← Terug naar "Omzendbrief betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk "
Omzendbrief betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | Circulaire relative à la protection des travailleurs contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2002. - Omzendbrief betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk De strijd tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk is recentelijk opgenomen in een gestructureerd en praktisch wettelijk kader dat een preventief en een repressief luik omvat. Het gaat meer bepaald om : 1° de wet van 11 juni 2002 betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, gepubliceerd in | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2002. - Circulaire relative à la protection des travailleurs contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail La lutte contre les actes de violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail vient d'obtenir un cadre légal pratique et structuré comportant deux volets, préventif et répressif. Il s'agit plus particulièrement de : 1° la loi du 11 juin 2002 relative à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail, publiée au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002; | belge le 22 juin 2002; |
2° het koninklijk besluit van 11 juli 2002 betreffende de bescherming | 2° l'arrêté royal du 11 juillet 2002 relatif à la protection contre la |
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, | violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail, publié au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 juli 2002. Deze wetgeving is in werking getreden op 1 juli 2002. De werkgevers beschikken voortaan over de nodige instrumenten om op meerdere niveaus preventief, proactief en corrigerend op te treden tegen de talrijke problemen voortvloeiend uit alle vormen van geweld die evenzeer een directe inbreuk zijn op het welzijn van de werknemers op de werkvloer. Ook de slachtoffers beschikken in de onderneming of instelling over de mogelijkheden en middelen om hun rechten te kennen, zich te laten horen en beschermd te worden. De werkgevers moeten op een zeer concrete wijze, enerzijds een aantal maatregelen treffen die de werknemers die thans slachtoffer van geweld zijn, in staat stellen hun rechten te doen gelden en anderzijds moeten zij de nodige organisatorische maatregelen treffen om deze maatschappelijk plaag in de toekomst te beheersen via een efficiënt preventie- en informatiebeleid. Onder de verschillende maatregelen die de werkgever moet treffen is de aanwijzing van een preventieadviseur die belast is met de specifieke | Moniteur belge le 18 juillet 2002. Cette législation est entrée en vigueur le 1er juillet 2002. Les employeurs disposent désormais des instruments nécessaires pour prévenir, se prémunir et corriger à plusieurs niveaux les nombreux problèmes posés par toutes les formes de violence qui sont autant d'atteintes directes au bien-être des travailleurs dans le cadre du travail. Les victimes ont également à leur disposition au sein de l'entreprise ou de l'institution les voies et moyens pour connaître leurs droits, se faire entendre et être protégées. Les employeurs doivent de manière très concrète, d'une part, mettre en oeuvre un certain nombre de mesures pour permettre aux travailleurs qui sont actuellement victimes de violence de faire valoir leurs droits et, d'autre part, prendre les mesures organisationnelles nécessaires afin qu'à l'avenir, ce fléau social soit maîtrisé par une politique efficace de prévention et d'information. Parmi les mesures à prendre, la tâche la plus urgente pour l'employeur |
problematiek van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | est de désigner un conseiller en prévention afin de traiter la |
het werk, de meest dringende opgave. Die aanwijzing vereist het | problématique spécifique de la violence et du harcèlement moral ou |
voorafgaand akkoord van alle afgevaardigden van de werknemers in het | sexuel au travail. Cette désignation doit avoir l'accord préalable de |
Comité voor preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis, | tous les représentants des travailleurs au Comité pour la prévention |
van de vakbondsafvaardiging. | et la protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. |
Deze aanwijzing moet uiterlijk op 31 december 2002 effectief gebeurd | Cette désignation doit être effectuée pour le 31 décembre 2002 au plus |
zijn. | tard. |
Indien de werkgever minder dan vijftig werknemers tewerkstelt, is hij | Si l'employeur occupe moins de cinquante travailleurs, il doit faire |
verplicht een beroep te doen op de externe dienst voor preventie en bescherming op het werk waarmee hij reeds een overeenkomst heeft ondertekend. Deze externe dienst zal hem een bevoegde preventieadviseur voorstellen. Indien de werkgever meer dan vijftig werknemers tewerkstelt, zijn meerdere opties mogelijk. 1) De werkgever doet een beroep op een of meerdere personen binnen zijn onderneming of instelling die deskundig zijn op het vlak van de geweldproblematiek. Indien die personen voldoen aan de voorwaarden voor de uitoefening van de functie als preventieadviseur, kan hun kandidatuur in dat geval onverwijld ter goedkeuring worden voorgelegd | appel obligatoirement au service externe pour la prévention et la protection au travail, avec lequel il a déjà signé une convention. Ce service externe lui proposera un conseiller en prévention compétent. Si l'employeur occupe plus de cinquante travailleurs, plusieurs choix sont possibles. 1) L'employeur fait appel à une ou plusieurs personnes de son entreprise ou de son institution compétentes pour la problématique de la violence. Dans ce cas, si ces personnes répondent aux conditions définies pour exercer la fonction de conseiller en prévention, leur |
aan het Comité. Deze voorwaarden zijn vastgesteld in artikel 22, 5° | candidature peut être directement soumise pour accord au Comité. Ces |
van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe | conditions sont fixées à l'article 22 5° de l'arrêté royal du 27 mars |
diensten voor preventie en bescherming op het werk, en zijn de | 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection |
volgende : | au travail et sont les suivantes : |
- deze persoon heeft een academische vorming; | - cette personne a une formation de niveau académique; |
- hij moet het bewijs leveren dat hij met vrucht de aanvullende | - elle peut fournir la preuve d'avoir terminé avec fruit la formation |
vorming van niveau 1 heeft gevolgd; | complémentaire de premier niveau; |
- en hij beschikt over een ervaring van vijf jaar op het vlak van de | - et elle dispose d'une expérience de cinq ans dans le domaine des |
psychosociale aspecten van het werk. | aspects psycho-sociaux du travail. |
Deze persoon moet bovendien deel uitmaken van de interne dienst voor | En outre, cette personne devra faire partie du service interne pour la |
preventie en bescherming op het werk. | prévention et la protection au travail. |
2) De werkgever beschikt binnen zijn interne dienst over een | 2) L'employeur dispose dans son service interne d'un conseiller en |
preventieadviseur die reeds belast is met taken en opdrachten met | prévention déjà chargé des missions et des tâches relatives aux |
betrekking tot de psycho-sociale aspecten van het werk. Indien deze | |
persoon over drie jaar ervaring beschikt kan hij zijn activiteiten | aspects psychosociaux du travail. Si cette personne a trois années |
uitbreiden tot de problemen inzake geweld, pesterijen en ongewenst | d'expérience elle pourra élargir ses activités aux problèmes de |
seksueel gedrag op het werk overeenkomstig artikel 16 van het | violence et de harcèlement en application de l'article 16 de l'arrêté |
koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen | royal relatif à la protection des travailleurs contre la violence et |
en ongewenst seksueel gedrag op het werk. | le harcèlement moral ou sexuel au travail. |
3) De werkgever telt reeds onder zijn personeel vertrouwenspersonen | 3) L'employeur dispose déjà parmi son personnel de personnes de |
die aangewezen zijn in het kader van andere wetgevingen betreffende | confiance désignées dans le cadre d'autres réglementations relatives |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. Die vertrouwenspersonen kunnen | au harcèlement sexuel au travail. Ces personnes de confiance peuvent |
gelijkgesteld worden met een preventieadviseur indien ze voldoen aan | être assimilées à un conseiller en prévention dès lors qu'elles |
de voorwaarden bedoeld in artikel 17 van voornoemd koninklijk besluit | répondent aux conditions de l'article 17 de l'arrêté royal précité et |
en behoren dan uiteraard tot de interne dienst voor preventie en | font dès lors partie du service interne pour la prévention et la |
bescherming op het werk. | protection au travail. |
4) De werkgever heeft niet het voornemen om voor zijn interne dienst | 4) L'employeur n'envisage pas d'engager pour son service interne un |
een bevoegde preventieadviseur aan te werven. In dat geval dient hij | conseiller en prévention compétent. Dans ce cas, il doit faire appel à |
beroep te doen op zijn externe dienst. Deze externe dienst zal hem een | son service externe. Ce service externe lui proposera un conseiller en |
bevoegde preventieadviseur voorstellen wiens aanwijzing voor akkoord | prévention compétent dont la désignation sera présentée pour accord au |
wordt voorgelegd aan het comité op de eerstvolgende vergadering. | comité lors de sa plus proche réunion. |
5) Indien de werknemersvertegenwoordigers in het comité geen akkoord | 5) Si les représentants des travailleurs au sein du comité n'arrivent |
bereiken over de aanwijzing van de preventieadviseur in de interne | pas à un accord sur la désignation du conseiller en prévention qui |
dienst voor preventie en bescherming op het werk, zoals beschreven in | fait partie du service interne pour la prévention et la protection au |
punt 1) tot 3), moet de werkgever een beroep doen op een | travail, tel que décrit aux points 1) à 3), l'employeur devra faire |
preventieadviseur van een externe dienst voor preventie en bescherming | appel à un conseiller en prévention d'un service externe pour la |
op het werk | prévention et la protection au travail. |
De werkgever kan tevens de positie van de vertrouwenspersoon | L'employeur peut également confirmer la position de la personne de |
bevestigen. Die bekrachtiging vereist het voorafgaand akkoord van de | confiance. Cette confirmation doit recevoir l'accord préalable des |
afvaardiging van de werknemers in het comité. De rol van de | représentants des travailleurs au Comité. Le rôle de la personne de |
vertrouwenspersoon is bepaald in artikel 8 van het koninklijk besluit | confiance est défini à l'article 8 de l'arrêté royal relatif à la |
betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst | protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au |
seksueel gedrag op het werk. | travail. |
In afwachting van die aanwijzingen, kunnen de werknemers die het | Dans l'attente de ces désignations, les travailleurs victimes de |
slachtoffer zijn van geweld of pesterijen zich tot de volgende | violence ou de harcèlement peuvent s'adresser aux personnes suivantes |
personen wenden : | : |
- de preventieadviseur van de interne dienst wanneer de werkgever meer | - au conseiller en prévention du service interne lorsque l'employeur |
dan 20 werknemers tewerkstelt; | occupe plus de 20 travailleurs; |
- de vertrouwenspersoon die is aangewezen overeenkomstig de wetgeving | - à la personne de confiance désignée en application de la législation |
betreffende ongewenst seksueel gedrag op het werk; | en matière de harcèlement sexuel au travail; |
- de psychosociale preventieadviseur van de externe dienst voor de | - au conseiller en prévention psychosocial du service externe pour la |
preventie en bescherming op het werk. | prévention et la protection au travail. |
De werkgevers worden verzocht de naam van de aangewezen persoon mee te | Les employeurs sont priés de communiquer aux membres de leur personnel |
delen aan hun personeelsleden. | le nom de la personne qui aura été désignée. |
De taak van die personen bestaat er in te luisteren naar het | Ces personnes sont chargées d'entendre la victime, de rechercher |
slachtoffer en te zoeken naar een oplossing op grond van bemiddeling | moyennant son accord une conciliation avec l'auteur de la violence. Si |
met de dader mits het slachtoffer akkoord gaat. Indien de bemiddeling | cette conciliation n'aboutit pas, elles seront en mesure d'enregistrer |
tot geen resultaat leidt, kunnen zij een met redenen omklede klacht | une plainte motivée et d'en avertir l'employeur, afin que ce dernier |
optekenen en de werkgever hiervan op de hoogte brengen, opdat deze | prenne des mesures adéquates afin de mettre fin aux actes de violence, |
passende maatregelen kan treffen om een eind te stellen aan de daden | de harcèlement moral ou sexuel. |
van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag. | |
Wanneer de pesterijen doorgaan, kunnen die personen een beroep doen op | Lorsque les actes de harcèlement moral se poursuivent, ces personnes |
de Medische arbeidsinspectie. | sont en mesure de faire appel à l'Inspection médicale du travail. |
Als bijlage bij deze omzendbrief gaan de adressen, telefoon- en | En annexe à cette circulaire se trouvent les adresses, numéros de |
faxnummers en bevoegdheidsgebieden van de Medische arbeidsinspectie. | téléphone et de fax et ressorts de compétence de l'Inspection médicale du travail. |
Brussel, 11 juli 2002. | Bruxelles, le 11 juillet 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |