoals douanepapieren of attesten van uitvoer of van invoer. Hiervoor gelden steeds dezelfde regels : legalisatie door de diplomatieke of consulaire ambtenaar indien het document aan de wettelijke voorwaarden hiervoor voldoet. De Minister van Buitenlandse Zaken is subsidiair bevoegd om documenten afgegeven door buitenlandse autoriteiten te legaliseren. | nationalité, attestations d'état civil, attestations de résidence, attestations de composition de famille, jugements,... etc. Parfois, la légalisation d'autres déclarations de l'autorité locale, telles que papiers de douane ou attestations d'exportation ou d'importation, est également demandée. A ce sujet, les mêmes règles sont toujours d'application : légalisation du document par l'agent diplomatique ou consulaire si le document satisfait aux conditions à cet égard. Le Ministre des Affaires étrangères est compétent à titre subsidiaire pour légaliser des documents délivrés par des autorités étrangères. |
1.8.1.2. Documenten ondertekend door een privé-persoon. Deze | 1.8.1.2. Documents signés par une personne privée. Pareils documents |
documenten kunnen gelegaliseerd worden, op voorwaarde dat de persoon | peuvent être légalisés, pour autant que la personne qui a signé le |
die het document heeft ondertekend zich persoonlijk aanbiedt. | document se présente personnellement. |
De diplomatieke of consulaire ambtenaar controleert de identiteit van | L'agent diplomatique ou consulaire vérifie l'identité du signataire |
de ondertekenaar en de handtekening. | ainsi que la signature. |
1.8.1.3. Vertalingen. Wanneer een document afgeleverd door een | 1.8.1.3. Traductions. Lorsqu'un document délivré par une autorité |
buitenlandse autoriteit aangeboden wordt samen met een vertaling in één van onze landstalen dient de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken zowel het origineel als de vertaling te legaliseren. Hij legaliseert de handtekening van de bevoegde ambtenaar op het origineel en de handtekening van de vertaler op de vertaling en hecht beide documenten samen met een omgeslagen bovenhoek waarop de zegel van de diplomatieke of consulaire post of de zegel van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking wordt aangebracht, zodanig dat het onmogelijk is beide documenten te scheiden zonder dat dit zichtbaar is. Voor de vertaling van verstotingakten hebben de diplomatieke en consulaire posten die hiermee te maken hebben ad hoc instructies gekregen vanwege de Directie-generaal Consulaire Zaken van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking betreffende de opmerking die aangebracht moet worden wanneer het gaat om een procedure van ontbinding van het huwelijk gebaseerd op eenzijdige wil van één van de echtgenoten. | étrangère est présenté accompagné d'une traduction dans une de nos langues nationales, l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des Affaires étrangères doit légaliser le document original et la traduction. Il légalise la signature du fonctionnaire compétent sur le document original et la signature du traducteur sur la traduction et joint les deux documents en apposant le sceau du poste diplomatique ou consulaire ou le sceau du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement sur le coin supérieur replié de manière à ce que les deux documents ne puissent être séparés sans que cela soit visible. En ce qui concerne la traduction des documents de répudiation, les postes diplomatiques et consulaires concernés ont reçu des instructions ad hoc de la part de la Direction Générale Affaires consulaires du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement concernant la remarque à apposer lorsqu'il s'agit d'une procédure de dissolution du mariage basée sur la volonté unilatérale d'un époux. |
1.8.1.4. Eenvormige afschriften/legalisaties. Ter herinnering : uittreksels/eenvormige afschriften mogen slechts afgeleverd worden door de vreemde autoriteiten die het origineel afgeleverd hebben. Wanneer de documenten voor de behandeling van een dossier door de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking of de diplomatieke en consulaire posten moeten dienen en de originele documenten aan de aanvrager teruggeven moeten worden, worden gewone fotokopieën, en geen voor eensluidend verklaarde kopieën, van de gelegaliseerde originele documenten in het dossier bewaard of naar de Dienst Vreemdelingenzaken gestuurd voor de visumaanvragen. 1.8.1.5. Diploma's. De diplomatieke of consulaire ambtenaar mag geen éénvormige afschriften maken van diploma's die hem soms voorgelegd worden door buitenlandse studenten voor gebruik in België. Een éénvormig afschrift mag slechts afgeleverd worden door de autoriteit die het origineel afleverde. Dit éénvormig afschrift mag dan gelegaliseerd worden volgens de procedure die in dat land gebruikelijk is. 1.8.2. Belgische documenten of documenten afgegeven in België die gelegaliseerd mogen worden 1.8.2.1. Publieke akten. Afschriften of uittreksels van akten van burgerlijke stand, vonnissen die geveld werden in België, notariële akten, enzovoort. 1.8.2.2. Administratieve documenten. Getuigschriften afgeleverd door de federale, regionale, communautaire, provinciale en gemeentelijke autoriteiten, sanitaire getuigschriften of getuigschriften van herkomst voor goederen, douaneattesten, diploma's, enzovoort. 1.8.2.3. Eensluidende kopieën van Belgische documenten die door de bevoegde Belgische autoriteit afgeleverd werden. 1.8.2.4. Beëdigde vertalingen opgesteld door een beëdigd vertaler in België. | 1.8.1.4. Copies conformes/Légalisations. Pour rappel : des extraits/copies conformes ne peuvent être délivrés que par les autorités étrangères ayant délivré le document original. Lorsque les documents sont nécessaires pour le traitement d'un dossier par le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement ou les postes diplomatiques et consulaires et que les documents originaux doivent être rendus au demandeur, des copies simples, et non des copies conformes, des documents originaux légalisés sont conservées dans le dossier ou envoyées à l'Office des étrangers pour les demandes de visa. 1.8.1.5. Diplômes. L'agent diplomatique ou consulaire ne peut faire de copies conformes de diplômes que lui présenteraient des étudiants étrangers pour usage en Belgique. Une copie conforme du diplôme ne peut être délivrée que par l'autorité ayant délivré le diplôme original. Cette copie conforme peut ensuite être légalisée selon la procédure en vigueur dans ce pays. 1.8.2. Documents belges ou délivrés en Belgique qui peuvent être légalisés 1.8.2.1. Actes publics. Expéditions ou extraits d'actes d'état civil, jugements rendus en Belgique, actes notariés, etc. 1.8.2.2. Documents administratifs. Attestations délivrées par les autorités fédérales, régionales, communautaires, provinciales et communales belges, certificats sanitaires ou d'origine pour des marchandises, attestations de douane, diplômes, etc. 1.8.2.3. Copies conformes des documents belges délivrées par l'autorité belge compétente. 1.8.2.4. Traductions jurées rédigées par un traducteur juré en Belgique. |
1.8.2.5. Onderhandse documenten voorzien van de handtekening van een | 1.8.2.5. Documents sous seing privé munis de la signature d'une |
Belgische autoriteit (notaris of gemeente), onderhandse documenten | autorité belge (notaire ou commune), documents sous seing privé signés |
getekend door een Belg die geen verblijfplaats meer heeft in België, | par un Belge n'ayant plus de résidence en Belgique, etc. |
enzovoort. 1.8.2.6. Medische certificaten gelegaliseerd door de Federale | 1.8.2.6. Certificats médicaux légalisés par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Volksgezondheid. | Santé Publique. |
1.8.2.7. Akten en getuigschriften afgeleverd door de buitenlandse | 1.8.2.7. Actes et attestations délivrés par les représentations |
diplomatieke en consulaire vertegenwoordigingen in België. | diplomatiques et consulaires étrangères en Belgique. |
1.8.2.8. Belgische reis-/identiteitsdocumenten. De diplomatieke of | 1.8.2.8. Documents de voyage/d'identité belges. L'agent diplomatique |
consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken is niet | ou consulaire ou le Ministre des Affaires étrangères n'est pas |
bevoegd om éénvormige afschriften/gelegaliseerde kopieën te maken van | |
Belgische reis- of identiteitsdocumenten. Hij mag, indien nodig, een | compétent pour faire des copies conformes/ légalisées de documents de |
consulair attest afleveren waarin wordt verklaard dat aan betreffende | voyage ou d'identité belges. Il peut, si nécessaire, délivrer une |
persoon het reis- of identiteitsdocument, waarvan de belangrijkste | attestation consulaire indiquant que le document de voyage ou |
gegevens worden overgenomen (nummer, plaats van afgifte, datum van | d'identité, dont sont reprises les données principales (numéro, lieu |
afgifte...), afgeleverd werd. | et date de délivrance...), a été délivré à telle personne. |
1.9. Legalisatieformule aangebracht op alle documenten | 1.9. Formule de légalisation apposée sur tous les documents |
De volgende tekst wordt opgenomen in de legalisatieformule : « Deze | La formule de légalisation comprend le texte suivant : « Cette |
legalisatie waarborgt niet de authenticiteit van de inhoud van het | |
document ». Hiermee wordt vermeden dat de autoriteit die een | légalisation ne garantit pas l'authenticité du contenu du document ». |
gelegaliseerd document ontvangt er verkeerdelijk zou van uitgaan dat | On évite ainsi que l'autorité qui reçoit un document légalisé ne croie |
ook de inhoud werd nagekeken, en dat het document voor waar en echt | erronément que son contenu a également été vérifié et ne lui donne foi |
wordt aangenomen louter op basis van het feit dat het gelegaliseerd | et authenticité que sur base du seul fait de la légalisation. |
is. 1.10. Wat met de inhoud van buitenlandse rechterlijke beslissingen en | 1.10. Qu'en est-il du contenu des décisions judiciaires étrangères et |
buitenlandse authentieke akten? | actes authentiques étrangers? |
De wet bepaalt dat de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de | La loi établit que l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre |
Minister van Buitenlandse Zaken slechts' (sic) de controle uitvoert | des Affaires étrangères n'effectue un contrôle « que »(sic) de la |
van de handtekening en/of van het zegel of de stempel. | signature et/ou du timbre ou sceau. |
Toch kan op het moment van de legalisatie prima facie, blijken dat een | Cependant, il peut apparaître prima facie, au moment de la |
légalisation, qu'une décision judiciaire étrangère ou un acte | |
buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte | authentique étranger présente certaines anomalies. Dans ce cas, |
tekortkomingen vertoont. De diplomatieke of consulaire ambtenaar of de | l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des Affaires |
Minister van Buitenlandse Zaken kan in dergelijk geval zijn | étrangères peut mentionner ses remarques sur une feuille annexée. Le |
opmerkingen toevoegen op een vastgehecht blad. Punt 3 in deze | point 3 de cette circulaire décrit l'intervention en pareilles |
omzendbrief omschrijft het optreden in dergelijke gevallen. | situations. |
2. Weigering legalisatie | 2. Refus de légalisation |
2.1. Weigeringsgronden | 2.1. Motifs de refus |
Een legalisatie kan geweigerd worden in volgende gevallen : | La légalisation d'un document peut être refusée dans les cas suivants |
- de handtekening is niet die van de bevoegde ambtenaar (bv na nazicht | : - la signature n'est pas celle du fonctionnaire compétent (p.ex. après |
van het specimen); | vérification du spécimen); |
- de ondertekenende ambtenaar is niet bevoegd (bv een ambtenaar van | - le signataire n'est pas compétent (p.ex. un fonctionnaire d'une |
een andere gemeente of provincie dan die waar het document werd | autre commune ou province que celle dans laquelle le document a été |
opgesteld); | établi); |
- het zegel of de stempel is vals of vervalst, of ongewoon. | - le timbre ou le sceau est faux ou falsifié ou inusité. |
Indien de aanvrager een document voorlegt in een vreemde taal die voor | Si le demandeur présente un document établi dans une langue étrangère |
de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van | qui est incompréhensible pour l'agent diplomatique ou consulaire ou le |
Buitenlandse Zaken onverstaanbaar is, kan hij eveneens de legalisatie | Ministre des Affaires étrangères, il peut également refuser la |
weigeren. | légalisation. |
In andere gevallen legaliseert de diplomatieke of consulaire ambtenaar | Dans les autres cas, l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre |
of de Minister van Buitenlandse Zaken het voorgelegde document. | des Affaires étrangères légalise le document présenté. |
Het doel van het document waarvan de legalisatie aangevraagd wordt, | Le but dans lequel la légalisation est demandée ne peut pas et ne doit |
mag en moet niet in overweging worden genomen. | pas être pris en considération. |
De legalisatie moet niet door de betrokkene persoonlijk aangevraagd | La légalisation ne doit pas être demandée par l'intéressé en personne, |
worden, behalve voor documenten ondertekend door een privé-persoon | sauf pour les documents signés par une personne privée (voir supra |
(zie supra 1.8.1.2. en 1.8.2.5. Onderhandse documenten). | 1.8.1.2. et 1.8.2.5. Documents sous seing privé). |
2.2. Betekening van weigering | 2.2. Notification du refus |
Indien de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van | Si l'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken vaststelt dat niet aan de voorwaarden is voldaan om | étrangères constate qu'il n'est pas satisfait aux conditions pour |
een document te legaliseren, deelt hij dat schriftelijk mee aan de | légaliser un document, il en informe le demandeur par écrit. |
aanvrager. De volgende elementen dienen verplicht vermeld te worden in de | Les éléments suivants doivent obligatoirement figurer dans la décision |
weigeringsbeslissing : | de refus : |
- de formele en juiste motivering van de weigering, dat wil zeggen de | - la motivation formelle et adéquate du refus, c'est-à-dire |
vermelding van de juridische en feitelijke overwegingen die aan de | l'indication des considérations de droit et de fait servant de |
weigering ten grondslag liggen; | fondement au refus; |
- de vermelding van de beroepsmogelijkheden. | - l'indication des voies de recours. |
In bijlage 2 bevindt zich een voorbeeld van betekening van een | En annexe 2, figure un exemple d'une notification d'une décision de |
weigeringsbeslissing. | refus. |
Teneinde een goed overzicht te behouden van de problemen waarmee de | Afin de garder un aperçu des problèmes que rencontrent les agents |
diplomatieke of consulaire ambtenaren geconfronteerd worden bij het | diplomatiques ou consulaires au niveau de la légalisation, il leur est |
legaliseren wordt hen verzocht om in elk geval van weigering een kopie | demandé, dans chaque cas de refus, d'envoyer une copie de leur |
van de beslissing ter informatie per mail over te maken aan de dienst | décision par mail au service Légalisation du Service public fédéral |
Legalisatie van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, | Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au |
Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. | Développement, pour information. |
3. Prima facie problemen met een buitenlandse rechterlijke beslissing | 3. Problèmes prima facie concernant une décision judiciaire étrangère |
of een buitenlandse authentieke akte : opmerking aanbrengen na | ou un acte authentique étranger : apposition d'une remarque après |
legalisatie | légalisation |
In een aantal gevallen kan de diplomatieke of consulaire ambtenaar of | Dans certains cas, il se peut que l'agent diplomatique ou consulaire |
de Minister van Buitenlandse Zaken vaststellen dat er een probleem is | ou le Ministre des Affaires étrangères constate qu'un problème se pose |
met een buitenlandse rechterlijke beslissing of een buitenlandse | au niveau d'une décision judiciaire étrangère ou d'un acte authentique |
authentieke akte, ook al is deze afgegeven door een bevoegde | étranger, et ce bien qu'il ait été délivré par un fonctionnaire |
ambtenaar. Zo kan de vorm correct zijn, maar er kan in de buitenlandse | compétent. La forme peut, par exemple, être correcte mais il peut y |
rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte een fout | avoir une faute dans la décision judiciaire étrangère ou l'acte |
staan. | authentique étranger. |
Voorbeelden van mogelijke fouten : | Exemples de fautes possibles : |
- de geboortedatum van een volwassene is gelijk aan de datum van | - la date de naissance d'un adulte est identique à la date de |
afgifte; | délivrance du document; |
- de akte stelt dat een persoon ongehuwd is, terwijl hij/zij zelf | - l'acte établit qu'une personne est célibataire, alors |
verklaart te zijn gehuwd; | qu'il/elle-même déclare être marié(e); |
- de akte stelt dat een persoon is geboren in X, terwijl duidelijk | - l'acte établit qu'une personne est née à X, alors qu'il apparaît |
blijkt (bv uit het dossier op de diplomatieke of consulaire post) dat | clairement (par exemple du dossier du poste diplomatique ou |
hij/zij elders geboren is; | consulaire) qu'il/elle est né(e) ailleurs; |
- de lokale wet vereist vermelding van de woonplaats van de ouders, | - la loi locale requiert la mention du domicile des parents alors que |
terwijl die informatie ontbreekt in een geboorteakte die aan de | cette information manque dans un acte de naissance qui est soumis à |
diplomatieke of consulaire ambtenaar of aan de Minister van | l'agent diplomatique ou consulaire ou au Ministre des Affaires |
Buitenlandse Zaken voorgelegd wordt. | étrangères. Si la faute peut être imputable à une erreur matérielle, elle peut |
In sommige gevallen is de fout te wijten aan een materiële vergissing; | également masquer des intentions frauduleuses. |
de fout kan ook frauduleuze bedoelingen verbergen. | La question est de savoir de quelle manière l'agent diplomatique ou |
De vraag is op welke wijze de diplomatieke of consulaire ambtenaar of | consulaire ou le Ministre des Affaires étrangères peut et doit |
de Minister van Buitenlandse Zaken kan en mag optreden in dergelijke | intervenir dans de telles situations, tant en cas d'erreur matérielle |
gevallen, zowel bij materiële vergissing als bij vermoedelijke poging tot fraude. | qu'en cas de tentative supposée de fraude. |
Wanneer een diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken prima facie vaststelt dat er een probleem is met een te legaliseren buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte, terwijl toch aan alle legalisatievoorwaarden is voldaan, zal hij na het legaliseren zijn opmerking toevoegen op een vastgehecht blad. Op die wijze zal voor elke toekomstige ontvanger van de buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte duidelijk blijken welk het probleem is en zal die ontvanger desgewenst om een onderzoek kunnen verzoeken. Het blindelings aanvaarden van buitenlandse rechterlijke beslissingen en buitenlandse authentieke akten, op basis van een controle van enkel de hoedanigheid van de ondertekenaar, dient niet het belang van ons land op het vlak van fraudebestrijding en strijd tegen illegale immigratie in het kader van de Belgische wetgeving en de internationale verplichtingen van België. Het feit dat een buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte is gelegaliseerd, betekent niet dat het aanvaard moet worden in ons land. Het is wel een noodzakelijke voorwaarde, maar geen voldoende voorwaarde. | Lorsqu'un agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des Affaires étrangères constate prima facie qu'une décision judiciaire étrangère ou un acte authentique étranger à légaliser présente une ou plusieurs anomalies, quand bien même toutes les conditions seraient satisfaites pour la légalisation, il mentionne, après la légalisation, sa remarque sur une feuille annexée. Le problème apparaîtra dès lors clairement pour chaque personne qui recevra la décision judiciaire étrangère ou l'acte authentique étranger et qui pourra, si elle le souhaite, demander une enquête. Une acceptation aveugle de décisions judiciaires étrangères et actes authentiques étrangers, sur base d'un contrôle ne portant que sur la compétence du signataire, ne sert pas les intérêts de notre pays en matière de lutte contre la fraude et de lutte contre l'immigration illégale, au regard de la législation belge et des obligations internationales de la Belgique. Le fait qu'une décision judiciaire étrangère ou un acte authentique étranger soit légalisé ne signifie pas qu'il doit être accepté dans notre pays. C'est une condition nécessaire mais non suffisante. |
3.1 Welk type van opmerking? | 3.1 Quel type de remarque ? |
De opmerking moet gaan over een objectief element (zie de voorbeelden | La remarque doit concerner un élément objectif (voir les exemples |
van fouten die hierboven in punt 3 worden vermeld) dat te maken heeft | d'erreur mentionnés au point 3 ci-dessus) relatif soit à un fait |
ofwel met een feit dat op verkeerde wijze vermeld is in de | rapporté de manière erronée dans la décision judiciaire étrangère ou |
buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte | |
(volgens de elementen voorts in bezit van de diplomatieke of | l'acte authentique étranger (selon les éléments par ailleurs en |
consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken) ofwel met | possession de l'agent diplomatique ou consulaire ou du Ministre des |
de niet-naleving van de plaatselijke wetgeving op een of meerdere | Affaires étrangères), soit au non-respect de la législation locale sur |
bepaalde punten die de diplomatieke of consulaire ambtenaar of de | un ou plusieurs points précis que l'agent diplomatique ou consulaire |
Minister van Buitenlandse Zaken in de opmerking uitvoerig beschrijft. | |
De opmerking mag niet gewoon gewag maken van onduidelijke twijfels | ou le Ministre des Affaires étrangères détaille dans la remarque. |
("twijfel over de burgerlijke stand van de belanghebbende") of van | La remarque ne peut pas simplement faire état de vagues doutes (« |
algemeenheden betreffende bijvoorbeeld de kwaliteit van de akten van | doute sur l'état civil de l'intéressé ») ou de généralités relatives |
de burgerlijke stand die in het betrokken land worden afgegeven. Er is | par exemple à la qualité des actes d'état civil émis dans le pays |
dus evenmin sprake van een beroep op een algemene en systematische | concerné. Il n'est donc pas question non plus de recourir à une |
opmerking op alle buitenlandse authentieke akten of buitenlandse | remarque générale et systématique sur tous les actes authentiques |
rechterlijke beslissingen die voor legalisatie worden voorgelegd of op | étrangers ou décisions judiciaires étrangères soumis pour légalisation |
alle buitenlandse authentieke akten of buitenlandse rechterlijke | ou sur tous les actes authentiques étrangers ou décisions judiciaires |
beslissingen van een zeker type in een bepaald land. | étrangères d'un certain type dans un certain pays. |
De kwaliteit van de formulering van de opmerking zal vaak ook bepalend | La qualité de la formulation de la remarque sera souvent déterminante |
zijn aangezien de overheid in België daarmee rekening zal houden om al | puisque l'autorité en Belgique en tiendra compte pour décider de faire |
dan niet een onderzoek te laten uitvoeren. 3.2.Waar en hoe wordt de opmerking aangebracht ? De opmerking wordt toegevoegd op een vastgehecht blad en vermeldt de volledige tekst van de aanmerkingen op dat afzonderlijk blad dat vastgehecht wordt aan de gelegaliseerde buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte, met aanbrenging van het zegel van de diplomatieke of consulaire post of van het zegel van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, half op de buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte en half op het aangehechte blad. De diplomatieke of consulaire ambtenaar of de Minister van Buitenlandse Zaken vermeldt bondig maar duidelijk wat het probleem is met de voorgelegde buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte zodat de ontvanger ervan snel het probleem kan inschatten en beoordelen of dit de verwerping van de buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte tot gevolg kan hebben. 4. Onderzoek naar een buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte | procéder ou non à une enquête. 3.2. Où et comment est apposée la remarque ? La remarque est mentionnée sur une feuille annexée et reprend le texte complet des observations sur cette page séparée qui est attachée à la décision judiciaire étrangère ou l'acte authentique étranger légalisé, et ce en apposant le sceau du poste diplomatique ou consulaire ou le sceau du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, en partie sur la décision judiciaire étrangère ou l'acte authentique étranger lui-même et en partie sur la feuille y annexée. L'agent diplomatique ou consulaire ou le Ministre des Affaires étrangères mentionne succinctement mais clairement le problème rencontré avec la décision judiciaire étrangère ou l'acte authentique étranger présenté afin que celui qui le reçoit puisse comprendre rapidement le problème et juger si celui-ci est de nature à entraîner un refus de la décision judiciaire étrangère ou de l'acte authentique étranger. 4. Enquête concernant une décision judiciaire étrangère ou un acte authentique étranger |
4.1. Wie kan een onderzoek vragen? | 4.1. Qui peut demander une enquête ? |
Elke overheid die een gelegaliseerde buitenlandse rechterlijke | Toute autorité qui reçoit, en Belgique, une décision judiciaire |
beslissing of buitenlandse authentieke akte in België ontvangt, kan | étrangère ou un acte authentique étranger légalisé, peut demander |
een onderzoek vragen betreffende die beslissing of akte. De overheid | qu'il soit procédé à une enquête concernant cette décision ou cet |
kan de gemeentelijke ambtenaar van de burgerlijke stand zijn, de | acte. Cette autorité peut être le fonctionnaire communal de l'état |
Dienst Vreemdelingenzaken, de dienst Naturalisaties van de Kamer, ... | civil, l'Office des étrangers, le Service des Naturalisations de la |
etc. | Chambre, ... etc. |
De diplomatieke of consulaire ambtenaar zelf kan ook op eigen | L'agent diplomatique ou consulaire lui-même peut également procéder |
initiatief tot een onderzoek overgaan, wanneer deze een gelegaliseerde | d'initiative à une enquête, lorsqu'il reçoit une décision judiciaire |
buitenlandse rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte | |
ontvangt in het kader van een aanvraag waarvoor hij krachtens een wet | étrangère ou un acte authentique étranger légalisé dans le cadre d'une |
gemachtigd is, bij voorbeeld met het oog op het verlijden van een akte | demande pour laquelle il est compétent en vertu de la loi, par exemple |
van de burgerlijke stand. | en vue de la passation d'un acte de l'état civil. |
4.2. Wie verricht het onderzoek? | 4.2. Qui effectue l'enquête ? |
Het onderzoek wordt verricht door de diplomatieke of consulaire post | L'enquête est effectuée par le poste diplomatique ou consulaire |
die bevoegd is voor de plaats van afgifte van de buitenlandse | compétent pour le lieu de délivrance de la décision judiciaire |
rechterlijke beslissing of buitenlandse authentieke akte. | étrangère ou de l'acte authentique étranger. |
De diplomatieke of consulaire ambtenaar kan voor dat onderzoek een | L'agent diplomatique ou consulaire peut pour cette enquête faire appel |
beroep doen op de lokale overheid, volgens de aard van het probleem. | aux autorités locales, en fonction de la nature du problème. |
Er kunnen geen onkosten gedaan worden voor dat onderzoek tenzij de | Aucun frais ne peut être engagé pour cette enquête, à moins que |
autoriteit die het onderzoek vraagt zich ertoe verbindt om deze kosten | l'autorité qui demande l'enquête ne s'engage à prendre elle-même ces |
zelf te dragen. | frais en charge. |
4.3. Welke procedure dient gevolgd te worden om een onderzoek te vragen? | 4.3. Quelle est la procédure à suivre pour une demande d'enquête? |
Kort samengevat is de werkwijze als volgt : | En résumé, la procédure est la suivante : |
- Een Belgische overheid die een gelegaliseerde buitenlandse | - Une autorité belge qui reçoit une décision judiciaire étrangère ou |
rechterlijke beslissing of een buitenlandse authentieke akte ontvangt, | un acte authentique étranger légalisé peut toujours demander une |
kan steeds een onderzoek naar die beslissing of akte vragen, in een | enquête concernant cette décision ou cet acte, par écrit, en |
schrijven naar de dienst Legalisatie van de Federale Overheidsdienst | s'adressant au service Légalisation du Service public fédéral Affaires |
Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, | étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement et en |
met vermelding van de redenen van het verzoek. De autoriteit meldt om | mentionnant les raisons de sa requête. L'autorité mentionne les |
welke redenen het onderzoek gevraagd wordt en geeft duidelijk de | raisons pour lesquelles l'enquête est demandée et indique clairement |
elementen weer waarom het onderzoek gevraagd wordt (bij voorbeeld : « | les éléments concernant lesquels l'enquête est demandée (par exemple : |
gelieve een onderzoek in te stellen om te bepalen of de geboortedatum | « prière d'effectuer une enquête pour déterminer si la date de |
van de betrokken persoon xx/xx/xxxx of yy/yy/yyyy is » of « rekening houdend met document X dat meldt dat de betrokken persoon ongehuwd is en met document Y dat meldt dat betrokken persoon gehuwd is, gelieve een onderzoek in te stellen om de burgerlijke staat van de betrokken persoon te bepalen »). - De dienst Legalisatie maakt het verzoek over aan de diplomatieke of consulaire post die bevoegd is voor de plaats van afgifte van de buitenlandse rechterlijke beslissing of authentieke akte. - Indien er kosten verbonden zijn aan het onderzoek, maakt de diplomatieke of consulaire post een kostenraming op en stuurt die rechtstreeks naar de verzoekende overheid. Indien deze laatste beslist om deze kosten te dragen, betaalt ze deze rechtstreeks aan de diplomatieke of consulaire post. - De diplomatieke of consulaire post deelt het resultaat van het onderzoek rechtstreeks mee aan de verzoekende overheid. BIJLAGE 1. - Samenvattende schema's Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld BIJLAGE 2. - Model van weigering van legalisatie Aangetekend + Ontvangstbewijs Geachte, Ik verwijs naar uw aanvraag tot legalisatie van volgend(e) document(en) : Het spijt me U te moeten meedelen dat ik niet op Uw vraag kan ingaan. Ik heb immers vastgesteld dat : Indien u niet akkoord gaat met de genomen beslissing kan u een gerechtelijke procedure via een gerechtsdeurwaarder inleiden bij de Rechtbank van eerste aanleg van Brussel. U kan eveneens een verzoekschrift tot vernietiging, eventueel vergezeld van een verzoekschrift tot schorsing, indienen bij de Raad van State van België binnen de 60 dagen na deze betekening. De regeling van deze procedure is vastgelegd in het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van State. Datum Handtekening BIJLAGE 3. - Voorbeelden van beknopte opmerkingen « inhoud van de akte niet conform art. .... (wetgeving) van (land xyz) » « vorm van de akte niet conform art. .... (wetgeving) van (land xyz) » « datum van (bv het huwelijk) vermeld op de akte verschilt van datum gemeld op andere documenten gezien door deze post » « (spel)fout in de naam van betrokkene » « inhoud van de akte in strijd met Belgische openbare orde want.... » Brussel, De Minister van Buitenlandse Zaken | naissance de la personne concernée est xx/xx/xxxx ou yy/yy/yyyy » ou « compte tenu du document X indiquant que la personne concernée n'est pas mariée et du document Y indiquant que cette personne est mariée, prière d'effectuer une enquête pour déterminer quel est l'état civil de la personne concernée »). - Le service Légalisation transmet la requête au poste diplomatique ou consulaire compétent pour le lieu de délivrance de la décision judiciaire étrangère ou de l'acte authentique étranger. - Si des frais sont à payer pour l'enquête, le poste diplomatique ou consulaire établit une estimation des frais et l'envoie directement à l'autorité requérante. Si celle-ci décide de prendre ces frais en charge, elle les paie directement au poste diplomatique ou consulaire - Le poste diplomatique ou consulaire communique directement le résultat de l'enquête à l'autorité requérante. Annexe 1re. - Schémas récapitulatifs Pour la consultation du tableau, voir image ANNEXE 2. - Modèle de refus de légalisation Recommandé + Accusé de réception Madame, Monsieur, Je me réfère à votre demande de légalisation du/des document(s) suivant(s) : Je regrette de devoir vous informer que je ne peux satisfaire à votre demande. J'ai en effet constaté que : Si vous n'êtes pas d'accord avec la décision prise, vous pouvez introduire une procédure judiciaire par voie d'huissier auprès du Tribunal de première instance de Bruxelles. Vous pouvez également introduire un recours en annulation, éventuellement assorti d'un recours en suspension, auprès du Conseil d'Etat de Belgique dans les 60 jours de la présente notification. Les formes en sont définies par l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat. Date Signature ANNEXE 3. - Exemples de remarques concises « le contenu de l'acte n'est pas conforme à l'art. .... (législation) du (pays xyz) » « la forme de l'acte, n'est pas conforme à l'art. .... (législation) du (pays xyz) » « la date de (p.ex. le mariage) mentionnée dans l'acte est différente de la date mentionnée sur d'autres documents vus par ce poste » « faute (d'orthographe) dans le nom de l'intéressé(e) » « le contenu de l'acte est contraire à l'ordre public belge car .... » Bruxelles, le Le Ministre des Affaires étrangères |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |