← Terug naar "Omzendbrief GPI 35 over de nieuwe ziekteverlofregeling van de geïntegreerde politie. - In aanmerking komende dienstjaren vóór 1 april 2001 voor de leden van de ex-gemeentepolitie. - Nadere regels inzake de indisponibiliteitsstelling en de berekening van de wachttermijn "
Omzendbrief GPI 35 over de nieuwe ziekteverlofregeling van de geïntegreerde politie. - In aanmerking komende dienstjaren vóór 1 april 2001 voor de leden van de ex-gemeentepolitie. - Nadere regels inzake de indisponibiliteitsstelling en de berekening van de wachttermijn | Circulaire GPI 35 relative à la nouvelle réglementation des congés de maladie de la police intégrée. - Années de service avant le 1er avril 2001 prises en compte pour les membres de l'ex-police communale. - Modalités concernant la mise en disponibilité et le calcul du délai d'attente |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
11 MAART 2003. - Omzendbrief GPI 35 over de nieuwe | 11 MARS 2003. - Circulaire GPI 35 relative à la nouvelle |
ziekteverlofregeling van de geïntegreerde politie. - In aanmerking | réglementation des congés de maladie de la police intégrée. - Années |
komende dienstjaren vóór 1 april 2001 voor de leden van de | de service avant le 1er avril 2001 prises en compte pour les membres |
ex-gemeentepolitie. - Nadere regels inzake de | de l'ex-police communale. - Modalités concernant la mise en |
indisponibiliteitsstelling en de berekening van de wachttermijn | disponibilité et le calcul du délai d'attente |
Aan Mevrouw en Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Aan de Heer Inspecteur-generaal van de federale politie en de lokale | A Monsieur l'Inspecteur général de la police fédérale et de la police |
politie, | locale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- | A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Politique de |
en Preventiebeleid, | Sécurité et de Prévention, |
Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, |
Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen, | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
Mijnheer de Inspecteur-generaal, | Monsieur l'Inspecteur général, |
I. IN AANMERKING KOMENDE DIENSTJAREN VOOR 1 APRIL 2001 VOOR DE LEDEN | I. ANNEES DE SERVICE AVANT LE 1ER AVRIL 2001 PRISES EN COMPTE POUR LES |
VAN DE EX-GEMEENTEPOLITIE Artikel VIII.X.5 RPPol stelt dat voor de berekening van het aantal ziekteverlofdagen als basisprincipe geldt dat alle werkelijke prestaties in aanmerking worden genomen die het personeelslid in welke hoedanigheid ook en zonder vrijwillige onderbreking verricht heeft, als titularis van ambten met volledige prestaties in een andere overheidsdienst of een door de staat of een gemeenschap opgerichte erkende of gesubsidieerde onderwijsinrichting, psycho-medische sociaal centrum, dienst voor beroepskeuze of medisch pedagogisch instituut. Hoewel dit artikel juridisch-technisch enkel betrekking heeft op de loopbaan vanaf 1 april 2001, geldt als uitgangspunt dat de berekeningsprincipes van die regeling moeten worden toegepast op de | MEMBRES DE L'EX-POLICE COMMMUNALE Pour le calcul du nombre de jours de congé de maladie, l'article VIII.X.5 PJPol dispose comme principe de base que sont pris en considération, l'ensemble des services effectifs que le membre du personnel a accomplis, à quelque titre que ce soit et sans interruption volontaire, comme titulaire de fonctions comportant des prestations complètes, en faisant partie d'un autre service public ou d'un établissement d'enseignement créé, reconnu ou subventionné par l'Etat ou une Communauté, un centre psycho-médico social, un service d'orientation professionnelle ou un institut médico-pédagogique. Bien que sur le plan juridique et technique, cet article ne se rapporte qu'à la carrière à partir du 1er avril 2001, le principe qui prévaut est que les principes de comptabilisation de cette réglementation doivent être appliqués à toute la carrière du membre du |
volledige loopbaan van het personeelslid, dus ook op het gedeelte van | personnel, et donc aussi à la partie de la carrière avant le 1er avril |
de loopbaan vóór 1 april 2001. | 2001. |
Vandaar werd een artikel XII.VIII.10bis RPPol ingevoegd waarbij werd | Par conséquent, un article XII.VIII.10bis PJPol a été inséré, qui |
dispose que pour les membres du personnel du corps opérationnel d'un | |
gesteld dat, voor de personeelsleden van het operationeel korps van | corps de police communale, pour les membres du personnel statutaires |
een korps van gemeentepolitie, voor de statutaire personeelsleden van | du cadre administratif et logistique d'un corps de police communale et |
het administratief en logistiek kader van een korps van | pour les membres statutaires du personnel communal non policier, le |
gemeentepolitie en voor de statutaire leden van het niet-politioneel | nombre de jours de maladie cumulés obtenus auprès des administrations |
gemeentelijk personeel, het gecumuleerd ziektecontingent opgebouwd bij | publiques est pris en considération. |
openbare besturen wordt in aanmerking genomen. Hoewel voormeld artikel juridisch-technisch de in aanmerking komende dienstprestaties beperkt tot gepresteerde diensten bij openbare besturen onderworpen aan een ziekteverlofregeling met een jaarlijkse toekenning van ziektecontingent, strookt dergelijke toepassing niet met het initieel uitgangspunt terzake. Deze omzendbrief beoogt dan ook de formele bevestiging van een ruimere interpretatie van artikel XII.VIII.10bis RPPol waarbij ook de dienstjaren bij openbare besturen die geen systeem van ziektecontingent kenden, in aanmerking worden genomen. Concreet betekent dit dat gepresteerde diensten bij de ex-rijkswacht of bij het leger, maar ook bij andere openbare besturen die geen | Bien que sur le plan juridique et technique, l'article susmentionné limite les prestations de service prises en considération aux services prestés auprès des administrations publiques soumises à une réglementation des congés de maladie avec l'octroi annuel d'un contingent de maladie, une telle application stricte ne correspond plus au principe initial en la matière. Le but de cette circulaire est donc la confirmation formelle d'une interprétation plus large de l'article XII.VIII.10bis PJPol selon laquelle les années de service auprès des services publics qui ne connaissaient pas de système de contingent de maladie, sont également prises en considération. Concrètement, cela signifie que les services prestés auprès de l'ex-gendarmerie ou auprès de l'armée, mais aussi auprès d'autres administrations publiques qui ne connaissaient pas de contingent de |
ziektecontingent kenden, in aanmerking komen voor de berekening van | maladie, entrent en ligne de compte pour le calcul du contingent de |
het ziektecontingent. Voor die diensten wordt het ziektecontingent in | maladie. Pour ces services, le contingent de maladie est calculé |
principe berekend overeenkomstig de forfaitaire berekeningswijze | conformément à la méthode de calcul forfaitaire visée à l'article |
bedoeld in artikel XII.VIII.10 RPPol, hetgeen neerkomt op een | XII.VIII.10 PJPol, ce qui revient à un octroi de deux jours de maladie |
toekenning van twee ziektedagen per maand dienstanciënniteit. Het | par mois d'ancienneté de service. Cependant, le membre du personnel |
personeelslid kan evenwel desgewenst de toepassing krijgen van de | peut obtenir, sur demande, l'application de la méthode de calcul |
niet-forfaitaire berekeningswijze bedoeld in de artikelen VIII.X.1 e.v. RPPol. | non-forfaitaire visée à l'article VIII.X.1er et ss. PJPol. |
Voor het gedeelte van de loopbaan bij openbare besturen waar wel een | Pour la partie de la carrière auprès des services publics où un |
systeem van ziektecontingent van toepassing was, blijven de | système de contingent de maladie était bien d'application, les |
richtlijnen in mijn omzendbrief GPI 9 van 20 juli 2001 van toepassing. | directives de ma circulaire GPI 9 du 20 juillet 2001 restent d'application. |
Zodoende wordt er voor de loopbaan vóór 1 april 2001 rekening gehouden | Ainsi, pour la carrière avant le 1er avril 2001, il est tenu compte de |
met alle werkelijke gepresteerde diensten bij openbare besturen, | tous les services effectivement prestés auprès des administrations |
ongeacht de toepasselijke ziekteverlofregeling. | publiques, indépendamment de la réglementation du congé de maladie applicable. |
II. NADERE REGELS INZAKE DE INDISPONIBILITEITSSTELLING EN DE | II. MODALITES CONCERNANT LA MISE EN DISPONIBILITE ET LE CALCUL DU |
BEREKENING VAN DE WACHTTERMIJN | DELAI D'ATTENTE |
De invloed van de toekenning van een quotum aan ziektedagen tijdens de | L'influence de l'octroi d'un quota de jours de maladie pendant la |
periode van disponibiliteit en de gevolgen van de hervatting van het | période de disponibilité et les conséquences de la reprise du travail |
werk na een periode van disponibiliteit, zijn niet altijd even | après une période de disponibilité ne sont pas toujours simples. Vous |
duidelijk. Hierna vindt u enige toelichting ter zake. | trouverez ci-dessous quelques éclaircissements en la matière. |
We onderscheiden twee hypotheses in functie van de toestand op de | Deux hypothèses sont à distinguer en fonction de la situation à la |
verjaardatum van de dienstanciënniteit : | date d'anniversaire de l'ancienneté de service : |
Hypothese 1 : De betrokken persoon is in disponibiliteit op de | Hypothèse 1 : La personne concernée est en disponibilité à la date |
verjaardatum van zijn dienstanciënniteit | d'anniversaire de son ancienneté de service |
We onderscheiden twee mogelijkheden : | Deux possibilités sont à distinguer : |
- wanneer die persoon, gelet op zijn permanente afwezigheid het | - lorsque cette personne, vu son absence permanente au long de l'année |
afgelopen dienstjaar, geen nieuw quotum aan ziektedagen ontvangt, | de service écoulée, ne se voit pas octroyer de nouveau quota de jours |
loopt de disponibiliteit en de wachttermijn gewoon verder; | de maladie, la disponibilité et le délai d'attente se poursuivent |
- was die persoon het afgelopen dienstjaar evenwel niet permanent | normalement; - cependant, si cette personne n'était pas absente de manière |
afwezig, ontvangt hij het in evenredigheid verminderd deel van zijn | permanente au cours de l'année de service écoulée, elle se verra |
jaarlijks quotum aan ziektedagen en zal de disponibiliteit worden | octroyer un pourcentage de son quota de jours de maladie annuel |
geschorst voor de duur van dit toegekend quotum; in dat geval moet dit | diminué en proportion et la disponibilité sera suspendue pour la durée |
quotum aan ziektedagen ter kennis worden gebracht van het sociaal | de ce quota octroyé; dans ce cas ce quota de jours de maladie doit |
secretariaat GPI met het oog op de toekenning van een bezoldiging ten | être porté à la connaissance du secrétariat social GPI en vue |
belope van 100 % voor die dagen; na uitputting van die toegekende | d'accorder un traitement à concurrence de 100 % pour ces jours; après |
dagen, loopt de disponibiliteit en de wachttermijn gewoon verder. | épuisement des ces jours octroyés, la disponibilité et le délai |
d'attente se poursuivent normalement. | |
Hypothese 2 : De betrokken persoon is, na een periode van | Hypothèse 2 : La personne concernée, après une période de |
disponibiliteit, opnieuw aan het werk | disponibilité, reprend le travail |
- Op het ogenblik van het hernemen van het werk zal de disponibiliteit | - Au moment de la reprise du travail, la disponibilité et le délai |
d'attente seront suspendus. | |
en de wachttermijn worden geschorst. | - Entre la date de reprise du travail et la date du plus prochain |
- Tussen de datum van herneming van het werk en de eerstvolgende | anniversaire de l'ancienneté de service, tous les nouveaux jours réels |
verjaardag van de dienstanciënniteit, zullen alle nieuwe werkelijke | de maladie seront considérés comme de la disponibilité et seront |
ziektedagen worden beschouwd als disponibiliteit en worden aangerekend | imputés sur le délai d'attente entamé. |
op de aangevangen wachttermijn. | De plus, deux possibilités sont encore à distinguer en fonction de la |
We onderscheiden verder twee mogelijkheden in functie van de toestand | situation au jour de la date d'anniversaire de l'ancienneté de service : |
op de verjaardatum van de dienstanciënniteit : | - lorsque cette personne est à nouveau en congé de maladie au jour de |
- wanneer die persoon op de verjaardatum van zijn dienstanciënniteit | la date d'anniversaire de son ancienneté de service (hormis le congé |
opnieuw met ziekteverlof is (buiten ziekteverlof ingevolge een | de maladie suite à un accident de travail pour lequel aucune |
arbeidsongeval waarvoor nog geen consolidatie van de letsels werd | consolidation des blessures n'a encore été constatée), la |
vastgesteld), is de regeling bedoeld in hypothese 1 van toepassing; | réglementation visée à l'hypothèse 1 s'applique; |
- is die persoon nog steeds aan het werk op de verjaardatum van zijn | - si cette personne est toujours au travail à la date d'anniversaire |
dienstanciënniteit (of is hij met ziekteverlof ingevolge een | de son ancienneté de service (ou si elle est en congé de maladie suite |
arbeidsongeval waarvoor nog geen consolidatie van de letsels werd | à un accident de travail pour lequel aucune consolidation des |
vastgesteld), ontvangt hij zijn jaarlijks quotum aan ziektedagen (in | blessures n'a encore été constatée), elle obtiendra alors son quota |
voorkomend geval verminderd in evenredigheid met niet gepresteerde | annuel de jours de maladie (le cas échéant, diminué des services |
diensten) na uitputting waarvan een nieuwe periode van disponibiliteit | non-prestés) après épuisement à partir duquel commencera une nouvelle |
en een nieuwe wachttermijn start. | période de disponibilité et un nouveau délai d'attente. |
De Minister, | Le Ministre, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |