← Terug naar "Omzendbrief GPI 56 betreffende de afhandeling van de arbeidsongevallen en de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, de rechtshulp en de zaakschade in het raam van structurele detacheringen en soortgelijke toestanden van personeelsleden van de politiediensten "
Omzendbrief GPI 56 betreffende de afhandeling van de arbeidsongevallen en de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, de rechtshulp en de zaakschade in het raam van structurele detacheringen en soortgelijke toestanden van personeelsleden van de politiediensten | Circulaire GPI 56 concernant le traitement des accidents du travail et le règlement de la responsabilité civile, de l'assistance en justice et des dommages aux biens dans le cadre des détachements structurels et de situations similaires des membres du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
12 APRIL 2007. - Omzendbrief GPI 56 betreffende de afhandeling van de | 12 AVRIL 2007. - Circulaire GPI 56 concernant le traitement des |
arbeidsongevallen en de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, | accidents du travail et le règlement de la responsabilité civile, de |
de rechtshulp en de zaakschade in het raam van structurele | l'assistance en justice et des dommages aux biens dans le cadre des |
detacheringen en soortgelijke toestanden van personeelsleden van de | détachements structurels et de situations similaires des membres du |
politiediensten | personnel des services de police |
Aan de Heren Provinciegouverneurs, | A Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A M. le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et |
Preventiebeleid, | de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
De hervorming van de politiediensten concretiseert zich via nieuwe | La réforme des services de police se concrétise via de nouvelles |
structuren en andere werkingswijzen. Centraal daarbij staat de idee | structures et d'autres méthodes de travail. L'idée centrale à cet |
van de geïntegreerde werking van de twee componenten van het Belgische | égard est celle du fonctionnement intégré des deux composantes du |
politiemodel, namelijk de lokale en de federale politie. | modèle policier belge, c'est-à-dire la police locale et la police |
Het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling van de | fédérale. L'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation des détachements |
structurele detacheringen van personeelsleden van de politiediensten | structurels des membres du personnel des services de police et de |
en van soortgelijke toestanden en tot invoering van verschillende | situations similaires et introduisant des mesures diverses doit |
maatregelen, moet zeker in die context worden geplaatst. Dat besluit | certainement être situé dans ce contexte. Cet arrêté règle entre |
regelt onder andere de financiering alsmede de statutaire toestand van | autres le financement ainsi que la situation statutaire des membres du |
de betrokken personeelsleden. | personnel concernés. |
Nu voormeld besluit is getroffen en het interventiekorps reeds een | Maintenant que l'arrêté précité est adopté et que le corps |
tijdje functioneert, kunnen nadere toelichtingen worden gegeven met | d'intervention fonctionne déjà depuis quelques temps, des explications |
betrekking tot een aantal andere aspecten van die heterogene | plus précises peuvent être données en ce qui concerne certains autres |
werkingsdispositieven, zoals de afhandeling van arbeidsongevallen en | aspects de ces modalités de fonctionnement hétérogènes, comme le |
traitement des accidents du travail et le règlement de la | |
de regeling van de burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en | responsabilité civile, de l'assistance en justice et des dommages aux |
zaakschade. Dit is dan ook de bedoeling van deze omzendbrief. In | biens. Cela constitue donc l'objectif de la présente circulaire. Dans |
bijgaande overzichtelijke tabel wordt immers per rechtsfiguur | le tableau récapitulatif en annexe, est mentionné, par situation |
aangegeven wie instaat voor de arbeidsongevallendekking, burgerlijke | juridique, qui est chargé de la couverture des accidents du travail, |
aansprakelijkheidsdekking, rechtshulp en zaakschade. | de la couverture de la responsabilité civile, de l'assistance en |
justice et des dommages aux biens. | |
Een quasi constante daarbij is dat wie financiert én het functioneel | Le principe en la matière revient à charger l'autorité qui finance et |
gezag uitoefent over het « gedetacheerde » personeelslid, instaat voor | qui exerce l'autorité fonctionnelle sur le membre du personnel « |
die arbeidsongevallen- en aansprakelijkheidsregeling. Zodoende worden | détaché » du règlement des accidents du travail et de la |
de juridische basisconcepten ter zake gerespecteerd. | responsabilité civile. Ainsi, les concepts juridiques de base sont |
respectés en la matière. | |
Laten we, om de lezing van de tabel te vergemakkelijken, het voorbeeld | Prenons, pour faciliter la lecture du tableau, l'exemple des détachés |
nemen van de structureel gedetacheerden van de lokale politie in de | structurels de la police locale à la police fédérale et ce sur base de |
federale politie en dit op grond van artikel 96 WGP. | l'article 96 LPI. |
De derde lijn van de tabel geeft aan dat : | La troisième ligne du tableau indique : |
1° de financiering ervan ten laste valt van de federale overheid; | 1° le financement est à charge de l'autorité fédérale; |
2° de federale overheid ook instaat voor de arbeidsongevallendekking. | 2° l'autorité fédérale est aussi chargée de la couverture des |
Concreet houdt dit in dat de arbeidsongevallenaangiftes moeten worden | accidents du travail. Concrètement, ceci signifie que les déclarations |
ingediend bij DGS/DSP/Arbeidsongevallen en dat de federale overheid de | d'accidents du travail doivent être introduites à DGS/DSP/Accidents du |
schadeloosstelling van het arbeidsongeval, met toepassing van de | Travail et que l'autorité fédérale prend en charge l'indemnisation de |
omzendbrief GPI 36 van 26 maart 2003 betreffende de schadeloosstelling | l'accident du travail en application de la circulaire GPI 36 du 26 |
van de tijdelijke arbeidsongeschiktheid, de blijvende | mars 2003 relative à l'indemnisation de l'incapacité temporaire de |
arbeidsongeschiktheid en de herplaatsing ingevolge arbeidsongevallen, | travail, de l'incapacité permanente de travail et de la réaffectation |
evenals de rente verschuldigd aan de rechthebbenden in geval van een | en matière d'accidents du travail ainsi qu'à la rente due aux ayants |
dodelijk ongeval, ten laste neemt; | droit en cas d'accident mortel; |
3° ten slotte, ook de burgerlijke aansprakelijkheid, de rechtshulp en | 3° finalement, la responsabilité civile, l'assistance en justice et la |
de tenlasteneming van de zaakschade bij die federale overheid berust. | prise en charge des dommages aux biens reposent également sur cette |
Concreet impliceert dit dat deze dossiers door de directie van de | autorité fédérale. Concrètement, ceci implique que ces dossiers sont |
juridische dienst, het contentieux en de statuten van de federale | traités par la direction du service juridique, du contentieux et des |
politie en de dienst Geschillen federale politie van de directie | statuts de la police fédérale et le service Contentieux police |
Veiligheids- en preventiebeleid bij de FOD Binnenlandse Zaken, worden | fédérale de la direction Politique de sécurité et de prévention du SPF |
behandeld en de federale overheid de schadeloosstelling ten laste neemt. | Intérieur et que l'autorité fédérale prend en charge l'indemnisation. |
Dezelfde methodologie geldt voor de afgedeelden bij toepassing van de | La même méthodologie vaut pour les détachés en application de la |
omzendbrief GPI 39 van 4 juni 2004 betreffende de steun in personeelsleden van de federale politie naar een korps van de lokale politie (tweede lijn van de tabel), met dien verstande evenwel dat in dat geval de lasten (financiering, arbeidsongevallen, burgerlijke aansprakelijkheid, rechtshulp en zaakschade) bij de lokale politie berusten. Enkele rechtsfiguren wijken enigszins af van het algemene principe van financiering én gezag. De personeelsleden die deel uitmaken van het interventiekorps en die ter beschikking zijn gesteld van een lokale politiezone, staan onder het operationeel gezag van deze lokale zone. De federale politie neemt de financiering, met uitzondering van de inconveniënten - berekend op basis van een maandelijks forfait - van deze personeelsleden ten laste. Gebeurlijke arbeidsongevallen worden evenwel gedekt en afgehandeld door de lokale politiezone, idem voor de burgerlijke aansprakelijkheid, de zaakschade en de rechtshulp. | circulaire GPI 39 du 4 juin 2004 relative à l'appui en membres du personnel de la police fédérale à un corps de police locale (2e ligne du tableau), étant entendu que, dans ces cas, les charges (financement, accidents du travail, responsabilité civile, assistance en justice et dommages aux biens) reposent sur la police locale. Quelques situations juridiques s'écartent quelque peu de ce principe général basé sur le financement et l'exercice de l'autorité. Les membres du personnel qui font partie du corps d'intervention et qui sont mis à la disposition d'une zone de police locale se trouvent sous l'autorité opérationnelle de cette zone locale. La police fédérale prend en charge le financement, à l'exception des inconvénients - calculés sur base d'un forfait mensuel - de ces membres du personnel. Les accidents du travail éventuels sont, cependant, couverts et traités par la zone de police locale, de même pour la responsabilité civile, les dommages aux biens et l'assistance en justice. |
De van het interventiekorps bij de Dirco's aangewezen personeelsleden | Les membres du personnel du corps d'intervention désignés auprès des |
worden ter beschikking gesteld van de lokale politie of eenheden en | Dirco's qui sont mis à la disposition de la police locale ou des |
diensten van de federale politie en staan onder het operationeel gezag | unités et services de la police fédérale et qui se trouvent sous |
van de overheid van het korps of de dienst ten voordele van wie zij | l'autorité opérationnelle de l'autorité du corps ou du service au |
een opdracht uitvoeren. De financiering van deze personeelsleden | profit duquel ils exécutent une mission. Le financement de ces membres |
blijft ten laste van de federale politie, met uitzondering van de | du personnel reste à charge de la police fédérale, à l'exception des |
inconveniënten - berekend op basis van een maandelijks forfait - bij | inconvénients - calculés sur base d'un forfait mensuel - pour les |
opdrachten exclusief voor één zone. De federale politie blijft evenwel | missions exclusivement exécutées au profit d'une zone. La police |
fédérale reste, cependant, dans tous ces cas, chargée de la couverture | |
in al deze gevallen instaan voor de arbeidsongevallendekking, | des accidents du travail et de la responsabilité civile, de |
burgerlijke aansprakelijkheidsdekking, rechtshulp en zaakschade. | l'assistance en justice et des dommages aux biens. |
Een ander voorbeeld betreft de personeelsleden die een opdracht | Un autre exemple concerne les membres du personnel qui exécutent une |
uitvoeren in het raam van een terbeschikkingstelling of de | mission dans le cadre de la mise à disposition ou la capacité |
gehypothekeerde capaciteit (4e en 5e lijn van de tabel). Deze | hypothéquée (4e et 5e ligne du tableau). Ces membres du personnel |
personeelsleden vallen tijdelijk, voor die specifieke opdracht, onder | tombent, temporairement, pour cette mission spécifique, sous |
het gezag van de zone of de dienst waar ze de opdracht uitvoeren, maar | l'autorité de la zone ou du service où ils exécutent la mission mais |
hun gewone plaats van het werk blijft evenwel het korps van oorsprong, | leur lieu habituel de travail demeure cependant le corps d'origine |
dat eveneens instaat voor de financiering. In deze gevallen blijft | lequel est également responsable pour le financement. Dans ces cas, le |
corps d'origine - selon le cas, la police fédérale ou locale - | |
derhalve het korps van oorsprong, naar gelang het geval, de federale | demeure, par conséquent, chargé de la couverture des accidents du |
of de lokale politie, instaan voor de arbeidsongevallendekking en de | travail et de la couverture de la responsabilité civile, des dommages |
dekking voor de burgerlijke aansprakelijkheid, de zaakschade en de | aux biens et de l'assistance en justice. |
rechtshulp. Voor de personeelsleden die vanuit een lokale politiezone zijn | Pour les membres du personnel détachés d'une zone de police locale |
gedetacheerd naar een arrondissementeel informatiekruispunt (zie lijn | dans un carrefour d'information d'arrondissement (voir ligne 7f), les |
7f), blijven de verloningscomponenten, een gedeelte van enkele | composants de la rémunération, une partie de quelques indemnités |
vergoedingen niet te na gesproken, ten laste van de politiezone | exceptées, restent à charge de la zone de police dont ces membres du |
waaruit deze personeelsleden zijn gedetacheerd. Deze politiezone | personnel sont détachés. Cette zone de police reste également chargée |
blijft eveneens verplicht om de schadeloosstelling naar aanleiding van | de l'indemnisation résultant d'un accident du travail subi par ces |
een arbeidsongeval van deze personeelsleden ten laste te nemen en zij | membres du personnel et elle reste aussi civilement responsable pour |
blijft eveneens burgerlijk aansprakelijk voor de schade die deze | le dommage occasionné par ces membres du personnel dans l'exercice de |
leur fonction. | |
personeelsleden veroorzaken bij de uitoefening van hun functie. | Le financement des membres du personnel de la police locale qui sont |
De financiering van de personeelsleden van de lokale politie die | détachés à un centre d'information et de communication (voir ligne |
gedetacheerd zijn naar een communicatie- en informatiecentrum (zie | |
lijn 7g), is ten laste van de federale politie. Het is derhalve ook de | 7g), est à charge de la police fédérale. C'est, par conséquent, |
federale politie die de schadeloosstelling naar aanleiding van een | également la police fédérale qui prend en charge l'indemnisation |
arbeidsongeval ten laste neemt en burgerlijk aansprakelijk is voor de | résultant d'un accident du travail et qui est civilement responsable |
door deze personeelsleden tijdens de uitoefening van hun functie | pour le dommage occasionné par ces membres du personnel dans |
veroorzaakte schade. | l'exercice de leur fonction. |
Naar analogie met het voorgaande kan voor andere rechtsfiguren aan de | Par analogie avec ce qui précède, il peut, à l'aide du tableau en |
hand van bijgevoegde tabel worden nagegaan welke overheid bevoegd is | annexe, être établi, pour d'autres situations juridiques, quelle est |
voor de afhandeling van de dossiers met betrekking tot de | l'autorité compétente pour le traitement des dossiers relatifs au |
arbeidsongevallenregeling, de burgerlijke aansprakelijkheid, de | règlement des accidents du travail, à la responsabilité civile, aux |
zaakschade en de rechtshulp. | dommages aux biens et à l'assistance en justice. |
Hopende dat deze toelichtingen tot wat meer transparantie mogen | En espérant que ces explications pourront contribuer à plus de |
bijdragen en de afhandelingen van kwestieuze dossiers zullen vergemakkelijken. | transparence et à faciliter le traitement des dossiers concernés. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage bij de GPI 56 van 12 april 2007 | Annexe à la GPI 56 du 12 avril 2007 |
Detacheringen en soortgelijke toestanden | Détachements et situations similaires |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(1) financiering door gezaghebber | (1) financement par le détenteur de l'autorité |
(2) uitzondering op (1) | (2) exception au (1) |
(3) herverzekering door gezaghebber | (3) réassurance par le détenteur de l'autorité |
(4) uitzondering op (3) | (4) exception au (3) |