← Terug naar "Ministeriële Omzendbrief aangaande de fysieke geschiktheid van de operationele personeelsleden van de hulpverleningszones "
Ministeriële Omzendbrief aangaande de fysieke geschiktheid van de operationele personeelsleden van de hulpverleningszones | Circulaire ministérielle relative à l'aptitude physique des membres opérationnels des zones de secours |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 SEPTEMBER 2014. - Ministeriële Omzendbrief aangaande de fysieke geschiktheid van de operationele personeelsleden van de hulpverleningszones Aan de dames en heren Provinciegouverneurs | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 SEPTEMBRE 2014. - Circulaire ministérielle relative à l'aptitude physique des membres opérationnels des zones de secours A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province |
Deze omzendbrief is bestemd voor de hulpverleningszones, zoals bedoeld | La présente circulaire est destinée aux zones de secours, telles que |
in artikel 14 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele | visées à l'article 14 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité |
veiligheid en voor de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | civile, et au service d'incendie et d'aide médicale urgente de la |
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp. Voor de toepassing van | Région de Bruxelles-capitale. Pour l'application de cette circulaire |
deze omzendbrief vallen onder operationele personeelsleden van de | |
hulpverleningszone, de beroepsbrandweerlieden en de vrijwillige | font partie des membres du personnel opérationnel de la zone de |
brandweerlieden. | |
De omzendbrief doet geen afbreuk aan de wettelijke verplichtingen van | secours, les pompiers professionnels et les pompiers volontaires. |
de werkgever met betrekking tot het medisch onderzoek, zoals vervat in | La circulaire n'affecte en rien les obligations légales de l'employeur |
de artikelen 28 en 31 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 | en matière d'examen médical, contenues dans les articles 28 et 31 de |
betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. | l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé |
des travailleurs. | |
1. Inleiding | 1. Introduction |
Op 1 januari 2015 (of ten laatste 1 januari 2016) zullen de | Le 1er janvier 2015 (ou au plus tard au 1er janvier 2016), les |
gemeentelijk en gewestelijk georganiseerde brandweerdiensten | services d'incendie communaux et les services d'incendie régionaux |
definitief overgaan naar een nieuwe structuur: de hulpverleningszone. | passeront définitivement à une nouvelle structure : la zone de |
Gelijklopend met deze bestuurlijke transformatie en dito consequenties | secours. Parallèlement à cette transformation administrative et à ses |
zullen eveneens verschillende koninklijke besluiten in werking treden | conséquences, plusieurs arrêtés royaux entreront en vigueur et |
die het statuut van de operationele leden van de hulpverleningszones | donneront forme au statut des membres opérationnels des zones de |
vormgeven. Deze koninklijke besluiten bepalen onder meer de rechten en | secours. Ces arrêtés fixent notamment les droits et les devoirs, les |
plichten, de loopbaanperspectieven, de verloning et cetera. | perspectives de carrière, la rémunération, etc. |
Nonobstant le fait que l'importance d'une condition physique optimale | |
Niettegenstaande het belang van een optimaal conditieniveau voor de | pour les membres des services d'incendie n'est pas mise en question, |
brandweerlieden niet in vraag gesteld wordt, werd het evenwel niet | il n'a pas été estimé opportun de prévoir dans le nouveau statut des |
opportuun gevonden om voorschriften terzake in het nieuwe statuut te | prescriptions y relatives. Il incombe à l'employeur, en l'occurrence |
schrijven. Het komt toe aan de werkgever, in casu de zone, hiervoor de | la zone, de prendre les mesures adéquates en la matière. |
juiste maatregelen te nemen. | Toutefois, étant donné que le terrain pose d'ores et déjà des |
Aangezien ik evenwel reeds vragen krijg vanwege het terrein omtrent de | questions relatives au contenu concret quant aux épreuves physiques |
concrete invulling van de proeven die gebruikt zouden kunnen worden, | qui pourraient être utilisées, j'estime qu'il est opportun de fournir |
vind ik het opportuun om enkele richtlijnen mee te geven die de zoneraad kan hanteren als regel van goede praktijk. Een zone die deze richtlijnen volgt, beschikt mijns inziens over een conditioneel, slagkrachtig korps. 2. Wettelijke basis Aangezien elk operationeel lid bij aanwerving dient te slagen voor lichamelijke geschiktheidstesten, kan derhalve gesteld worden dat hij of zij te allen tijde moet kunnen slagen voor deze geschiktheidstesten. Dit ligt in lijn met het belang om te beschikken over brandweerlieden die in goede conditie verkeren. | quelques directives que le conseil de zone pourra utiliser en tant que règles de bonne pratique. Une zone qui suit ces directives dispose, à mon sens, d'un service de secours performant au niveau de la condition physique. 2. Base légale Etant donné que, lors du recrutement, tout membre opérationnel doit réussir les tests d'aptitude physiques, l'on peut dire qu'il doit pouvoir réussir ces tests d'aptitude à tout moment, ce qui va de pair avec la nécessité de disposer de pompiers ayant une bonne condition physique. |
Daarnaast voorziet de welzijnswet van 4 augustus 1996 dat de werkgever | En outre, la loi sur le bien-être au travail du 4 aout 1996 stipule |
de nodige maatregelen moet treffen ter bevordering van het welzijn van | que l'employeur doit prendre les mesures nécessaires afin de |
zijn werknemers bij de uitvoering van hun werk. Het welzijn van de | promouvoir le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
werknemers betreft onder meer de gezondheid en de arbeidsveiligheid. | travail. Le bien-être des travailleurs concerne notamment la santé et |
Een goed conditieniveau van het operationeel personeel draagt bij aan | la sécurité au travail. Une bonne condition physique du personnel |
de arbeidsveiligheid van zichzelf, zijn collega's en de personen die | opérationnel contribue à sa propre sécurité au travail, à celle de ses |
hulp nodig hebben en komt ook zijn gezondheid in de brede zin ten | collègues et des personnes secourues, et profite également à sa santé |
goede (gezien de fysieke inspanningen die veel interventies van de | au sens large du terme (vu les efforts physiques requis lors des |
brandweer vereisen). | nombreuses interventions des services d'incendie). |
3. Taak van de werkgever | 3. Tâche de l'employeur |
3.1. Opstellen van een reglement inzake periodieke fysieke proeven | 3.1. Rédaction d'un règlement relatif aux tests physiques périodiques |
Zoals reeds gesteld, komt het de zoneraad toe om de modaliteiten van de periodieke fysieke proeven te bepalen. Zowel de frequentie, de inhoud als de eventuele trainingsmaatregelen maken het voorwerp uit van een afzonderlijk reglement dat de zoneraad goedkeurt. Gelet op de vraag van het terrein en om een zekere mate van uniformiteit te creëren tussen de hulpverleningszones onderling, geef ik hieronder enkele richtlijnen mee die als leidraad kunnen dienen voor het opstellen van dergelijk reglement. Ik herinner u aan de verplichting om, voorafgaand, een syndicaal overleg te organiseren. Het creëren van een groot draagvlak bevordert immers het welslagen in de proeven, hetgeen ten slotte een verhoogde fysieke geschiktheid in de hand werkt. 3.1.1. Frequentie Aanbevolen wordt om de fysieke geschiktheid van het operationeel personeelslid tweejaarlijks te evalueren. De fysieke geschiktheid zou de eerste keer geëvalueerd moeten worden na het bekomen van het brevet voor de stagiair-brandweerman of voor de stagiair-kapitein. | Comme déjà précisé, il incombe au conseil de zone de fixer les modalités des tests physiques périodiques. La fréquence, le contenu et les éventuelles mesures d'entraînement physique font l'objet d'un règlement distinct qui doit être approuvé par le conseil de zone. Vu la demande du terrain et en vue de créer un certain degré d'uniformité entre les zones de secours, je fournis ci-après quelques directives susceptibles de servir de guide pour la rédaction d'un tel document. Je vous rappelle l'obligation d'organiser une concertation syndicale préalable. La création d'une large base de soutien favorise en effet la réussite des tests, au profit, finalement, d'une meilleure aptitude physique. 3.1.1. Fréquence Il est recommandé d'évaluer l'aptitude physique du membre du personnel opérationnel tous les deux ans. L'aptitude physique devrait être évaluée pour la première fois après l'obtention du brevet pour le sapeur-pompier stagiaire ou le capitaine stagiaire. |
De fysieke geschiktheid van het operationeel personeelslid dat de | L'aptitude physique du membre du personnel opérationnel ayant présenté |
testen heeft afgelegd, kan vervolgens tweejaarlijks geherevalueerd | les tests peut ensuite être réévaluée tous les deux ans au moyen des |
worden door middel van diezelfde testen, tenzij hij zich uit eigen | mêmes tests, sauf si le membre se présente spontanément pour réaliser |
beweging aandient om de testen vervroegd af te leggen. | les tests de manière anticipée. |
Zoals reeds aangehaald bij de aanhef van deze omzendbrief, vestig ik | Comme rappelé dans le préambule de cette circulaire, j'attire votre |
uw aandacht op het feit dat het operationeel personeelslid verplicht | attention sur le fait que le membre du personnel doit obligatoirement |
jaarlijks een medisch onderzoek moet ondergaan, overeenkomstig de | subir un examen médical annuel, conformément aux articles 30 à 34 de |
artikelen 30 tot 34 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 | l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé |
betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers. De betrokken | des travailleurs. Le médecin du travail concerné est invité à prendre |
arts wordt uitgenodigd om in zijn beoordeling de resultaten van de | également en considération les résultats des épreuves. L'examen |
proeven mee in overweging te nemen. Het verplicht jaarlijks medisch | |
onderzoek moet derhalve op korte termijn plaatsvinden na het afleggen | médical annuel obligatoire doit, par conséquent, avoir lieu peu après |
van de proeven. Een termijn van drie maanden wordt vooropgesteld. | l'accomplissement des épreuves. Un délai de trois mois est recommandé. |
3.1.2. Inhoud | 3.1.2. Contenu |
De verschillende oefeningen worden beschreven in de bijlage aan deze | Les différents exercices sont décrits dans l'annexe à la présente |
omzendbrief. De uit te voeren oefeningen maken het mogelijk om het | circulaire. Les exercices à effectuer permettent d'évaluer l'aspect |
cardiovasculaire aspect, de abdominale houding, de soepelheid en de | cardiovasculaire, la tenue abdominale, la souplesse et la résistance |
uithouding van de spieren van de bovenste en onderste ledematen te | des membres supérieurs et inférieurs. Les tests doivent être réalisés |
beoordelen. De proeven dienen te gebeuren in veilige omstandigheden. | dans des conditions de sécurité suffisantes |
U zal merken dat het modelprogramma niet gelijkloopt met de | Vous remarquerez que le modèle de programme n'est pas du même niveau |
lichamelijke geschiktheidstesten die uitgevoerd worden bij aanwerving. | que les tests d'aptitude physique passés lors du recrutement. Une |
Onderzoek heeft immers aangetoond dat een aangepast programma, gericht | enquête a en effet démontré qu'un programme adapté, axé sur un niveau |
op een afdoende conditieniveau, meer geschikt is om het conditieniveau | de condition physique raisonnable, est plus approprié pour mesurer le |
doorheen de carrière te meten. 3.1.3. Trainingsmaatregelen Het operationeel personeelslid dat slaagt voor de testen uit het reglement wordt fysiek geschikt verklaard voor operationele taken. Slaagt het operationeel personeelslid niet, dan weze het opportuun om hem, binnen de zes maanden, uit te nodigen om opnieuw de testen af te leggen. Als blijkt dat het operationeel personeelslid, na de tweede keer de testen te hebben afgelegd, nog steeds niet slaagt, strekt het vervolgens tot aanbeveling dat hij een aangepast en intensief trainingsprogramma volgt en dit onder supervisie van een sportdeskundige (cfr. infra). Wanneer blijkt dat ook het trainingsprogramma onvoldoende blijkt te zijn om binnen een redelijke termijn te slagen voor de testen, dan raad ik aan de arbeidsgeneesheer te vragen om na te gaan of het operationeel personeelslid nog geschikt is voor zijn functie. | niveau de condition tout au long de la carrière. 3.1.3. Mesures d'entraînement physique Le membre du personnel opérationnel qui réussit les tests du règlement est déclaré physiquement apte pour les tâches opérationnelles. Si le membre du personnel opérationnel échoue, il est opportun de l'inviter à représenter les tests dans les six mois. S'il s'avère que le membre du personnel opérationnel échoue encore après la deuxième tentative, il lui est recommandé de suivre un programme d'entraînement physique adapté et intensif, sous la supervision d'un expert sportif (cf. infra). Lorsque le programme d'entraînement physique s'avère également insuffisant pour réussir les tests dans un délai raisonnable, je vous conseille de demander au médecin du travail de vérifier si le membre du personnel opérationnel est encore apte à effectuer sa fonction. |
3.2. Faciliteren van trainingsmodaliteiten Wanneer men van de operationele personeelsleden doorheen de carrière een afdoende conditieniveau verwacht, is de zoneraad gehouden om de nodige faciliteiten te verschaffen zodat alle personeelsleden het te verwachten conditieniveau kunnen behalen of behouden. Zo dient de zoneraad de nodige sportinfrastructuur ter beschikking te houden voor haar operationele leden. De te voorziene sportattributen liggen daarbij uiteraard in de lijn met de inhoud van de af te leggen proeven. Daarnaast dient deze sportinfrastructuur ook voldoende beschikbaar en toegankelijk te zijn. In concreto is het aangewezen dat de zoneraad schikkingen treft zodat de sportinfrastructuur maximaal toegankelijk is tijdens de diensturen voor het gekazerneerd personeel en buiten de diensturen voor het oproepbaar personeel. Tot slot meen ik dat het trainen zou moeten gebeuren onder de supervisie van een sportdeskundige ter plaatse of door opvolging via een trainingsprogramma, opgesteld door een sportdeskundige. Onder | 3.2. Faciliter les possibilités d'entrainement Puisqu'un niveau de condition suffisant est attendu des membres du personnel opérationnel tout au long de la carrière, le conseil de zone est tenu de fournir les facilités nécessaires, afin que tous les membres du personnel puissent atteindre ou maintenir le niveau de condition requis. Ainsi, le conseil de zone doit avant tout mettre l'infrastructure sportive nécessaire à la disposition des membres du personnel. En l'occurrence, le matériel sportif à prévoir correspond évidemment au contenu des tests à effectuer. En outre, cette infrastructure sportive doit être suffisamment disponible et accessible. Concrètement, il est indiqué que le conseil prenne les dispositions afin que l'infrastructure sportive soit accessible au maximum pendant les heures de service pour les membres du personnel casernés et en dehors des heures de service pour les membres du personnel appelables. Enfin, j'estime que l'entraînement devrait être mené sous la supervision d'un expert sportif, présent sur place, ou en suivant un programme d'entraînement déterminé par un expert sportif. Par expert |
sportdeskundige wordt verstaan de houder van een diploma bachelor | sportif, l'on entend le titulaire d'un diplôme de bachelier (régent) |
(regent) of master (licentiaat) lichamelijke opvoeding of | ou de master (licencié) en éducation physique ou en kinésithérapie ou |
kinesitherapie of de houder van een brevet lichamelijke opvoeding. | le titulaire d'un brevet d'éducation physique. |
4. Taak van de werknemer | 4. Tâche du travailleur |
Van het operationele personeelslid mag verwacht worden dat hij zijn | |
conditieniveau onderhoudt waardoor hij zijn taken kan uitvoeren in | Le membre du personnel opérationnel est censé entretenir sa condition |
alle veiligheid voor zichzelf, zijn collega's en de personen die hulp | physique afin de pouvoir effectuer ses missions en toute sécurité pour |
nodig hebben. Onverminderd de modaliteiten die vervat worden in het desbetreffende reglement (cfr. § 3.1) wordt het operationele personeelslid derhalve aangespoord om de nodige zelfreflectie aan de dag te leggen. Een ondermaats conditieniveau valt immers moeilijk te rijmen met het plichtsgevoel en de integriteit waarmee het personeelslid zijn functie dient uit te oefenen. Gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, deze omzendbrief ter kennis te brengen aan alle betrokken overheden van uw provincie. Met de meeste hoogachting, | lui-même, ses collègues et les personnes secourues. Sans préjudice des modalités contenues dans le règlement concerné (cf. § 3.A), le membre du personnel est donc incité à réaliser que sa condition physique est importante. Une condition physique moyenne est en effet difficilement conciliable avec le sentiment du devoir et l'intégrité avec lesquels le membre du personnel doit exercer sa fonction. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de porter la présente circulaire à la connaissance de toutes les autorités concernées de votre province. Veuillez agréer, Madame, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de ma considération la plus distinguée. |
M. WATHELET, | M. WATHELET, |
Minister van Binnenlandse Zaken | Ministre de l'Intérieur |
Bijlage bij de Ministeriële Omzendbrief aangaande de fysieke | Annexe à la circulaire ministérielle relative à l'aptitude physique |
geschiktheid van de operationele personeelsleden van de | des membres opérationnels des zones de secours |
hulpverleningszones | |
De fysieke geschiktheid van de operationele personeelsleden tijdens de | L'aptitude physique des membres du personnel opérationnel au cours de |
loopbaan wordt beoordeeld op basis van drie onderdelen: | la carrière est évaluée sur la base des trois parties suivantes : |
1. Bloeddrukmeting; | 1. Mesure de la pression artérielle; |
2. Brandbestrijdingstest; | 2. Test de lutte contre les incendies; |
3. Traplooptest. | 3. Test de l'escalier. |
1. Bloeddrukmeting | 1. Mesure de la pression artérielle |
1.1. Informatie en instructies voorafgaand aan de uitvoering van de | 1.1. Informations et instructions préalables à l'exécution du test |
test Laat de proefpersoon enkele minuten rustig zitten, daarna wordt de | Faites asseoir la personne pendant quelques minutes, ensuite mesurez |
bloeddruk opgenomen. Twee keer bij de linkerarm en twee keer bij de | la tension artérielle. Prenez la mesure deux fois au bras gauche et |
rechterarm. | deux fois au bras droit. |
Bloeddruk links: 1) ........ mmHg 2) ........ mmHg | Tension à gauche: 1) ........ mm Hg 2) ........ mm Hg |
Bloeddruk rechts: 1) ........ mmHg 2) ........ mmHg | Tension à droite: 1) ........ mm Hg 2) ........ mm Hg |
1.2. Criteria | 1.2. Critères |
Bereken het gemiddelde van de twee waarden van de linkerarm van zowel | Calculez la moyenne des deux valeurs prises au bras gauche pour la |
Systole als Diastole | pression systolique et pour la pression diastolique. |
Maximum | Maximum |
Bloeddruk systole = ........ mmHg | Pression systolique = ........ mmHg |
< 140 | < 140 |
Bloeddruk diastole = ........ mmHg | Pression diastolique = ....... mmHg |
< 90 | < 90 |
- Indien de resultaten van de proefpersoon het maximum uit | - Si les résultats de la personne de test dépassent le maximum repris |
bovenstaande tabel overschrijden, dient men vooreerst het advies in te | dans le tableau ci-dessus, il y a lieu d'obtenir d'abord l'avis d'un |
winnen van een arts alvorens men hem/haar kan laten deelnemen aan de | médecin avant de faire participer la personne aux autres tests. |
overige testen. | |
- Ongeacht de uitslag dient men de resultaten van de bloeddrukmeting | - Quel que soit le résultat, les résultats de la pression artérielle |
over te maken aan de arbeidsgeneesheer. | doivent être transmis au médecin du travail. |
2. Brandbestrijdingstest | 2. Test de lutte contre les incendies |
2.1 Informatie en instructies voorafgaand aan de uitvoering van de test | 2.1. Informations et instructions préalables à l'exécution du test |
Voor de aanvang van de test werd aan het operationele personeelslid al | Le membre du personnel opérationnel est prévenu avant le test de ce |
uitgelegd wat er achtereen van hem/haar wordt verwacht; er wordt juist | que l'on attend de lui ; juste avant le début du test, il est une |
voor de testafname nogmaals gecheckt of de onderdelen goed begrepen | dernière fois contrôlé s'il a bien compris les différentes parties. Il |
zijn. Er wordt benadrukt dat: | est insisté sur le fait: |
- het de bedoeling is dat het parcours zo snel als mogelijk (maar | - que l'objectif est de réaliser le parcours aussi rapidement que |
binnen de eigen mogelijkheden) dient te worden afgelegd; | possible (mais dans les limites de ses propres possibilités) ; |
- dat alle onderdelen op zo veilig mogelijke wijze en technisch | - qu'il faut accomplir toutes les parties de manière aussi sécurisée |
correcte wijze gehaald moeten worden. | et techniquement correcte que possible. |
Voor de aanvang van de test wordt de hartfrequentiemeter omgedaan en | Avant le début du test, le membre du personnel opérationnel est |
wordt het operationele personeelslid naar het beginpunt toegebracht. | endosse le moniteur de fréquence cardiaque et il est mené vers le |
De sportdeskundige geeft aan wanneer er gestart mag worden "Ik tel zo | point de départ. L'expert sportif donne le moment du départ "je vais |
af, 3, 2, 1, START" en op "START" mag het operationele personeelslid | décompter : 3, 2, 1, START" et le membre du personnel opérationnel |
peut commencer au moment du "START"". L'expert sportif démarre le | |
beginnen. De sportdeskundige start tegelijkertijd de | moniteur de fréquence cardiaque ainsi que le chronomètre au moment du |
hartfrequentiemeting en de tijdsopname bij "START". Vanaf onderdeel 5 | "START". A partir de la partie 5 (lorsque l'air comprimé est |
(als de ademlucht wordt aangesloten) wordt de hartfrequentie in | raccordé), la fréquence cardiaque est enregistrée en fonction du |
functie van de tijd geregistreerd. | temps. |
De brandbestrijdingstest bestaat uit 12 testonderdelen. De | Le test de lutte contre les incendies se compose de 12 épreuves. |
sportdeskundige stelt het testparcours op overeenkomstig onderstaand | L'expert sportif compose le parcours du test conformément au schéma |
schema: | ci-dessous : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2.2 Beschrijving van de brandbestrijdingstest | 2.2. Description du test de lutte contre les incendies |
1. INZET GEREEDMAKEN | 1. PREPARATION DE L'INTERVENTION |
De deelnemer staat in dienstkledij klaar en wacht op het startsein. | Le participant en tenue de service de feu en 1ier départ se tient prêt |
Dan trekt hij de interventiekledij aan en gaat naar punt 2. | et attend le signal de départ. A cet instant, il enfile la tenue d'intervention et se rend en 2. |
2. OMHANGEN | 2. HARNACHER |
Dit onderdeel wordt in een autopomp verricht of op een platform waarop | Cette partie est effectuée dans une autopompe ou sur une plateforme |
de binnenkant van een autopomp is nagebootst (voorwaarde hier is wel | simulant l'intérieur d'une autopompe (à condition que la structure |
dat de constructie waar de ademlucht inhangt op het platform kan | contenant des bouteilles d'air puisse être vissée sur la plateforme). |
worden geschroefd). De deelnemer komt van plaats nummer 1 (zie | Le participant vient du 1 (voir aperçu), endosse l'appareil à air |
overzicht), hangt het ademluchttoestel op en het gelaatstuk om de nek | comprimé et met le masque autour du cou. Après le test respiratoire, |
hangen. Na de ademluchttest wordt de druk hardop geroepen. Ook worden | on annonce la pression à voix haute. Les gants de travail sont |
de werkhandschoenen aangetrokken. Vervolgens worden er twee slangen | également enfilés. Ensuite, le participant prend deux tuyaux de 45 mm |
O45 gepakt en met de slangen naar punt 3 gelopen. | et il court avec ces tuyaux vers le point 3. |
3. AFLEGGEN | 3. DEPOSER |
De ene slang wordt neergelegd, de andere slang wordt naar punt 3a | Un tuyau est déposé par terre, l'autre est déroulé vers le point 3a. |
uitgeworpen. Eén koppeling wordt samen met de neergelegde slang | Le participant emporte un raccord ainsi que le tuyau déposé et ainsi |
meegenomen en zo wordt de uitgeworpen slang tot punt 3a gestrekt. Bij punt 3a wordt de koppeling van de uitgeworpen slang neergelegd op de grond en de slang richting punt 3 uitgeworpen. De twee slangen worden hier aan elkaar gekoppeld en de tweede slang gestrekt naar punt 3. Hier wordt de koppeling weer neergelegd op de grond. Hierna wordt er naar punt 4 gelopen. 4. OPSTELLEN, BEKLIMMEN VAN HANDLADDER EN MEENEMEN VAN SPULLEN Een tweedelige handladder ligt met de onderkant tegen de muur en moet door het personeelslid op een correcte manier tegen de muur geplaatst worden. Men moet de ladder uitschuiven tot de markering op de tiende sport. Het trekkoord wordt omgewonden om de 3e en 5e sport en vastgeknoopt op de 4e sport. Vervolgens wordt de juiste klimhoek | le premier tuyau est déroulé au point 3a. Au point 3a, le raccord du tuyau déroulé est déposé au sol et le deuxième tuyau est déroulé en direction du point 3. Les deux tuyaux sont raccordés ensemble, le deuxième tuyau étant déroulé vers le point 3. A cet endroit, le participant dépose à nouveau le raccord à terre et il court vers le point 4. 4. METTRE EN PLACE, MONTER UNE ECHELLE MANUELLE ET EMPORTER DES PIECES Une échelle à deux parties a sa base contre le mur, le participant doit la placer correctement contre le mur. Il doit faire coulisser l'échelle jusqu'au marquage du 10ème échelon. La corde de levage est enroulée autour du 3ème et du 5ème échelon et nouée autour du 4ème |
ingesteld (voeten tegen de ladderbomen en met rechte rug de armen | échelon. Ensuite, l'échelle est placée selon l'angle de montée adéquat |
gestrekt net de ladderboom kunnen raken). | (les pieds étant placés contre les montants de l'échelle, pouvoir |
Als de ladder volgens de regels staat (juiste hoek en trekkoord | toucher les montants les bras tendus et en gardant le dos droit). |
geknoopt) moeten uit de autopomp de volgende materialen worden | Lorsque l'échelle est placée selon les règles de l'art (angle exact et |
gehaald: de gereedschapkoffer, een werklijn en een straalpijp. Deze | corde nouée), le matériel suivant doit être pris dans l'autopompe: le |
materialen worden bij de handladder gelegd. De deelnemer pakt de | coffre à outils, une ligne de travail et une lance. Ces matériaux sont |
straalpijp en gaat naar een slangkoppeling bij punt 3, koppelt de | placés près de l'échelle. Le participant prend la lance, se dirige |
straalpijp eraan en loopt terug naar de handladder. Daar prepareert | vers le raccord de tuyau au point 3, y raccorde la lance et retourne |
hij de slang om opgevoerd te kunnen worden. Dan wordt de slang met | vers l'échelle. Il y prépare la lance pour être établie. Il monte |
straalpijp op de juiste wijze naar boven gelopen (slang langs de borst | ensuite sur l'échelle en portant le tuyau avec la lance de manière |
over de schouder met de straalpijp op de rug) tot de deelnemer met de | adéquate (tuyau sur l'épaule en passant le long de la poitrine la |
beide voeten op de markering van de 10e sport staat. Dan gaat de | lance se trouvant dans le dos) jusqu'à ce que le participant ait les |
deelnemer weer terug de handladder af en legt de slang neer op de | deux pieds sur le marquage du 10ème échelon. Le participant redescend |
grond. Vervolgens wordt de gereedschapskoffer gepakt en op een veilige | ensuite de l'échelle et dépose la lance sur le sol. Ensuite il prend |
wijze weer naar boven gebracht tot de beide voeten op de markering | le coffre à outils, le monte de manière sécurisée jusqu'à ce que ses |
staan. De gereedschapskoffer wordt met een standaard gewicht van 10kg | deux pieds se trouvent sur le marquage. Le coffre à outils est équipé |
uitgerust. Weer terug en de koffer weer op de grond zetten. Hetzelfde | d'un poids standard de 10kg. Il descend et redépose le coffre sur le |
gebeurt nog een keer met de werklijn. Elke keer moet men de materialen | sol. Il refait la même chose avec la ligne de travail. A chaque fois, |
zodanig vast houden dat er twee handen vrij zijn om de ladder te | il faut tenir les matériaux de telle sorte que les deux mains soient |
kunnen beklimmen. Beklimmen terwijl de sporten geteld worden. Lopen | libres pour pouvoir monter à l'échelle. Il monte à l'échelle en |
naar punt 5. | énumérant les échelons. Aller au point 5. |
5. DEUR FORCEREN EN ROKERIGE RUIMTE BETREDEN | 5. FORCER UNE PORTE ET ENTRER DANS UN ESPACE ENFUME |
De instructeur registreert vanaf dit onderdeel de hartfrequentie in | L'instructeur enregistre la fréquence cardiaque en fonction du temps |
functie van de tijd. | avant que cette partie ne soit entamée. |
De stootram pakken van het voertuig, ademlucht aansluiten en de | Prendre le bélier dans le véhicule, raccorder l'air comprimé et |
fictieve deur door middel van driemaal stoten met de stootram | enfoncer trois fois la porte fictive avec le bélier : de préférence 1x |
bewerken: liefst 1x op schouderhoogte, 1x op kniehoogte, en 1x op | à hauteur d'épaule, 1x à hauteur des genoux et 1x à hauteur de la |
taille hoogte. (stootram beetpakken zoals aangeleerd). De rest van het | taille. (Tenir le bélier comme on vous l'a appris). Le reste du trajet |
traject wordt met ademlucht afgemaakt. Lopen naar punt 6. | est accompli avec appareil à air comprimé. Aller au point 6. |
6. SLANG TREKKEN IN ROKERIGE RUIMTE | 6. TENDRE LE TUYAU DANS LE LOCAL ENFUME |
Een halfgevulde slang O70 (zonder druk) met een straalpijp, gekoppeld | Un tuyau de 70 mm à moitié rempli (sans pression) équipé d'une lance, |
aan de pomp, ligt zigzag gevouwen bij de autopomp. De slang wordt over | couplé à la pompe, est plié en zigzag près de l'autopompe. Le tuyau |
de schouder gelegd en voorwaarts geheel gestrekt naar punt 6a. Lopen | est placé sur l'épaule et tendu entièrement jusqu'au point 6a. Aller |
naar punt 7. | au point 7. |
7. REDDEN VAN PERSOON IN ROKERIGE RUIMTE | 7. SAUVER UNE PERSONNE DANS UN LOCAL ENFUME |
Een pop van 80 kg wordt over 2 x 7,5 m (in totaal 15 m) heen en weer | Un mannequin de 80 kg est trainé sur 2 x 7,5 m (au total 15 m). Un |
versleept waarbij in het midden van het traject een drempel (ter | seuil (à hauteur d'un tuyau rempli de 45 mm) se trouve au milieu du |
hoogte van een gevulde slang O45) in het parcours is ingebouwd. De pop | trajet. Le mannequin est pris de la manière quel'on veut (la |
kan worden vastgepakt waar men wil (voorkeur is schouderbanden bij pop | préférence est de prendre le mannequin à hauteur des épaules) et |
beschikbaar), wordt van punt 7 naar punt 7a gesleept en weer terug van | déplacé du point 7 au point 7a et du point 7a au point 7. Le début de |
punt 7a naar punt 7. Het starten van het slepen moet op de juiste | l'exercice doit être réalisé correctement. Le candidat peut se |
manier gebeuren. De kandidaat mag keren of heeft het traject afgelegd | tourner. Il a accompli le trajet lorsque ses deux pieds ont franchi la |
als de beide voeten de lijn zijn gepasseerd. Lopen naar punt 8. | ligne. Aller au point 8. |
8. LOPEN OVER SMALLE RICHEL | 8. MARCHER EN EQUILIBRE SUR UN REBORD ETROIT |
Vier balken liggen in een zigzag opgesteld. De bedoeling is dat de | Quatre poutres sont installées en zigzag, le but étant que le candidat |
deelnemer over de balken loopt als zijnde een evenwichtsbalk. | marche sur les poutres (exercice d'équilibre). Descendre en cours de |
Afstappen onderweg is opnieuw beginnen. Lopen naar punt 9. | route signifie recommencer l'exercice. Aller au point 9. |
9. SLANG DOORVOEREN IN ROKERIGE RUIMTE | 9. INTRODUIRE LE TUYAU DANS LE LOCAL ENFUME |
Trekken van last (maximaal 15 kg) over 2 x 15 m. Na de eerste 15 meter | Tirer une charge (au maximum 15 kg) sur 2 x 15 m. Après les 15 |
lopen naar pion (punt 9a) en terug en tweede keer 15 meter trekken. | premiers mètres courir vers le point (Point 9a) et tirer à nouveau 15 |
Lopen naar punt 10. | mètres. Aller au point 10. |
10. OVER OBSTAKEL KLIMMEN | 10. FRANCHIR L'OBSTACLE |
Over het hek stappen (dus niet springen), lopen naar punt 10a, | Franchir l`obstacle (donc pas sauter au dessus), courir vers le point |
omdraaien en terug over het hek stappen en lopen naar punt 10. Lopen | 10a, se retourner, à nouveau franchir l'obstacle sans sauter et courir |
naar punt 11. | vers le point 10. Aller au point 11. |
11. AANVALSWEG MET HD-SLANG IN ROKERIGE RUIMTE | 11. ROUTE D'ATTAQUE AVEC TUYAU HP DANS ESPACE ENFUME |
Een hoge drukslang over een afstand van 15 meter meevoeren en weer mee | Emmener une lance haute pression sur une distance de 15 mètres et la |
ramener. Marcher normalement les trois premiers mètres puis marcher | |
terugnemen. De eerste 3 meter normaal lopen, dan 3 meter onder tunnel | pendant trois mètres dans un tunnel et marcher en position accroupie |
door en gehurkt lopen (laag blijven). De volgende 3 meter rechtop | (rester très bas). Marcher tout droit les 3 mètres suivants. Marcher à |
lopend. De volgende 3 meter weer gehurkt en nogmaals 3 meter rechtop | nouveau accroupi au cours des trois prochains mètres et terminer par |
lopend naar punt 11a. Dan achterwaarts terug lopen. Eerst rechtop lopend, dan weer gehurkt, rechtop lopend, dan weer gehurkt en tenslotte rechtop lopen tot punt 11. Dit traject moet op de hurken en niet op de knieën worden afgelegd met het pistool met twee handen vast. Lopen naar punt 12. 12. SLOOPWERKZAAMHEDEN MET SLOOPHAAK IN ROKERIGE RUIMTE Met behulp van een massieve staaf een bal omhoog stoten, die uit het plafond hangt op 2,5 meter hoogte en de bal tien keer tegen de bovenkant van de korf stoten. Men geeft 10 juiste stoten. De instructeur telt hardop mee. | trois mètres en marche normale pour aller au point 11a. Revenir ensuite en marche arrière. D'abord marcher tout droit, puis à nouveau accroupi, tout droit, accroupi et enfin arriver au point 11. Ce trajet doit être effectué accroupi et non en marchant sur les genoux, le pistolet étant tenu avec deux mains. Aller au point 12. 12. TRAVAUX DE DEMOLITION AU MOYEN D'UN CROCHET DE DEMOLITION, DANS UN ESPACE ENFUME Lever, au moyen d'une tige massive, une balle qui pend du plafond à une hauteur de 2,5 mètres et atteindre dix fois le haut du panier avec la balle. On donne dix coups corrects. L'instructeur compte à voix haute. |
2.3. Criteria om te slagen voor de brandbestrijdingstest | 2.3. Critères de réussite du test de lutte contre les incendies |
- De test is binnen 24 minuten afgerond (als het de eerste maal is dat | - Le test est terminé dans un délai de 24 minutes (s'il s'agit de la |
de test wordt gedaan) en binnen 19 minuten (als de test vaker is | première fois qu'on effectue le test) et dans un délai de 19 minutes |
uitgevoerd). | (si l'on a déjà effectué le test plus souvent) |
- Alle onderdelen zijn gehaald. | - On réussit toutes les parties. |
- Alle onderdelen zijn technisch correct uitgevoerd zonder dat onveilige situaties zijn ontstaan. Dit oordeel is aan de technische instructeurs volgens geldende maatstaven in de praktijk. De resultaten van de hartslagmeter moeten worden overgemaakt aan de arbeidsgeneesheer. 3. Traplooptest 3.1. Informatie en instructies voorafgaand aan de uitvoering van de test o Loop zo snel mogelijk naar boven met ademlucht aan o Zonder te rennen (dus zonder zweefmoment) o Met constant loopritme, zonder onderweg te stoppen o Loop trede voor trede omhoog, waarbij iedere trede wordt aangeraakt o Geen steun bij de leuning zoeken o Met dit brandweermateriaal, verdeeld over beide handen (wijs aan) De kandidaat neemt dit brandweermateriaal mee tijdens het beklimmen van de trap (of een mobiele constructie die een trap simuleert). Hij wordt gevolgd door een instructeur. Boven wordt bij aankomst zo snel mogelijk de hartfrequentie afgelezen. De kandidaat koppelt boven zelf zijn ademlucht af en doet zijn masker af. Hij laat de brandweerhulpmiddelen boven liggen. Hierna loopt hij direct de trap weer rustig af, in een gelijkmatig tempo. Vooraf kan de kandidaat een warming-up houden waarbij hij drie trapdelen oefent om zijn stapritme te bepalen. Tevens kan hij, indien hij dat wenst, wat stretchoefeningen van spieren in kuit en bovenbeen uitvoeren voordat hij start. Hij kan nog vragen stellen. De instructeur zegt "3, 2, 1, start" en op "start" mag de kandidaat beginnen. | - Toutes les parties sont effectuées de manière correcte sur le plan technique sans provoquer des situations dangereuses. Ce jugement incombe aux instructeurs techniques selon les directives en vigueur dans la pratique. Les résultats du cardiofréquencemètre doivent être transmis au médecin du travail. 3. Test de l'escalier 3.1. Informations et instructions préalables à l'exécution du test - Montez aussi rapidement que possible avec l'appareil respiratoire enclenché - Sans courir (donc sans temps de flottement) - A un rythme de marche constant, sans s'arrêter en cours de route - Montez marche par marche, en posant le pied sur chaque marche - Ne cherchez pas à vous appuyer sur les rebords - Avec du matériel d'incendie (montrez-les) dans les deux mains Le candidat emporte du matériel incendie lors de la montée de l'escalier (ou d'une construction mobile simulant un escalier) . Il est suivi par un instructeur. Dès l'arrivée en haut, on note aussi rapidement que possible la fréquence cardiaque. Le candidat déconnecte lui-même son air comprimé et il retire son masque. Il dépose le matériel d'incendie. Ensuite il redescend lentement l'escalier à un rythme régulier. Le candidat peut s'échauffer au préalable en s'exerçant à monter trois marches pour déterminer son rythme de marche. De même, s'il le désire, il peut effectuer des étirements des muscles de des mollets et ses cuisses. Il peut encore poser des questions. L'instructeur dit : "3, 2, 1, START" et le candidat peut commencer au moment du "START". |
3.2. Beschrijving van de traplooptest | 3.2. Description du test de l'escalier |
Het personeelslid loopt, na een warming up indien nodig, zo snel | Après un échauffement si nécessaire, le membre du personnel monte les |
mogelijk (maar zonder te rennen) en zonder steun van handen de | étages aussi rapidement que possible (mais sans courir) et sans |
verdiepingen naar boven. De hartfrequentie wordt opgenomen om de | s'aider de ses mains. La fréquence cardiaque est enregistrée afin de |
eindhartfrequentie te kunnen bepalen bij aankomst boven. Tevens wordt | pouvoir déterminer la fréquence cardiaque finale une fois arrivé en |
de tijd opgenomen en wordt de verbruikte ademlucht gemeten. Vóórdat de | haut. En même temps, on chronomètre le temps et l'on mesure l'air |
trap weer wordt afgedaald, koppelt het personeelslid de ademlucht zelf | comprimé utilisé. Avant de redescendre l'escalier, le membre du |
los en doet het masker af. Het personeelslid neemt het | personnel déconnecte lui-même l'air comprimé et retire le masque. Il |
brandweermateriaal niet mee terug. Direct daarna dalen het | ne reprend pas le matériel d'incendie avec lui. Ensuite il descend |
personeelslid en de instructeur de trap af. De instructeur loopt vóór | l'escalier en compagnie de l'instructeur, qui descend devant lui pour |
het personeelslid de trap af ter beveiliging. | des raisons de sécurité. Le test de l'escalier est effectué sur une distance au cours de |
De traplooptest wordt uitgevoerd over een afstand waarbij 20 meter | laquelle on monte 20 mètres, le nombre de marches dépendant de la |
wordt gestegen, het aantal treden is hierbij afhankelijk van de | hauteur de celles-ci. |
treehoogtes. | Le membre du personnel doit arriver en haut aussi rapidement que |
Het personeelslid moet zo snel mogelijk boven komen, met ongeveer 20 | possible, en portant environ 20 kg de matériel incendie dans les |
kg aan brandweergerelateerde materialen in de handen, zonder te | mains, sans s'arrêter ou chercher à s'appuyer sur les rebords. |
stoppen en zonder steun te zoeken aan de leuningen. | Le matériel qui doit être placé dans les deux mains et emporté en haut |
Het materiaal dat over beide handen verdeeld mee naar boven genomen | se compose par exemple de tuyaux de 45 mm : tout le monde devrait |
moet worden kunnen bv slangen O45 zijn: iedereen zou ze goed moeten | pouvoir les prendre facilement en main, l'objectif n'étant pas que les |
kunnen vastpakken. Het is niet de bedoeling dat de lasten het | |
personeelslid hindert om boven te komen. | charges empêchent le candidat d'arriver en haut. |
3.3. Criteria om te slagen voor de traplooptest | 3.3. Critères de réussite du test de l'escalier |
De traplooptest moet zo snel mogelijk worden uitgevoerd, zonder dat er | Le test doit être effectué aussi rapidement que possible sans |
onveilige situaties ontstaan. | provoquer de situations dangereuses. |
Het personeelslid moet boven komen, met ongeveer 20 kg aan | Le candidat doit arriver en haut, avec environ 20 kg de matériel |
brandweergerelateerde materialen in de handen, zonder te stoppen en | incendie dans les mains, sans s'arrêter ni chercher appui contre les |
zonder | rebords. |
steun te zoeken aan de leuningen. | Une charge maximale doit être atteinte en obtenant >85% du maximum |
Een piekbelasting moet bereikt worden door >85% van het theoretisch | théorique de la fréquence cardiaque, tout en effectuant correctement |
maximum van de hartfrequentie te behalen en de test correct binnen 120 | le test en 120 secondes OU il n'est pas nécessaire d'obtenir >85% du |
seconden uit te voeren OF >85% van het theoretisch maximum van de | maximum théorique de fréquence cardiaque si la personne effectue |
hartfrequentie hoeft | |
niet behaald te worden indien iemand de test correct binnen 60 | correctement le test dans les 60 secondes. |
Le temps en secondes, la fréquence cardiaque finale et ou l'exécution | |
seconden uitvoert. | correcte sont notés sur le formulaire des scores. |
Met behulp van de eindhartfrequentie wordt het % van het theoretisch | A l'aide de la fréquence cardiaque finale, on détermine le % du |
maximum van de hartfrequentie berekend: | maximum théorique de la fréquence cardiaque : |
van het theoretisch maximum van de hartfrequentie | du maximum théorique de la fréquence cardiaque |
= eindhartfrequentie:(220-leeftijd) = ........ | = fréquence cardiaque finale: (220-âge) = ........ |