← Terug naar "Omzendbrief nr. 594. - Toepassing van artikel 20octies van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector "
Omzendbrief nr. 594. - Toepassing van artikel 20octies van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector | Circulaire n° 594. - Application de l'article 20octies de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
11 MAART 2009. - Omzendbrief nr. 594. - Toepassing van artikel | 11 MARS 2009. - Circulaire n° 594. - Application de l'article 20octies |
20octies van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
secteur public | |
Aan alle federale, gemeenschaps-, gewestelijke, provinciale of | A l'ensemble des administrations, établissements ou services publics |
plaatselijke overheidsbesturen, -instellingen of -diensten die | fédéraux, communautaires, régionaux, provinciaux ou locaux assujettis |
onderworpen zijn aan de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie | à la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
overheidssector. | secteur public. |
Mevr. de Minister, | Mme la Ministre, |
Mijnheer de Minister, | M. le Ministre, |
Mevr. de Staatssecretaris, | Mme la Secrétaire d'Etat, |
Mijnheer de Staatssecretaris, | M. le Secrétaire d'Etat, |
Artikel 20octies, eerste en tweede leden, van de wet van 3 juli 1967, | L'article 20octies, premier et deuxième alinéas, de la loi du 3 |
ingevoegd door de wet van 17 mei 2007 (Belgisch Staatsblad 14 juni | juillet 1967, inséré par la loi du 17 mai 2007 (Moniteur belge 14 juin |
2007) bepaalt dat : « Wanneer de overheid die door de Koning werd | 2007), dispose que : « Lorsque l'autorité désignée par le Roi pour les |
aangeduid voor de aangiften van ongevallen weigert om het ongeval als | déclarations d'accident refuse de reconnaître l'accident comme étant |
een arbeidsongeval te erkennen, informeert zij daarover tegelijkertijd | un accident du travail, il en informe simultanément le Fonds des |
het Fonds voor arbeidsongevallen en het slachtoffer of zijn | accidents du travail et la victime ou ses ayants droits. Le Fonds des |
rechthebbenden. Het Fonds voor arbeidsongevallen kan een onderzoek | accidents du travail peut effectuer une enquête sur les causes et |
naar de oorzaken en omstandigheden van het ongeval uitvoeren; in | circonstances de l'accident; s'il échet, un procès-verbal peut être |
voorkomend geval kan een proces-verbaal worden opgesteld. ». | dressé. ». |
Die bepaling trad op 1 juli 2007 in werking. | Cette disposition est entrée en vigueur le 1er juillet 2007. |
Opdat het Fonds voor arbeidsongevallen zijn taak zou kunnen uitvoeren, | Afin de permettre au Fonds des accidents du travail de remplir sa |
is het aangewezen het Fonds, wat betreft de beslissingen tot weigering | mission, pour ce qui concerne les décisions de refus prises à partir |
genomen vanaf 1 januari 2009, de volgende documenten zo vlug mogelijk | du 1er janvier 2009, il y a lieu de lui transmettre, dans les plus |
te bezorgen : | brefs délais, les documents suivants : |
- een kopie van de « aangifte van arbeidsongeval »; | - une copie de la « déclaration d'accident du travail »; |
- kopie van de brief tot weigering van erkenning. | - une copie de la lettre de refus de reconnaissance. |
Bovendien, krachtens artikel 7, eerste lid, en artikel 13, eerste lid, | En outre, conformément à l'article 7, alinéa 1er et à l'article 13, |
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | alinéa 1er, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte |
sociaal verzekerde en krachtens de wet van 29 juli 1991 betreffende de | » de l'assuré social, ainsi que la loi du 29 juillet 1991 relative à |
uitdrukkelijke motivering van de bestuurshandelingen, dient de brief | la motivation formelle des actes administratifs, la lettre de refus |
tot weigering het volgende te vermelden : | doit contenir les éléments suivants : |
- de reden van weigering; | - la motivation du refus; |
- de mogelijkheid voor het slachtoffer om een aanvraag te doen tot | - la possibilité pour la victime de faire une demande d'examen de son |
onderzoek van zijn dossier door het Fonds voor arbeidsongevallen; | dossier par le Fonds des accidents du travail; |
- de beroepsmogelijkheden en de te respecteren vormvoorschriften en termijnen. | - les possibilités de recours et les formes et délais à respecter. |
Wanneer het Fonds voor arbeidsongevallen een geweigerd ongeval | Lors d'une enquête du Fonds des accidents de travail concernant |
onderzoekt, dient de overheid alle informatie waarover ze beschikt mee | l'accident refusé, l'autorité devra communiquer les informations dont |
te delen zodra het Fonds daarom vraagt. | elle dispose dès que le Fonds en fera la demande. |
Het Fonds kan eveneens een onderzoek ter plaatse uitvoeren. Krachtens | Le Fonds peut également faire une enquête sur place. Il peut |
interroger les éventuelles personnes impliquées dans l'accident, | |
de wet van 16 november 1972 op de arbeidsinspectie kan het de personen | conformément à la loi du 16 novembre 1972 sur l'inspection de travail. |
die eventueel bij het ongeval zijn betrokken ondervragen. | |
Om overbodige briefwisseling te vermijden, zonder evenwel het recht op | |
informatie van de slachtoffers en de rechthebbenden in gevaar te | Afin d'éviter un échange de courrier superflu sans compromettre le |
brengen, moet de volgende alinea worden opgenomen in de brief ter | droit à l'information des victimes et ayants droit, il y aura lieu de |
kennisgeving van de weigering geadresseerd aan de slachtoffers of de | faire figurer l'alinéa ci-après dans la lettre de notification de |
rechthebbenden : | refus adressée aux victimes ou aux ayants droit : |
« Deze weigering wordt meegedeeld aan het Fonds voor | « Ce refus est notifié au Fonds des accidents du travail, rue du Trône |
arbeidsongevallen, Troonstraat 100, in 1050 Brussel. Op uw aanvraag | 100, à 1050 Bruxelles. Entre autres, à votre demande, le Fonds peut |
kan het Fonds onder meer een onderzoek instellen naar de oorzaken en | enquêter sur les causes et circonstances de l'accident. ». |
de omstandigheden van het ongeval. ». | Le Ministre de la Fonction publique, |
De Minister van Ambtenarenzaken, | |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |