← Terug naar "Omzendbrief nr. 568 met betrekking tot de reglementaire wijzigingen in het kader van het ziekteverzuim "
Omzendbrief nr. 568 met betrekking tot de reglementaire wijzigingen in het kader van het ziekteverzuim | Circulaire n° 568 relative aux modifications réglementaires dans le cadre des absences pour maladie |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
13 FEBRUARI 2007. - Omzendbrief nr. 568 met betrekking tot de | 13 FEVRIER 2007. - Circulaire n° 568 relative aux modifications |
reglementaire wijzigingen in het kader van het ziekteverzuim | réglementaires dans le cadre des absences pour maladie |
Aan de federale overheidsdiensten en aan de diensten die ervan | Aux services publics fédéraux et aux services qui en dépendent, au |
afhangen, aan het Ministerie van Landsverdediging, evenals aan de | Ministère de la Défense, ainsi qu'aux organismes d'intérêt public |
instellingen van openbaar nut behorende tot het federaal | |
administratief openbaar ambt zoals gedefinieerd in artikel 1 van de | appartenant à la fonction publique fédérale administrative telle que |
wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken. Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mevrouw de Staatssecretaris, Mijnheer de Staatssecretaris, Ik zou het op prijs stellen indien u de inhoud van deze omzendbrief zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. Deze omzendbrief licht de reglementaire bepalingen toe met betrekking tot het toezicht op de afwezigheden tengevolge van ziekte en ongeval | définie à l'article 1er de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de fonction publique. Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Madame la Secrétaire d'Etat, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la présente circulaire à tous les membres du personnel des services, administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou tutelle. La présente circulaire précise les dispositions réglementaires relatives au contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident |
van contractuele en statutaire personeelsleden tewerkgesteld binnen | de membres du personnel statutaire et contractuel employés au sein de |
het federaal administratief openbaar ambt. Tevens vervangt hij het « | la fonction publique fédérale administrative. En outre, elle remplace |
hoofdstuk I. Controle op de afwezigheden wegens ziekte » van het | le « chapitre Ier. Contrôle des absences par suite de maladie » du |
Reglement van de Administratieve Gezondheidsdienst (AGD) en alle | Règlement du Service de Santé administratif (SSA) et toutes les |
voorgaande omzendbrieven met betrekking tot dit onderwerp, met | circulaires précédentes relatives à ce sujet, à l'exception de la |
uitzondering van omzendbrief nr. 557 van 22 november 2005 (Belgisch | circulaire n° 557 du 22 novembre 2005 (Moniteur belge du 06 décembre |
Staatsblad van 6 december 2005) betreffende de verplaatsingsonkosten | 2005) relative aux frais de déplacement en cas d'examen médical de |
bij medisch controleonderzoek. | contrôle. |
Onder « ziekte of ongeval » moet hier verstaan worden elke ziekte of | Par « maladie ou accident », il y a lieu en l'espèce d'entendre toute |
ongeval in de privé-sfeer, met uitsluiting van de afwezigheden | maladie ou accident dans la sphère privée, à l'exclusion des absences |
tengevolge van een arbeidsongeval, een ongeval op de weg van of naar | pour cause d'accident de travail, accident survenu sur le chemin du |
het werk en een beroepsziekte. | travail et maladie professionnelle. |
Het toezicht op de afwezigheden tengevolge van een ziekte of een | Le contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident pour les |
ongeval voor zowel contractuele als statutaire personeelsleden wordt | membres du personnel tant contractuel que statutaire est effectué par |
uitgevoerd door het Bestuur van de Medische Expertise (Medex), de | l'Administration de l'Expertise médicale (Medex), successeur du |
opvolger van de Administratieve Gezondheidsdienst (AGD). | Service de Santé administratif (SSA). |
Het koninklijk besluit van 17 januari 2007 houdende wijzigingen van | L'arrêté royal du 17 janvier 2007 modifiant diverses dispositions |
diverse reglementaire bepalingen betreffende de controle van | réglementaires relatives au contrôle des absences par suite de maladie |
afwezigheden wegens ziekte van de personeelsleden van de rijksbesturen | des membres du personnel des administrations de l'Etat et relatives |
en betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | aux congés et absences accordés aux membres du personnel des |
personeelsleden van de rijksbesturen voegt een nieuw hoofdstuk IXbis | administrations de l'Etat ajoute un nouveau chapitre IXbis à l'arrêté |
toe in het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés |
verloven en de afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | aux membres du personnel des administrations de l'Etat réglant le |
rijksbesturen dat de controle van de afwezigheden tengevolge van | contrôle des absences par suite de maladie et d'accident pour les |
ziekte en ongeval regelt voor de statutaire personeelsleden van het | membres du personnel statutaire de la fonction publique fédérale |
federaal administratief openbaar ambt. Het systeem van de « spontane | administrative. Le système de « contrôle spontané » n'existe plus. |
controle » bestaat niet langer. | |
Voor contractuele personeelsleden wordt het toezicht op afwezigheden | Pour les membres du personnel contractuel, la surveillance des |
tengevolge van ziekte en ongeval geregeld door artikel 31 van de wet | absences par suite de maladie et d'accident est réglée par l'article |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Daarenboven | 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette |
regelt deze bepaling de schorsing van de uitvoering van de | disposition règle en outre la suspension de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst wegens ziekte of ongeval, de verwittiging van de | travail pour cause de maladie ou d'accident, les modalités |
werkgever, de controle van de werkgever op de afwezigheid van de | d'avertissement de l'employeur, le contrôle par l'employeur de |
werknemer en de regeling van het medisch geschil dat na de controle | l'absence du travailleur et le règlement du litige médical qui |
zou kunnen ontstaan. Daarnaast bepaalt het nieuwe artikel 61 van het | pourrait survenir à l'issue du contrôle. En outre, le nouvel article |
koninklijk besluit van 19 november 1998 de specifieke modaliteiten met | 61 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 détermine les modalités |
betrekking tot het verwittigen van de werkgever en het indienen van | spécifiques relatives à l'avertissement de l'employeur et |
het geneeskundig getuigschrift bij Medex. | l'introduction d'un certificat médical auprès de Medex. |
HOOFDSTUK I. - Toezicht op de afwezigheden tengevolge ziekte of | CHAPITRE Ier. - Surveillance des absences par suite de maladie ou |
ongeval | d'accident |
I.1. verwittiging en geneeskundig getuigschrift Een contractueel of statutair personeelslid, dat ten gevolge van ziekte of ongeval verhinderd is, is verplicht de overheid, waaronder het ressorteert, onmiddellijk op de hoogte te brengen van zijn afwezigheid volgens de modaliteiten bepaald door de voorzitter van het directiecomité, de secretaris-generaal of de leidende ambtenaar. De diensten behorend tot het federaal administratief openbaar ambt zijn er toe gehouden de gegevens van hun personeelsleden met betrekking tot de afwezigheden ten gevolge van een ziekte of een ongeval te bezorgen aan Medex. Voor een afwezigheid wegens ziekte of ongeval die langer duurt dan één | I.1. avertissement et certificat médical Un membre du personnel contractuel ou statutaire empêché pour cause de maladie ou d'accident est tenu d'informer immédiatement l'autorité dont il relève, de son absence selon les modalités fixées par le président du comité de direction, le secrétaire général ou le fonctionnaire dirigeant. Les services de la fonction publique fédérale administrative sont tenus de communiquer à Medex les données de leurs membres du personnel relatives aux absences par suite de maladie ou d'accident. Pour une absence pour maladie ou accident d'une durée supérieure à un |
dag, dient een personeelslid zo snel mogelijk een geneeskundig | jour, le membre du personnel doit introduire le plus rapidement |
getuigschrift in te dienen bij Medex. Het geneeskundig getuigschrift maakt melding van de ziekte, de waarschijnlijke duur ervan, de verblijfplaats van het personeelslid en of het personeelslid zich met het oog op de controle al dan niet naar een andere plaats mag begeven. Dit geneeskundig getuigschrift vermeld eveneens de handtekening, de duidelijk leesbare naam en het RIZIV-nummer van de behandelend arts. Het geneeskundig getuigschrift moet gefrankeerd worden als brief en onmiddellijk naar het centrum verstuurd worden van de regio waar het personeelslid woont. Het personeelslid gebruikt hiertoe het formulier overeenkomstig bijlage I. Contractuele personeelsleden moeten zich vanaf het begin van hun ziekteperiode eveneens in orde stellen met de geldende voorschriften van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. Van zodra de gezondheidstoestand van het personeelslid het hem toelaat, kan hij zijn dienst hernemen, zelfs wanneer het geneeskundig getuigschrift van de behandelende arts een langere periode voorschrijft. Als het personeelslid bij het verstrijken van de periode van ziekte, die vermeld werd in het geneeskundig getuigschrift, zich niet voldoende hersteld voelt om zijn dienst te hervatten, dient het de dag waarop zijn ziekteperiode afloopt een nieuw geneeskundig getuigschrift aan Medex toe te sturen. Hij moet de overheid waaronder hij ressorteert, inlichten over de verlenging. I.2. controle van de afwezigheden tengevolge van ziekte of ongeval De controle van het personeelslid kan gebeuren op vraag van de dienst | possible un certificat médical auprès de Medex. Le certificat médical mentionne la maladie, la durée probable de celle-ci, le lieu de résidence du membre du personnel et si le membre du personnel peut se déplacer ou non en vue d'un contrôle. Ce certificat médical mentionne également la signature, le nom clairement lisible et le numéro INAMI du médecin traitant. Le certificat médical doit être affranchi au tarif d'une lettre et doit immédiatement être envoyé au centre de la région où habite le membre du personnel. Le membre du personnel utilise à cet effet le formulaire conformément à l'annexe Ire. Les membres du personnel contractuel doivent également appliquer dès le début de leur période de maladie, les prescriptions en vigueur dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnité. Dès que la situation de santé du membre du personnel le lui permet, il peut reprendre le service, même lorsque le certificat médical du médecin traitant prescrit une période plus longue. Lorsqu'à l'issue de la période de maladie mentionnée dans le certificat médical, le membre du personnel se sent insuffisamment rétabli afin de reprendre le service, il introduit le jour où se termine sa période de maladie, un nouveau certificat médical auprès de Medex. Il est tenu d'informer de la prolongation, l'autorité dont il relève. I.2. contrôle des absences par suite de maladie ou d'accident Le contrôle du membre du personnel peut se faire à la demande du |
van het personeelslid of op initiatief van Medex. | service du membre du personnel ou à l'initiative de Medex. |
Het personeelslid is verplicht de arts aangeduid door Medex (hierna : | Le membre du personnel est tenu de recevoir le médecin désigné par |
de controlearts) te ontvangen of in te gaan op de oproep om zich aan | Medex (dénommé ci-après médecin-contrôleur) ou de répondre à la |
te melden bij de controlearts. Het personeelslid mag het medisch onderzoek niet weigeren en mag het uitvoeren van het medisch onderzoek door de controlearts niet belemmeren. Het is bijvoorbeeld van zeer groot belang dat het personeelslid zijn dienst op de hoogte brengt van elke wijziging van zijn woonplaats of zijn (tijdelijke) verblijfplaats (bijv. ziekenhuis, revalidatiecentrum,...). Het nalaten om wijzigingen door te geven, kan beschouwd worden als een belemmering van de controle. Het medisch onderzoek vindt plaats in de woon- of verblijfplaats van het personeelslid. Het personeelslid dient zich ter beschikking te houden voor de controle op het adres dat hij opgegeven heeft bij zijn dienst of in het getuigschrift. Bij afwezigheid van het personeelslid, laat de controlearts bericht achter waarin het personeelslid wordt verzocht zich op het vermelde uur aan te melden bij de controlearts. Het personeelslid moet dus wanneer hij zijn woonplaats of verblijfplaats voor kortere of langere periode verlaten heeft, controleren of er geen controlearts langs geweest is, door bijvoorbeeld regelmatig zijn brievenbus te controleren. Het personeelslid dat de woon- of verblijfplaats mag verlaten, kan | convocation lui demandant de se présenter chez le médecin-contrôleur. Le membre du personnel ne peut refuser l'examen médical ni gêner l'exécution de l'examen médical par le médecin-contrôleur. Par exemple, il est impératif que le membre du personnel informe son service de toute modification de son domicile ou de son lieu de résidence (temporaire) (p. ex. : hôpital, centre de rééducation,..). Le fait de négliger de transmettre de telles modifications peut être considéré comme de nature à gêner le contrôle. L'examen médical a lieu au domicile ou au lieu de résidence du membre du personnel. Le membre du personnel doit être présent pour le contrôle, à l'adresse qu'il a indiquée à son service ou dans le certificat. En cas d'absence du membre du personnel, le médecin-contrôleur laisse un avis invitant le membre du personnel à se présenter, à l'heure mentionnée, chez le médecin-contrôleur. Lorsqu'il quitte son domicile ou son lieu de résidence pour une période plus ou moins longue, le membre du personnel doit donc vérifier si un médecin-contrôleur n'est pas passé, par exemple en vérifiant régulièrement sa boîte aux lettres. Le membre du personnel qui peut quitter le domicile ou le lieu de |
door Medex eveneens opgeroepen worden om zich voor een onderzoek aan | résidence peut également être convoqué par Medex pour se présenter |
te melden bij de controlearts. De verplichting om in dit geval de | auprès du médecin-contrôleur en vue d'un examen. Dans ce cas, |
eerste drie werkdagen van de afwezigheid thuis beschikbaar te blijven | l'obligation de demeurer présent les trois premiers jours ouvrables |
voor de controle werd niet overgenomen en is dus niet langer van | chez lui en vue d'un contrôle, n'a pas été reprise et n'est donc plus |
toepassing. | d'application. |
De verplaatsingsonkosten voor medisch controleonderzoek worden | Les frais de déplacement pour l'examen médical de contrôle sont réglés |
geregeld door omzendbrief nr. 557 van 22 november 2005. | par la circulaire n° 557 du 22 novembre 2005. |
In het geval dat een personeelslid gevolg geeft aan de oproep van de | En cas d'accident survenant sur le chemin vers le cabinet du |
controlearts en op de weg naar het kabinet van de controlearts | médecin-contrôleur, le membre du personnel qui répond à la convocation |
overkomt hem een ongeval, dan zal het personeelslid beschouwd worden | du médecin-contrôleur, est considéré comme victime d'un accident |
als slachtoffer van een ongeval op de weg van en naar het werk. | survenu sur le chemin du travail. |
De controle van elk personeelslid kan gebeuren vanaf de eerste dag van | Le contrôle de chaque membre du personnel peut se faire à partir du |
de afwezigheid en tijdens de volledige periode van de afwezigheid ten | premier jour d'absence et pendant la totalité de la période d'absence |
gevolge van ziekte of ongeval (dus ook de dagen dat het personeelslid | par suite de maladie ou d'accident (y compris les jours où le membre |
niet verplicht is te werken). | du personnel n'est pas tenu de travailler). |
Voor de personeelsleden die in continudienst werken, kunnen de | Pour les membres du personnel qui travaillent en service continu, les |
controles ook uitgevoerd worden gedurende de periode van 24 uur | contrôles peuvent aussi être effectués durant la période de 24 heures |
volgend op het begin van de afwezigheid, zelfs indien het | qui suit le début de l'absence, même si le membre du personnel n'est |
personeelslid op dit ogenblik niet verplicht is te werken. | plus tenu de travailler à ce moment. |
De controle vindt in elk geval plaats tussen 8 en 20 uur. | Le contrôle a lieu dans tous les cas entre 8 et 20 heures. |
De controlearts gaat na of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of | Le médecin-contrôleur vérifie si l'absence par suite de maladie ou |
ongeval gerechtvaardigd is en kan constateren dat : | d'accident est justifiée et peut constater : |
1° de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch | 1° que l'absence par suite de maladie ou d'accident est médicalement |
gerechtvaardigd is; | justifiée; |
2° of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch | 2° ou que l'absence par suite de maladie ou d'accident est |
gerechtvaardigd is voor een kortere periode dan vermeld werd in het | médicalement justifiée pour une période plus courte que celle |
geneeskundig getuigschrift; | mentionnée sur le certificat médical; |
3° of de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval medisch | 3° ou que l'absence par suite de maladie ou d'accident est |
ongerechtvaardigd is. | médicalement injustifiée. |
De controlearts oefent zijn opdracht uit overeenkomstig de bepalingen | Le médecin-contrôleur exerce sa mission conformément aux dispositions |
van artikel 3 van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde. De controlearts overhandigt onmiddellijk, eventueel na raadpleging van de arts die het geneeskundig getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan het personeelslid. Indien het personeelslid op dat ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen van de controlearts, wordt dit door de controlearts vermeld op het bovenvermeld document. Wanneer de controlearts beslist dat de afwezigheid ten gevolge van ziekte of ongeval, ongerechtvaardigd is, dan dient het personeelslid het werk de volgende werkdag te hervatten. | de l'article 3 de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. Le médecin-contrôleur remet immédiatement, éventuellement après consultation du médecin qui a délivré le certificat médical, ses constatations écrites au membre du personnel. Si le membre du personnel ne peut à ce moment-là marquer son accord avec les constatations du médecin-contrôleur, ceci sera acté par ce dernier sur l'écrit précité. Lorsque le médecin-contrôleur décide que l'absence par suite de maladie ou d'accident est injustifiée, le membre du personnel doit reprendre le travail le jour ouvrable suivant. |
Wanneer de controlearts beslist dat de afwezigheid tengevolge van | Lorsque le médecin-contrôleur décide que l'absence par suite de |
ziekte of ongeval medisch gerechtvaardigd is voor een kortere periode | maladie ou d'accident est médicalement justifiée pour une période plus |
dan vermeld in het geneeskundig getuigschrift, dan dient het | courte que celle mentionnée dans le certificat médical, le membre du |
personeelslid het werk te hervatten op de door de controlearts | personnel doit reprendre le travail à la date fixée par le |
vastgestelde datum. | médecin-contrôleur. |
I.3. scheidsrechterlijke procedure De geschillen tussen het personeelslid en de controlearts worden beslecht via een scheidsrechterlijke procedure. De beslissing die voortvloeit uit deze scheidsrechterlijke procedure is definitief en bindend. De bevoegdheid van de rechtbanken om in deze geschillen op te treden, blijft uiteraard gevrijwaard. Binnen twee werkdagen (1) na de overhandiging van de bevindingen door de controlearts, kan de meest belanghebbende partij, mits akkoord van de controlearts, een arts-scheidsrechter aanwijzen met het oog op het beslechten van het medische geschil. Indien geen akkoord kan worden bereikt binnen de twee werkdagen kan de meest belanghebbende partij met het oog op het beslechten van het | I.3. procédure d'arbitrage Les litiges entre le membre du personnel et le médecin-contrôleur sont réglés par le truchement d'une procédure d'arbitrage. La décision qui découle de cette procédure d'arbitrage est définitive et contraignante. La compétence des tribunaux d'intervenir dans ces litiges demeure à l'évidence sauvegardée. Dans les deux jours ouvrables(1) qui suivent la remise des constatations par le médecin-contrôleur, la partie la plus intéressée peut en accord avec le médecin-contrôleur choisir un médecin-arbitre en vue de régler le litige médical. Si aucun accord ne peut être conclu dans les deux jours ouvrables, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de régler le litige |
medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de | médical, un médecin-arbitre qui satisfait aux dispositions de la loi |
bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de | du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle et figure sur la |
controlegeneeskunde en voorkomt op de door de FOD Werkgelegenheid, | |
Arbeid en Sociaal Overleg opgemaakte lijst (www.meta.fgov.be en | liste établie par le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale |
doorklikken naar « lijsten »). | (www.meta.fgov.be et cliquer sur les « listes »). |
In de meeste gevallen is de meest belanghebbende partij het | Dans la plupart des cas, la partie la plus intéressée est le membre du |
personeelslid maar dit kan ook Medex zijn. | personnel, mais cela peut être également Medex. |
De arts-scheidsrechter voert een nieuw medisch onderzoek uit en neemt | Le médecin-arbitre effectue un nouvel examen médical et statue sur le |
binnen de 3 werkdagen na zijn aanwijzing een beslissing. Hij brengt | litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa |
zowel de behandelende arts als de controlearts op de hoogte. Medex en | désignation. Il en informe tant le médecin traitant que le |
het personeelslid worden onmiddellijk schriftelijk bij een ter post | médecin-contrôleur. Medex et le membre du personnel en sont |
aangetekende brief verwittigd door de arts-scheidsrechter. | immédiatement avertis par écrit, par lettre recommandée à la poste, |
par le médecin-arbitre. | |
Tijdens het verloop van de arbitrageprocedure blijft de | Pendant le déroulement de la procédure d'arbitrage, la situation |
administratieve toestand van het statutaire personeelslid geregeld | administrative du membre du personnel statutaire reste réglée par les |
door de bepalingen die betrekking hebben op zijn afwezigheid wegens | dispositions qui ont trait à son absence pour cause de maladie, dans |
ziekte, in zoverre dat de ziekteperiode vermeld in het geneeskundig | la mesure où la période de maladie mentionnée dans le certificat |
getuigschrift nog niet afgelopen is. | médical ne s'est pas encore terminée. |
Indien de arts-scheidsrechter een negatieve beslissing neemt, wordt, | Si le médecin-arbitre prend une décision négative, la période entre la |
de periode tussen de datum van werkhervatting bepaald door de | date de reprise du travail fixée par le médecin-contrôleur et la date |
controlearts en de datum van de beslissing van de arts-scheidsrechter, | de la décision du médecin-arbitre est convertie en non-activité. |
omgezet in non-activiteit. | |
De kosten van de procedure en eventuele verplaatsingskosten van het | Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de |
personeelslid vallen ten laste van de verliezende partij. De kosten | déplacement du membre du personnel, sont à charge de la partie |
van de procedure worden rechtstreeks betaald aan de | perdante. Les frais de procédure sont payés directement au |
arts-scheidsrechter. | médecin-arbitre. |
De kosten van de procedure bevatten zowel het bedrag van het | Les frais de la procédure comprennent tant le montant des honoraires |
honorarium van de arts-scheidsrechter als de administratieve kosten | du médecin-arbitre que les frais administratifs liés à la décision du |
verbonden aan de beslissing van de arts-scheidsrechter. | médecin-arbitre. |
De kosten worden vastgesteld bij het koninklijk besluit van 20 | Les frais sont fixés par l'arrêté royal du 20 septembre 2002 fixant |
september 2002 tot vaststelling van de kosten van de procedure in | les frais de la procédure en cas d'intervention d'un médecin-arbitre |
geval van tussenkomst van een arts-scheidsrechter ingevolge toepassing | |
van artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | en conséquence de l'application de l'article 31 de la loi du 3 juillet |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2002. | 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 3 octobre |
Op datum van deze omzendbrief is het bedrag van het honorarium van de | 2002). A la date de la présente circulaire, le montant des honoraires du |
arts-scheidsrechter vastgesteld op 75 EUR en de administratieve kosten | médecin-arbitre sont fixés à 75 EUR et les frais administratifs à 38 |
op 38 EUR. | EUR. |
I.4. Gevolgen voor de administratieve situatie van de personeelsleden | I.4. conséquences sur la situation administrative des membres du personnel |
Indien het statutair personeelslid het nalaat van een geneeskundig | Si le membre du personnel omet d'introduire un certificat médical |
getuigschrift in te dienen bij Medex, het medisch onderzoek door de | auprès de Medex, refuse le contrôle médical par le médecin-contrôleur |
controlearts weigert of hij het de controlearts onmogelijk maakt om | ou rend impossible l'exécution de l'examen médical par le |
het medisch onderzoek uit te voeren, dan bevindt hij zich van | médecin-contrôleur, il se retrouve de plein droit en position de |
rechtswege in non-activiteit, behalve bij overmacht. | non-activité, sauf en cas de force majeure. |
Onder het begrip « overmacht » dienen we te begrijpen, « de | Par la notion de « force majeure », il y a lieu de comprendre « |
niet-toerekenbare onmogelijkheid om zijn verplichting na te komen ». | l'impossibilité non imputable d'observer ses obligations ». Si une |
Indien er zich een reden van overmacht heeft voor gedaan, dan brengt | raison de force majeure est survenue, le membre du personnel en |
het personeelslid zijn dienst op de hoogte. De dienst gaat al dan niet | informe son service. Le service se déclare d'accord ou non avec la |
akkoord met de reden van overmacht opgegeven door het personeelslid. | raison de force majeure invoquée par le membre du personnel. |
Ter herinnering, het feit dat een statutair personeelslid in | Pour rappel, le fait qu'un agent soit mis en non-activité signifie que |
non-activiteit geplaatst wordt, betekent dat dit statutair | le membre du personnel statutaire n'a pas droit à un traitement et |
personeelslid geen recht op wedde heeft en dat hij geen aanspraak kan | qu'il ne peut faire valoir ses titres à la promotion et à l'avancement |
maken op bevordering en op bevordering in zijn weddenschaal | |
(koninklijk besluit van 2 oktober 1937, art. 104). Bovendien stellen | dans son échelle de traitement (arrêté royal du 2 octobre 1937, art. |
artikelen 15 en 17 van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 | 104). En outre, les articles 15 et 17 de l'arrêté royal du 29 juin |
houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale | 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics |
overheidsdiensten dat voor het vaststellen van de geldelijke | fédéraux disposent que pour la détermination de l'ancienneté |
anciënniteit enkel volle kalendermaanden in aanmerking komen. | pécuniaire, seuls les mois civils entiers entrent en considération. |
Voor het contractueel personeelslid betekent het niet indienen van een | Pour le membre du personnel contractuel, la non-introduction d'un |
geneeskundig getuigschrift of het ontwijken of weigeren van een | certificat médical ou le fait d'éviter ou de refuser un examen médical |
medisch onderzoek door de controlearts, niet dat het in non-activiteit | de contrôle par le médecin-contrôleur ne conduit pas à une mise en |
geplaatst wordt aangezien de administratieve standen niet van | non-activité étant donné que les positions administratives ne sont pas |
toepassing zijn op contractuele personeelsleden. | d'application aux membres du personnel contractuel. |
Voor het niet indienen van het geneeskundig getuigschrift wordt het | En cas de non-introduction du certificat médical, le membre du |
personeelslid het gewaarborgd loon ontzegd. Dat is ook het geval voor | personnel se voit refuser le salaire garanti. Cela est également le |
het ontwijken of weigeren van het medisch onderzoek door de | cas quand il évite ou refuse un examen de contrôle par le |
controlearts (Wet van 3 juli 1978 betreffende de | médecin-contrôleur (Loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, art. 31, § 2, tweede lid, en § 4, eerste lid), | travail, art. 31, § 2, deuxième alinéa, et § 4, premier alinéa), sauf |
behoudens in geval van overmacht. | en cas de force majeure. |
In dit geval, is de tussentijdse verhog vertraagd in verhouding tot de | Dans ce cas, l'augmentation intercalaire est retardée en fonction de |
ongewettigde afwezigheid, zoals voor een statutair (koninklijk besluit | l'absence injustifiée, comme pour un statutaire (arrêté royal du 11 |
van 11 februari 1991 tot vaststelling van de individuele rechten van | février 1991 fixant les droits individuels pécuniaires des personnes |
de personen bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen in de federale | engagées par contrat de travail dans les services publics fédéraux, |
overheidsdiensten, art. 2, § 1, 2°). | art. 2, § 1er, 2°). |
HOOFDSTUK II. - Specifieke situaties | CHAPITRE II. - Situations spécifiques |
II.1. ééndagsziekte | II.1. maladie d'un seul jour |
Voor een afwezigheid wegens ziekte van één dag dient een personeelslid | Pour une absence par suite de maladie d'un jour, un membre du |
geen geneeskundig getuigschrift in te dienen indien het gaat over de | personnel ne doit pas introduire de certificat médical s'il s'agit de |
eerste of de tweede afwezigheid wegens ziekte of ongeval van één dag | la première ou de la deuxième absence par suite de maladie ou |
tijdens het lopende kalenderjaar. | d'accident d'un jour pendant l'année civile en cours. |
Vanaf de derde afwezigheid van één dag is het personeelslid wel | A partir de la troisième absence d'un jour, le membre du personnel est |
verplicht onmiddellijk een geneeskundig getuigschrift in te dienen. De | cependant tenu d'introduire immédiatement un certificat médical. Les |
bepalingen rond verwittiging gelden eveneens voor ééndagsziekten. | dispositions en matière d'avertissement sont également valables pour |
les maladies d'un jour. | |
Besturen van het federaal administratief openbaar ambt hoeven niet | Les administrations de la fonction publique fédérale administrative ne |
langer een AGD 1C door te geven aan Medex. Deze besturen kunnen | doivent plus transmettre de SSA 1C à Medex. Ces administrations |
dergelijke afwezigheid rechtstreeks meedelen via de applicatie die | peuvent communiquer directement ce genre d'absence par le biais de |
Medex ter beschikking stelt. | l'application que Medex met à leur disposition. |
Wanneer het statutair personeelslid één dag afwezig is ten gevolge van | Lorsque le membre du personnel statutaire est absent un jour par suite |
ziekte of ongeval en geen arts heeft geraadpleegd, en de controlearts | de maladie ou d'accident et qu'il n'a pas consulté de médecin, et que |
oordeelt na medisch onderzoek dat de afwezigheid ten gevolge van | le médecin-contrôleur estime à l'issue de l'examen médical que |
ziekte of ongeval niet gerechtvaardigd is, dan bevindt het statutair | l'absence par suite de maladie ou d'accident n'est pas justifiée, le |
personeelslid zich van rechtswege in non-activiteit. Het statutair | membre du personnel statutaire se trouve de plein droit en |
personeelslid kan vragen om één dag jaarlijks vakantieverlof op te | non-activité. Le membre du personnel statutaire peut demander dans ce |
nemen in dit geval met akkoord van de voorzitter van het | cas, un jour de congé de vacances annuelles avec l'accord du président |
directiecomité, van de secretaris-generaal, van de leidende ambtenaar | du comité de direction, du secrétaire général, du fonctionnaire |
of van hun afgevaardigde. | dirigeant ou de leur délégué. |
Wanneer een contractueel personeelslid één dag afwezig is ten gevolge | Lorsqu'un membre du personnel contractuel est absent un jour par suite |
van ziekte of ongeval en geen arts heeft geraadpleegd, en de | de maladie ou d'accident et n'a pas consulté de médecin et que le |
controlearts oordeelt na medisch onderzoek dat de afwezigheid ten | médecin-contrôleur estime à l'issue de l'examen médical que l'absence |
gevolge van ziekte of ongeval niet gerechtvaardigd is, dan heeft het | par suite de maladie ou d'accident n'est pas justifiée, le membre du |
contractueel personeelslid geen recht op het gewaarborgd loon. Het | personnel contractuel n'a pas droit au salaire garanti. Le membre du |
contractueel personeelslid kan vragen om één dag jaarlijks | personnel contractuel peut demander dans ce cas, un jour de congé de |
vakantieverlof op te nemen in dit geval met akkoord van de voorzitter | vacances annuelles avec l'accord du président du comité de direction, |
van het directiecomité, van de secretaris-generaal, van de leidende | du secrétaire général, du fonctionnaire dirigeant ou de leur délégué. |
ambtenaar of van hun afgevaardigde. | |
II.2. een personeelslid wordt ziek in de loop van de dag | II.2. un membre du personnel tombe malade au cours de la journée |
Een contractueel of statutair personeelslid dat ziek wordt in de loop | Un membre du personnel contractuel ou statutaire qui tombe malade au |
van de dag en van zijn dienstchef de toelating krijgt het werk te | cours de la journée et qui obtient de son chef de service, la |
verlaten om zich naar huis te begeven of medische zorgen te ontvangen, | permission de quitter le travail afin de rentrer chez lui ou de |
wordt gedekt door een dienstvrijstelling. Indien de afwezigheid zich | recevoir des soins médicaux, est couvert par une dispense de service. |
beperkt tot die dag is er geen geneeskundig getuigschrift vereist en wordt deze dag niet aangerekend als een afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval. Indien de afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval verschillende dagen duurt, is een geneeskundig getuigschrift natuurlijk wel noodzakelijk. Zelfs indien het geneeskundig getuigschrift geen betrekking heeft op de dag waarop het personeelslid ziek is geworden, omdat hij bijvoorbeeld pas aan het einde van de dag of de volgende dag onderzocht werd door zijn behandelend arts, dan zal de dag dat het personeelslid ziek geworden is, toch aangerekend worden als een afwezigheid tengevolge van ziekte of ongeval. | Si l'absence se limite à ce jour-là, aucun certificat médical n'est requis et ce jour n'est pas comptabilisé en tant qu'absence par suite de maladie ou d'accident. Si l'absence par suite de maladie ou d'accident dure plusieurs jours, un certificat médical est naturellement nécessaire. Même si le certificat médical ne s'y rapporte pas, par exemple parce que le médecin traitant a examiné le membre du personnel en fin de journée ou le lendemain, la première journée au cours de laquelle le membre du personnel est tombé malade est comptabilisée en tant qu'absence par suite de maladie ou d'accident. |
II.3. Moederschapsverlof en afwezigheden wegens ziekte | II.3. Congé de maternité et absences par suite de maladie |
Wanneer een vrouwelijke personeelslid zwanger is, moet zij haar dienst | en cas de grossesse d'un membre du personnel féminin, elle doit |
op de hoogte brengen van haar zwangerschap aan de hand van een | informer le service de sa grossesse moyennant un certificat médical |
geneeskundig getuigschrift waarin de vermoedelijke bevallingsdatum | qui mentionne la date probable de l'accouchement. Le membre du |
vermeld wordt. Het personeelslid heeft er belang bij om dit zo snel | personnel a tout intérêt à le faire le plus rapidement possible et de |
mogelijk te doen en bovendien bepaalt artikel 39 van de Arbeidswet van | plus, l'article 39 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail détermine |
16 maart 1971 dat ze dit ten laatste 7 weken voor de vermoedelijke | qu'il doit le faire au moins 7 semaines avant le date présumée de |
bevallingsdatum moet doen (of 9 weken wanneer de geboorte van een | l'accouchement (ou 9 semaines quand une naissance multiple est |
meerling voorzien is). | prévue). |
Belangrijk is om nog eens te vermelden dat voor statutaire vrouwelijke | Il est important de préciser une fois de plus que pour les membres du |
personeelsleden het onderscheid dient gemaakt te worden tussen | personnel statutaire féminin, il y a lieu d'opérer la distinction |
afwezigheden wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap en | entre absences par suite de maladie dues à la grossesse ou non. Dans |
niet. In het geval dat de afwezigheid wegens ziekte te wijten is aan | le cas où l'absence par suite de maladie est due à la grossesse, cette |
de zwangerschap, wordt deze periode omgezet in moederschapsverlof | période est convertie en congé de maternité lorsque cette période |
wanneer deze valt tussen de zesde tot en met de tweede week | tombe entre la sixième et la deuxième semaine (incluse) précédant la |
voorafgaand voor de bevallingsdatum. In het geval dat de afwezigheid | date de l'accouchement. Dans le cas où l'absence par suite de maladie |
wegens ziekte niet te wijten is aan de zwangerschap, dan wordt de | n'est pas due à la grossesse, la période d'absence par suite de |
periode van afwezigheid wegens ziekte niet omgezet in | |
moederschapsverlof (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. 26). | maladie n'est pas convertie en congé de maternité (arrêté royal du 19 |
Dit onderscheid tussen een afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de | novembre 1998, art. 26). Cette distinction entre une absence par suite de maladie due à la |
zwangerschap of niet, wordt niet gemaakt voor het contractueel | grossesse ou non n'est pas effectuée pour le membre du personnel |
vrouwelijk personeelslid. Voor haar wordt elke afwezigheid wegens | contractuel féminin. Pour celle-ci, toute absence par suite de maladie |
ziekte van de zesde tot en met de tweede week voor de bevalling | de la sixième semaine à la deuxième semaine (incluse) avant |
omgezet in moederschapsverlof (Arbeidswet van 16 maart 1971, art. 39). | l'accouchement est convertie en congé de maternité (loi du 16 mars 1971 sur le travail, art. 39). |
II.4. Verblijf in het buitenland tijdens een afwezigheid ten gevolge | II.4. Séjour à l'étranger lors d'une absence par suite d'une maladie |
van een ziekte of een ongeval voor statutaire personeelsleden | ou d'un accident pour les membres du personnel statutaire |
Wanneer een statutair personeelslid tijdens zijn ziekteverlof in het | Lorsqu'un membre du personnel statutaire veut séjourner à l'étranger |
buitenland wil verblijven, dient hij hiervoor voorafgaandelijk | au cours de son congé de maladie, il doit à cet effet obtenir une |
toestemming krijgen van Medex (koninklijk besluit van 19 november | autorisation préalable de Medex (arrêté royal du 19 novembre 1998, |
1998, art. 64). Deze bepaling is niet van toepassing op contractuele | art. 64). Cette disposition n'est pas d'application aux membres du |
personeelsleden. Medex mag zich niet in de plaats stellen van het ziekenfonds. Om deze toelating te krijgen moet het statutair personeelslid zich aanbieden in het bevoegde medisch centrum en dit in principe minstens een week voor zijn vertrek. Hij moet voorafgaand een telefonische afspraak maken en hij dient een attest van zijn behandelend arts voor te leggen waarin deze het verblijf in het buitenland medisch motiveert. II.5. Aanvraag verminderde prestaties wegens ziekte voor statutaire personeelsleden Een statutair personeelslid kan zijn ambt met verminderde prestaties wegens ziekte uitoefenen, met het doel om zich opnieuw aan te passen aan het normale arbeidsritme. Deze verminderde prestaties moeten elke | personnel contractuel. En effet, Medex ne peut pas se substituer à la mutualité. Afin d'obtenir cette autorisation, le membre du personnel statutaire doit venir se présenter au centre médical compétent et ce en principe au moins une semaine avant son départ. Préalablement, il doit prendre un rendez-vous par téléphone et il doit présenter un certificat de son médecin traitant où celui-ci motive le séjour à l'étranger. II.5. Demande de prestations réduites pour cause de maladie pour membres du personnel statutaire Un membre du personnel statutaire peut exercer ses fonctions par prestations réduites pour maladie, avec pour objectif de se réadapter au rythme normal du travail. Ces prestations réduites doivent être |
dag worden verricht (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. | effectuées tous les jours (arrêté royal du 19 novembre 1998, art. |
50-54). De verminderde prestaties worden steeds toegestaan voor een | 50-54). Les prestations réduites sont toujours accordées pour une |
periode van 30 dagen maar het statutair personeelslid kan steeds | période de 30 jours mais le membre du personnel statutaire peut |
vragen om deze te verlengen met nogmaals 30 dagen. Dit stelsel is niet | toujours demander de la prolonger de 30 jours supplémentaires. Ce |
van toepassing op de contractuele personeelsleden. | régime n'est pas applicable aux membres du personnel contractuel. |
Met het koninklijk besluit van 17 januari 2007 werden een aantal | Par l'arrêté royal du 17 janvier 2007, un certain nombre de |
wijzigingen aangebracht aan de procedure voor het aanvragen voor de | modifications ont été apportées à la procédure de demande de |
verminderde prestaties wegens ziekte. | prestations réduites pour maladie. |
In de eerste plaats is het belangrijk te vermelden dat, door de | En premier lieu, il est important de mentionner que, par la |
wijziging van artikel 50 van het koninklijk besluit van 19 november | modification de l'article 50 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998, |
1998, de verminderde prestaties wegens ziekte steeds moeten aansluiten | les prestations réduites pour maladie doivent toujours faire suite à |
op een ononderbroken periode van afwezigheid wegens ziekte van tenminste 30 dagen. | une période ininterrompue d'absence pour maladie d'au moins 30 jours. |
Daarnaast werd ook de procedure voor het aanvragen van de verminderde | En outre, la procédure de demande de prestations réduites pour cause |
prestaties wegens ziekte verduidelijkt en aangevuld met de | de maladie a été précisée et complétée de la possibilité d'introduire |
mogelijkheid om in beroep te gaan tegen de beslissing van de arts van | un recours contre la décision du médecin de Medex. Le membre du |
Medex. Het statutair personeelslid, dat wenst te werken volgens het | personnel statutaire souhaitant travailler selon le régime des |
stelsel van de verminderde prestaties wegens ziekte of het stelsel wil | prestations réduites pour maladie ou voulant prolonger le régime doit |
verlengen, dient advies te vragen van de arts van Medex en moet aan de | demander l'avis du médecin de Medex et doit soumettre au médecin de |
arts van Medex een geneeskundig getuigschrift en een plan voor | Medex, un certificat médical et un plan de réintégration de son |
reïntegratie voorleggen van zijn behandelend arts. In het plan voor | |
reïntegratie vermeldt de behandelend arts de vermoedelijke datum van | médecin traitant. Dans le plan de réintégration, le médecin traitant |
de volledige werkhervatting. Het statutair personeelslid dient het | mentionne la date supposée de la reprise entière du travail. Le membre |
advies van Medex ten minste vijf werkdagen vóór de aanvang van de | du personnel statutaire doit avoir obtenu l'avis de Medex au moins |
verminderde prestaties verkregen te hebben. | cinq jours ouvrables avant le début des prestations réduites. |
De arts die door Medex is aangewezen om het statutair personeelslid te | Le médecin désigné par Medex afin d'examiner le membre du personnel |
onderzoeken, spreekt zich uit over de lichaamsgeschiktheid van het | statutaire se prononce au sujet de l'aptitude physique du membre du |
statutair personeelslid om zijn ambt met verminderde prestaties uit te | personnel statutaire afin d'exercer ses fonctions par prestations |
oefenen en bepaalt eveneens het percentage (50 %, 60 % of 80 % van | réduites et fixe également le taux (50 %, 60 % ou 80 % de ses |
zijn normale prestaties). Deze arts overhandigt zo spoedig mogelijk, | prestations normales). Ce médecin transmet le plus rapidement |
eventueel na raadpleging van diegene die het geneeskundig | possible, éventuellement après consultation de celui qui a délivré le |
getuigschrift heeft afgeleverd, zijn bevindingen schriftelijk aan het | certificat médical, ses constatations par écrit au membre du personnel |
statutair personeelslid. Indien het statutair personeelslid op dat | statutaire. Si le membre du personnel statutaire fait savoir à ce |
ogenblik kenbaar maakt dat hij niet akkoord gaat met de bevindingen | moment-là qu'il n'est pas d'accord avec les constatations du médecin |
van de arts van Medex, wordt dit door deze laatste vermeld op | de Medex, ce dernier le mentionne sur l'écrit précité. |
voornoemd geschrift. | |
Binnen twee werkdagen na de overhandiging van de bevindingen door de | Dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des constatations |
arts van Medex, kan de meest belanghebbende partij met het oog op het | par le médecin de Medex, la partie la plus intéressée peut désigner, |
beslechten van het medische geschil en in onderling akkoord een | en vue de régler le litige médical et de commun accord, un |
arts-scheidsrechter aanwijzen. Indien geen akkoord kan worden bereikt | médecin-arbitre. Si aucun accord ne peut être conclu dans les deux |
binnen de twee werkdagen kan de meest belanghebbende partij met het | jours ouvrables, la partie la plus intéressée peut désigner, en vue de |
oog op het beslechten van het medisch geschil een arts-scheidsrechter | régler le litige médical, un médecin-arbitre qui satisfait aux |
aanwijzen die voldoet aan de bepalingen van de wet van 13 juni 1999 | dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de |
betreffende de controlegeneeskunde en voorkomt op de door de FOD | contrôle et figure sur la liste établie par le SPF Emploi, Travail et |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg opgemaakte lijst (www.meta.fgov.be en doorklikken naar « lijsten »). | Concertation sociale (www.meta.fgov.be et cliquer sur les « listes »). |
De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist in | Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige |
het medisch geschil binnen drie werkdagen na zijn aanwijzing. Alle | médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. |
andere vaststellingen blijven onder het beroepsgeheim. | Toutes les autres constatations demeurent couvertes par le secret |
De kosten van deze procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten | professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de |
van het statutair personeelslid, vallen ten laste van de verliezende | déplacement du membre du personnel statutaire, sont à charge de la |
partij. | partie perdante. |
De arts-scheidsrechter brengt diegene die het geneeskundig | Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance de celui qui a |
getuigschrift heeft afgeleverd en de arts van Medex op de hoogte van | délivré le certificat médical et du médecin de Medex. Medex et le |
zijn beslissing. Medex en het statutair personeelslid worden | membre du personnel statutaire en sont immédiatement avertis par |
onmiddellijk schriftelijk bij een ter post aangetekende brief | écrit, par lettre recommandée à la poste, par le médecin-arbitre. |
verwittigd door de arts-scheidsrechter. | II.6. Demande de reconnaissance d'une « maladie grave et de longue |
II.6. Aanvraag erkenning « langdurig en ernstige ziekte » voor | durée » pour membres du personnel statutaire |
statutaire personeelsleden Wanneer een statutair personeelslid zijn ziektekapitaal uitgeput heeft | Lorsqu'un membre du personnel statutaire a épuisé son capital- |
dan wordt hij in disponibiliteit wegens ziekte geplaatst en krijgt hij | maladie, il est mis en disponibilité pour maladie et il obtient un |
een wachtgeld van 60 % van zijn laatste activiteitswedde. De laatste | traitement d'attente à concurrence de 60 % de son dernier traitement |
activiteitswedde is deze overeenkomstig het prestatiestelsel op het | |
ogenblik waarop de ambtenaar zich in disponibiliteit bevond (koninklijk besluit van 19 november 1998, hoofdstuk IX). Door herhaaldelijke wijzigingen aan het hoofdstuk IX rond de disponibiliteit was de samenhang verloren gegaan en daarom werd besloten om het hoofdstuk te herschrijven. Bovendien werd beslist om de procedure rond de erkenning van een ziekte als langdurig en ernstig te vereenvoudigen. Tot nu moest het statutair personeelslid dat ziek was en in disponibiliteit wegens ziekte geplaatst, drie maanden in disponibiliteit staan vooraleer hij kon vragen om te verschijnen voor de Pensioencommissie met verzoek om zijn ziekte te erkennen als ernstig en langdurig. Een gunstige beslissing betekende dan dat het statutair personeelslid recht had op | d'activité. (arrêté royal du 19 novembre 1998, chapitre IX). Le dernier traitement d'activité est celui qui était dû en raison du régime de prestations qui était appliqué au moment où l'agent s'est trouvé en disponibilité. Vu les modifications répétées au chapitre IX relatif à la disponibilité, la cohérence s'était perdue et c'est pourquoi il a été décidé de réécrire le chapitre. En outre, il a été décidé de simplifier la procédure relative à la reconnaissance d'une maladie comme grave et de longue durée. Jusqu'à présent, un membre du personnel statutaire qui était malade et mis en disponibilité pour maladie, devait se trouver trois mois en disponibilité avant qu'il ne puisse demander de comparaître devant la Commission des Pensions avec la requête en vue de faire reconnaître sa maladie comme grave et de longue durée. Une décision favorable signifiait alors que le membre du personnel statutaire avait droit à |
een wachtgeld gelijk aan 100 % van de laatste activiteitswedde, met | un traitement d'attente égal à 100 % du dernier traitement d'activité, |
uitwerking vanaf het moment dat het statutair personeelslid in | avec effet à partir du moment où le membre du personnel statutaire |
disponibiliteit werd geplaatst. | avait été mis en disponibilité. |
Met betrekking tot de erkenning van een ziekte als ernstig en | Concernant la reconnaissance d'une maladie comme grave et de longue |
langdurig, schrapt het nieuwe artikel 58 van het koninklijk besluit | durée, le nouvel article 58 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
van 19 november 1998, de termijn van drie maanden. Dit betekent dat de | supprime le délai de trois mois. Cela signifie que les médecins |
artsen die zetelen in de pensioencommissie geen drie maanden meer | siégeant dans la commission des pensions ne doivent plus attendre |
moeten wachten om een uitspraak te kunnen doen. Zij kunnen dit reeds | trois mois afin de pouvoir se prononcer. Ils peuvent le faire dès le |
doen vanaf de eerste dag dat een statutair personeelslid in | premier jour où un membre du personnel statutaire est mis en |
disponibiliteit wegens ziekte geplaatst is. | disponibilité pour maladie. |
Het is belangrijk aan te stippen dat voor wat betreft de interpretatie | Il est important de préciser qu'en ce qui concerne l'interprétation de |
van het begrip « ernstig en langdurig » er geen limitatieve lijst | la notion de « grave et de longue durée » il n'existe pas de liste |
bestaat. De interpretatie wordt overgelaten aan de artsen van de | limitative. L'interprétation est réservée aux médecins de la |
pensioen-commissie. De medische diagnose op zich is geen onbetwistbare | commission des pensions. Le diagnostic médical en soi ne constitue pas |
reden tot het toekennen van het overeenkomstig geldelijk voordeel. Ook | une raison incontestable d'accorder l'avantage pécuniaire |
de ernst van de functionele weerslag van de medische aandoening wordt | correspondant. La gravité de l'impact fonctionnel de l'affection |
in aanmerking genomen. | médicale est également prise en considération. |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Hier dient verstaan te worden onder « werkdag », alle dagen met | (1) Il y a lieu d'entendre par « jour ouvrable », tous les jours à |
uitzondering van de zaterdagen, zondagen, reglementaire en wettelijke | l'exception des samedis, des dimanches, des jours fériés légaux et |
feestdagen (koninklijk besluit van 19 november 1998, art. 2, § 1, 2e | réglementaires (arrêté royal du 19 novembre 1998, art. 2, § 1er, |
lid). | alinéa 2). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |