← Terug naar "Omzendbrief nr. 2000/MINFP/004 betreffende de compensatie van de feestdagen die voor het jaar 2000 met een zaterdag of een zondag samenvallen en een dienstvrijstelling voor 27 september 2000 "
| Omzendbrief nr. 2000/MINFP/004 betreffende de compensatie van de feestdagen die voor het jaar 2000 met een zaterdag of een zondag samenvallen en een dienstvrijstelling voor 27 september 2000 | Circulaire n° 2000/MINFP/004 relative à la compensation des jours fériés coïncidant avec un samedi ou un dimanche pour l'année 2000 et à une dispense de service pour le 27 septembre 2000 |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
| 10 MEI 2000. - Omzendbrief nr. 2000/MINFP/004 betreffende de | 10 MAI 2000. - Circulaire n° 2000/MINFP/004 relative à la compensation |
| compensatie van de feestdagen die voor het jaar 2000 met een zaterdag | |
| of een zondag samenvallen en een dienstvrijstelling voor 27 september | des jours fériés coïncidant avec un samedi ou un dimanche pour l'année |
| 2000 | 2000 et à une dispense de service pour le 27 septembre 2000 |
| Mijnheer de Minister-President, | Monsieur le Ministre-Président, |
| Mevrouw en de Heren Ministers, | Madame et Messieurs les Ministres, |
| De Heren Secretarissen-generaal, | Messieurs les Secrétaires généraux, |
| De Dames en Heren leidende ambtenaren bevoegd inzake het personeel, | Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en |
| Overeenkomstig de op 1 april 1999 door de Waalse Regering genomen | matière de personnel, |
| beslissing krijgen, voor het jaar 2000, de ambtenaren van de diensten | Conformément à la décision prise le 1er avril 1999 par le Gouvernement |
| van de Waalse Regering en de ambtenaren van de instellingen van | wallon, il est accordé pour l'année 2000 aux fonctionnaires des |
| openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Waalse Gewest | services du Gouvernement wallon et aux fonctionnaires des organismes |
| staan, met uitzondering van de "Société régionale d'investissement de | d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région |
| Wallonie" (Waalse Gewestelijke Investeringsmaatschappij), de "Société | wallonne, excepté la Société régionale d'investissement de Wallonie, |
| régionale wallonne du Transport" (Waalse Gewestelijke | la Société régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux |
| Vervoermaatschappij) en de psychiatrische ziekenhuizen, die de | psychiatriques, auxquels il appartient d'en fixer les conditions |
| voorwaarden voor de toekenning ervan zelf moeten vaststellen : | d'octroi : |
| - twee en een halve dag compensatie die onder dezelfde voorwaarden als | - deux jours et demi de compensation à prendre aux mêmes conditions |
| het jaarlijks vakantieverlof genomen moeten worden voor 1 januari, 22 | que le congé annuel de vacance pour les 1er janvier, 22 juillet |
| juli 's middags en 11 november; | après-midi et 11 novembre; |
| - een dienstvrijstelling op 27 september, feest van de Franse | - une dispense de service le 27 septembre, jour de la fête de la |
| Gemeenschap. | Communauté française. |
| U wordt vriendelijk verzocht de inhoud van deze omzendbrief mede te | Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer le contenu de la |
| delen aan alle betrokken personeelsleden van de diensten en | présente circulaire à tous les membres du personnel des services et |
| instellingen waarover U gezag uitoefent. | organismes intéressés relevant de votre autorité. |
| Namen, 10 mei 2000. | Namur, le 10 mai 2000. |
| De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
| J.-M. Severin. | J.-M. Severin. |