← Terug naar "Omzendbrief GPI 63 "
Omzendbrief GPI 63 | Circulaire GPI 63 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
10 JUNI 2008. - Omzendbrief GPI 63 | 10 JUIN 2008. - Circulaire GPI 63 |
Berekening van het ziektecontingent van het personeel van de politiediensten | Calcul du contingent de maladie du personnel des services de police |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A M. le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et |
Preventiebeleid, | de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, M. le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, M. le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, M. le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, M. le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | M. le Commissaire général, |
1. Context | 1. Contexte |
In het raam van de doelstelling van de Regering om het absenteïsme in | Dans le cadre de l'objectif du Gouvernement de réduire l'absentéisme |
de politiediensten terug te dringen, werd een geïntegreerd actieplan | dans les services de police, un plan d'action intégré a été conçu et |
bedacht en geïmplementeerd. Een verduidelijking met betrekking tot de | implémenté. Un éclaircissement en ce qui concerne les règles de calcul |
berekeningsregels van het ziektecontingent van de statutaire | du contingent de maladie des membres du personnel statutaire semble |
personeelsleden blijkt in dat raam relevant. Daarenboven nopen de | pertinent dans ce cadre. En outre, les questions qui se posent tant à |
vragen die ter zake zowel bij de lokale als bij de federale politie | la police locale qu'à la police fédérale appellent des |
rijzen, tot bijkomende verduidelijkingen. Deze omzendbrief heeft dan | éclaircissements complémentaires. Cette circulaire a, dès lors, |
ook als doel de berekeningswijze toe te lichten met het oog op een | également pour objectif d'expliquer le mode de calcul en vue d'une |
eenvormige toepassing. | application uniforme. |
2. Toepassingsgebied | 2. Champ d'application |
Deze omzendbrief is van toepassing op de statutaire personeelsleden | Cette circulaire est d'application aux membres du personnel statutaire |
van het operationeel kader en op de statutaire personeelsleden van het | du cadre opérationnel et aux membres du personnel statutaire du cadre |
administratief en logistiek kader. Contractuele personeelsleden kennen | administratif et logistique. Les membres du personnel contractuel ne |
nooit een ziektecontingent, waardoor deze omzendbrief niet op hen van | connaissent jamais un contingent de maladie, c'est pourquoi cette |
toepassing is. | circulaire ne leur est pas d'application. |
De hieronder vermelde berekeningsregels zijn van toepassing vanaf de | Les règles de calcul mentionnées ci-dessous sont d'application à |
datum van de publicatie van deze omzendbrief. De personeelsleden die | partir de la date de la publication de cette circulaire. Les membres |
een voorafgaande verwittiging zoals bedoeld in punt 3.3. ontvangen, | du personnel qui reçoivent un avertissement préalable comme mentionné |
kunnen evenwel een herberekening van hun ziektecontingent vragen | dans le point 3.3. peuvent néanmoins demander un recalcul de leur |
overeenkomstig de berekeningsregels van deze omzendbrief. | contingent de maladie conformément aux règles de calcul de cette circulaire. |
3. Het ziektecontingent A en B | 3. Le contingent de maladie A et B |
3.1. Het begrip ziektecontingent | 3.1. La notion contingent de maladie |
Het ziektecontingent vertegenwoordigt het « krediet » aan | Le contingent de maladie représente le « crédit » en jours de congé de |
ziekteverlofdagen van een personeelslid en biedt een inkomensgarantie | maladie d'un membre du personnel et offre une garantie de revenus aux |
aan personeelsleden die wegens ziekte voor een korte of langere | membres du personnel qui ne peuvent plus exercer leur fonction pour |
periode hun functie niet meer kunnen uitoefenen; het biedt dus een | cause de maladie pour une courte ou une longue période; cela offre |
tijdelijk opvangnet voor zij die ziek zijn. | donc un filet de sécurité temporaire pour ceux qui sont malades. |
3.2. Het onderscheid tussen het ziektecontingent A en het | 3.2. La distinction entre le contingent de maladie A et le contingent |
ziektecontingent B | de maladie B |
Alvorens uit te leggen hoe het ziektecontingent van een personeelslid | Avant d'expliquer comment le contingent de maladie d'un membre du |
exact dient te worden berekend, is het aangewezen het onderscheid | personnel doit être calculé exactement, il est indiqué d'expliquer la |
tussen het ziektecontingent A en het ziektecontingent B toe te | distinction entre le contingent de maladie A et le contingent de |
lichten. Dit onderscheid is belangrijk met het oog op de mogelijke | maladie B. Cette distinction est importante en vue de la mise en |
indisponibiliteitsstelling van het personeelslid en de eventueel | disponibilité possible du membre du personnel et des éventuelles |
daaraan verbonden geldelijke gevolgen. | conséquences pécuniaires qui en découlent. |
In principe worden enkel de « gewone » ziekteverlofdagen in mindering | En principe, seuls les jours de maladie « normaux » sont déduits du |
gebracht van het reeds door het personeelslid tijdens zijn loopbaan | contingent de maladie déjà constitué par le membre du personnel durant |
opgebouwde ziektecontingent : dat vormt dan het ziektecontingent B. | sa carrière : ceci constitue donc le contingent de maladie B. |
Wanneer dat ziektecontingent B is uitgeput, bevindt het personeelslid | Lorsque ce contingent de maladie B est épuisé, le membre du personnel |
zich in disponibiliteit en ontvangt het, op basis van artikel | se trouve en disponibilité et reçoit, sur base de l'article VIII.XI.4 |
VIII.XI.4 RPPol, een wachtgeld gelijk aan 60 % van zijn laatste | PJPol, un traitement d'attente égal à 60 % de son dernier traitement |
activiteitsloon. | d'activité. |
Het bedrag van dit wachtgeld mag in geen geval lager liggen dan het | Le montant de ce traitement d'attente ne peut en aucun cas être |
pensioen dat het personeelslid zou hebben verkregen indien het wegens | inférieur à la pension que le membre du personnel aurait obtenu s'il |
lichamelijke ongeschiktheid vervroegd op pensioen zou zijn gesteld of | avait été mis à la pension anticipée pour cause d'inaptitude physique |
dan de vergoedingen die betrokkene in dezelfde toestand zou hebben | ou que les indemnités que l'intéressé aurait obtenu dans la même |
ontvangen indien de sociale zekerheidsregeling op hem van toepassing | situation si le régime de la sécurité sociale lui avait été applicable |
zou zijn geweest sinds het begin van zijn afwezigheid (artikel VIII.XI.4, tweede lid, RPPol). | dès le début de son absence (article VIII.XI.4, alinéa 2, PJPol). |
Artikel VIII.X.8, tweede lid, RPPol bepaalt evenwel dat onder andere | L'article VIII.X.8, alinéa 2, PJPol, dispose, cependant, que, entre |
ook de ziekteverlofdagen na consolidatie naar aanleiding van een | autres, les jours de congé de maladie après consolidation suite à un |
arbeidsongeval in mindering worden gebracht van het ziektecontingent. | accident du travail sont déduits du contingent de maladie. Ceci nous |
Dit leidt tot de berekening van een ziektecontingent A waarvan niet | amène au calcul d'un contingent de maladie A duquel non seulement les |
alleen de « gewone » ziektedagen, maar ook onder andere die | jours de maladie « normaux » mais aussi, entre autres, ces jours de |
ziektedagen na consolidatie naar aanleiding van een arbeidsongeval in | maladie après la consolidation suite à un accident du travail, sont |
mindering worden gebracht. | déduits. |
Wanneer dat ziektecontingent A is uitgeput, begint een wachttermijn | Lorsque ce contingent de maladie A est épuisé, débute un délai |
van zes maanden te lopen waarna de personeelsleden worden opgeroepen | d'attente de six mois à l'échéance duquel les membres du personnel |
sont convoqués devant la commission d'aptitude du personnel des | |
voor de commissie voor geschiktheid van het personeel van de | services de police qui peut les déclarer aptes, partiellement aptes, |
politiediensten die hen geschikt, gedeeltelijk geschikt, tijdelijk | temporairement inaptes ou définitivement inaptes. Ces membres du |
ongeschikt of definitief ongeschikt kan verklaren. Deze | personnel continuent, durant ce délai d'attente, aussi longtemps que |
personeelsleden blijven tijdens deze wachttermijn, zolang hun | leur contingent de maladie B n'est pas épuisé, à recevoir leur salaire |
ziektecontingent B niet is uitgeput, hun wedde aan 100 % verder | à 100 %. |
ontvangen. Bijgevolg zal het ogenblik waarop voormelde wachttermijn aanvangt niet | Par conséquent, le moment, où le délai d'attente précité débute, ne |
noodzakelijk samenvallen met het ogenblik waarop men een wachtgeld | coïncidera pas nécessairement avec le moment où l'on reçoit un |
ontvangt. | traitement d'attente. |
Dit alles wordt nog eens samengevat in het bij deze omzendbrief | Tout ceci est encore une fois résumé dans le schéma annexé à cette |
gevoegde schema. | circulaire. |
3.3. Voorafgaande verwittiging | 3.3. Avertissement préalable |
Lorsque le contingent de maladie B d'un membre du personnel ne compte | |
Wanneer het ziektecontingent B van een personeelslid nog slechts 60 | plus que 60 jours, le chef de corps ou son délégué pour la police |
dagen bedraagt, brengt de korpschef of zijn gemachtigde voor de lokale | locale, le commissaire général ou son délégué pour la police fédérale |
politie of de commissaris-generaal of zijn gemachtigde voor de | |
federale politie of de directeur van het opleidingscentrum voor de | ou le directeur du centre de formation pour les aspirants, rappelle, |
aspiranten, dit personeelslid schriftelijk het artikel VIII.XI.1 | par écrit, à ce membre du personnel, l'article VIII.XI.1er PJPol qui |
RPPol, dat bepaalt dat een personeelslid zich van rechtswege in | dispose qu'un membre du personnel se trouve de plein droit en |
disponibiliteit bevindt bij uitputting van zijn ziektecontingent, in | disponibilité en cas d'épuisement de son contingent de maladie. |
herinnering. 4. Opbouw van het ziektecontingent | 4. Constitution du contingent de maladie |
4.1. Toekenning bij indiensttreding | 4.1. Attribution au moment de l'entrée en service |
4.1.1. Prestaties in een andere openbare dienst vóór de | 4.1.1. Prestations dans un autre service public avant l'entrée en |
indiensttreding bij de politiediensten Indien een personeelslid bij zijn indiensttreding bij de politiediensten reeds gewerkt heeft in een andere openbare dienst, geldt voor de berekening van het aantal ziekteverlofdagen als basisprincipe dat alle werkelijke prestaties in aanmerking worden genomen die het personeelslid in welke hoedanigheid ook en zonder vrijwillige onderbreking, als titularis van ambten met volledige prestaties in een andere overheidsdienst of een door de staat of een gemeenschap opgerichte erkende of gesubsidieerde onderwijsinrichting, psycho-medisch sociaal centrum, dienst voor beroepskeuze of medisch pedagogisch instituut, heeft verricht (artikel VIII.X.5 RPPol). Artikel VIII.X.5 RPPol impliceert aldus dat het ziektecontingent dat die personeelsleden tijdens hun loopbaan bij een andere openbare | service dans les services de police Lorsqu'un membre du personnel, au moment de son entrée dans les services de police, a déjà travaillé dans un autre service public, pour le calcul du nombre de jours de congé de maladie, le principe de base est que l'ensemble des services effectifs que le membre du personnel a accomplis, à quelque titre que ce soit et sans interruption volontaire, comme titulaire de fonctions comportant des prestations complètes en faisant partie d'un autre service public ou d'un établissement d'enseignement créé, reconnu ou subventionné par l'Etat ou une Communauté, un centre psycho-médico social, un service d'orientation professionnelle ou un institut médico-pédagogique sont pris en considération (article VIII.X.5 PJPol). L'article VIII.X.5 PJPol implique donc que le contingent de maladie que ces membres du personnel ont constitué pendant leur carrière dans |
dienst hadden opgebouwd, integraal wordt overgenomen bij de | un autre service public est intégralement repris lors de l'entrée en |
indiensttreding bij de politiediensten. Hierbij dient een onderscheid | service dans les services de police. Dans ce cas, une distinction doit |
te worden gemaakt tussen een personeelslid dat reeds 36 maanden of | être faite entre un membre du personnel qui a déjà travaillé 36 mois |
meer in een andere openbare dienst heeft gewerkt en een personeelslid | ou plus dans un autre service public et un membre du personnel qui n'a |
dat nog geen 36 maanden in een andere openbare dienst heeft gewerkt. | pas encore travaillé 36 mois dans un autre service public. Le membre |
Het personeelslid met 36 maanden dienst of meer in een andere | du personnel avec 36 mois ou plus de service dans un autre service |
overheidsdienst behoudt zijn aldaar opgebouwde ziektecontingent dat | public conserve son contingent de maladie ainsi constitué qui sera, |
ook na zijn indiensttreding bij de politiediensten jaarlijks wordt | également après son entrée dans les services de police, complété |
annuellement à la date à laquelle il est entré précédemment en service | |
aangevuld op de datum waarop het eertijds bij de openbare dienst in | auprès du service public. Cependant, lorsque le membre du personnel, |
dienst was getreden. Indien het personeelslid evenwel bij zijn | au moment de son entrée en service dans les services de police, n'a |
indiensttreding bij de politiediensten nog geen 36 maanden in een | pas encore travaillé 36 mois dans un autre service public, il reçoit |
andere openbare dienst heeft gewerkt, krijgt het 90 dagen gewaarborgd | 90 jours de salaire garanti pour les trois premières années au sein |
loon voor de eerste 3 jaar bij de politiediensten (cfr. punt 4.1.2.) | des services de police (cfr. point 4.1.2.) et son contingent de |
en zal zijn ziektecontingent nadien jaarlijks worden aangevuld op de | maladie sera ensuite complété annuellement à la date de son entrée en |
datum van zijn indiensttreding bij de politiediensten. Die overname van ziektecontingent geldt evenwel enkel voor voorheen gepresteerde diensten als statutair personeelslid. De diensten die de personeelsleden gepresteerd hebben als contractueel personeelslid worden niet in aanmerking genomen voor het berekenen van hun ziektecontingent. Een contractueel personeelslid kent immers, zoals hiervoor reeds vermeld, nooit een ziektecontingent. Daarenboven mag er geen vrijwillige onderbreking zijn geweest tussen de gepresteerde statutaire diensten (bijvoorbeeld vrijwillig ontslag om enkele jaren in de privé-sector te werken). Is dit wel het geval dan wordt het reeds in een andere openbare dienst opgebouwde ziektecontingent niet overgedragen. | service dans les services de police. Cependant, cette reprise du contingent de maladie ne vaut que pour les services précédemment prestés en qualité de membre du personnel statutaire. Les services que les membres du personnel ont prestés comme membres du personnel contractuel ne sont pas pris en considération pour le calcul de leur contingent de maladie. Un membre du personnel contractuel ne connaît, en effet, jamais, tel que déjà mentionné précédemment, un contingent de maladie. En outre, il ne peut y avoir eu d'interruption volontaire entre les services statutaires prestés (par exemple démission volontaire pour travailler quelques années dans le secteur privé). Si c'est effectivement le cas, le contingent de maladie déjà constitué auprès d'un autre service public n'est pas transféré. |
Voorbeeld 1 : | Exemple 1 : |
datum indiensttreding bij de politiediensten : 1 augustus 2007 | date d'entrée en service dans les services de police : 1er août 2007 |
van 1 juli 1994 tot en met 31 maart 1998 : statutaire diensten bij een | du 1er juillet 1994 au 31 mars 1998 : services statutaires dans un |
openbare dienst | service public |
31 maart 1998 : vrijwillig ontslag | 31 mars 1998 : démission volontaire |
van 1 april 1998 tot en met 30 september 2001 : zelfstandige | du 1er avril 1998 au 30 septembre 2001 : activité en tant |
activiteit | qu'indépendant |
van 1 oktober 2001 tot en met 31 juli 2007 : statutaire diensten bij | du 1er octobre 2001 au 31 juillet 2007 : services statutaires dans un |
een openbare dienst | service public |
bij zijn indiensttreding bij de politiediensten behoudt het | à son entrée en service dans les services de police, le membre du |
personeelslid zijn tijdens de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 | personnel conserve son contingent de maladie constitué pendant la |
juli 2007 opgebouwd ziektecontingent en zal het een eerste aanvulling | période du 1er octobre 2001 au 31 juillet 2007 et le premier |
van zijn ziektecontingent hebben op 1 oktober 2007. | complément de son contingent de maladie aura lieu le 1er octobre 2007. |
Indien het personeelslid deze statutaire diensten heeft gepresteerd in | Lorsque le membre du personnel a presté ces services statutaires dans |
een openbare dienst die geen systeem van ziektecontingent kende, wordt | un service public qui ne connaît pas de système de contingent de |
voor die diensten het ziektecontingent forfaitair berekend | maladie, pour ces services, le contingent de maladie est calculé |
overeenkomstig de omzendbrief GPI 35 van 11 maart 2003. | forfaitairement, conformément à la circulaire GPI 35 du 11 mars 2003. |
4.1.2. Geen of minder dan 36 maanden prestaties in een andere openbare | 4.1.2. Pas ou moins de 36 mois de prestations dans un autre service |
dienst | public |
Om te vermijden dat het personeelslid bij het begin van zijn loopbaan | Afin d'éviter que le membre du personnel ne tombe, éventuellement, |
bij de politiediensten mogelijks snel in disponibiliteit zou vallen, | rapidement en disponibilité au début de sa carrière dans les services |
wordt zijn loon voor de eerste drie jaar gedurende 90 dagen | de police, son traitement lui est garanti durant 90 jours pendant les |
gewaarborgd. | trois premières années. |
4.2. Jaarlijkse aanvulling nà indiensttreding bij de politiediensten | 4.2. Complément annuel après l'entrée en service dans les services de police |
4.2.1. Algemene regel | 4.2.1. Règle générale |
Artikel VIII.X.1 RPPol stelt dat de statutaire personeelsleden van de | L'article VIII.X.1 PJPol dispose que les membres du personnel |
politiediensten maximaal 30 ziekteverlofdagen krijgen per twaalf | statutaire des services de police reçoivent maximum 30 jours de congé |
maanden dienstanciënniteit. Deze toekenning geschiedt bij aanvang van | de maladie par douze mois d'ancienneté de service. Cette attribution a |
elke periode van 12 maanden dienstanciënniteit. Het toe te kennen | lieu au début de chaque période de 12 mois d'ancienneté de service. Le |
aantal ziekteverlofdagen van het jaar x wordt daarbij steeds berekend | nombre de jours de congé de maladie de l'année x à attribuer, est |
op basis van de prestaties van het jaar x - 1. | toujours calculé sur base des prestations de l'année x-1. |
Voorbeeld 2 : | Exemple 2 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
van 1 augustus 2002 tot en met 31 juli 2005 : 90 dagen gewaarborgd | du 1er août 2002 au 31 juillet 2005 : 90 jours de salaire garanti |
loon op 1 augustus 2005 : eerste aanvulling van het ziektecontingent op | au 1er août 2005 : premier complément du contingent de maladie sur |
basis van de prestaties van 1 augustus 2004 tot en met 31 juli 2005 | base des prestations du 1er août 2004 au 31 juillet 2005 |
op 1 augustus 2006 : aanvulling van het ziektecontingent op basis van | au 1er août 2006 : complément du contingent de maladie sur base des |
de prestaties van 1 augustus 2005 tot en met 31 juli 2006 | prestations du 1er août 2005 au 31 juillet 2006 |
4.2.2. Proportionele vermindering van de jaarlijkse aanvulling van het | 4.2.2. Diminution proportionnelle du complément annuel du contingent |
ziektecontingent | de maladie |
De jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent wordt, in voorkomend | Le complément annuel du contingent de maladie est, le cas échéant, |
geval, proportioneel verminderd overeenkomstig artikel VIII.X.2 RPPol. | diminué proportionnellement conformément à l'article VIII.X.2 PJPol. |
De 30 dagen worden derhalve proportioneel verminderd indien het | Les 30 jours sont, par conséquent, proportionnellement diminués |
personeelslid tijdens de beschouwde periode van 12 maanden één van de | lorsque le membre du personnel a bénéficié, durant la période de 12 |
volgende verloven of afwezigheden heeft genoten : | mois considérée, d'un des congés ou absences suivants : |
het verlof voor stage of proefperiode bedoeld in artikel VIII.IV.3 | le congé pour stage ou période d'essai visé à l'article VIII.IV.3 |
RPPol; | PJPol; |
het verlof voor opdracht bedoeld in artikel VIII.XIII.1 RPPol; | le congé pour mission visé à l'article VIII.XIII.1 PJPol; |
het verlof voor onderbreking van de beroepsloopbaan bedoeld in artikel | le congé pour interruption de la carrière professionnelle visé aux |
VIII.XV.1 e.v. RPPol; | articles VIII.XV.1 et ss. PJPol; |
het verlof om zich kandidaat te stellen voor verkiezingen bedoeld in | le congé pour présenter sa candidature aux élections visé à l'article |
artikel VIII.IV.2 RPPol; | VIII.IV.2 PJPol; |
de afwezigheden waarbij het personeelslid in de administratieve stand | les absences pendant lesquelles le membre du personnel est placé dans |
van non-activiteit is geplaatst; | la position administrative de non-activité; |
de halftijdse vervroegde uittreding bedoeld in artikel VIII.XVIII.1 RPPol; | le départ anticipé à mi-temps visé à l'article VIII.XVIII.1 PJPol; |
de vrijwillige vierdagenweek bedoeld in artikel VIII.XVI.1 RPPol; | la semaine volontaire de quatre jours visée à l'article VIII.XVI.1 |
het ziekteverlof (uitgezonderd ziekteverlofdagen bedoeld in punt | PJPol; le congé de maladie (excepté les jours de maladie visés au point |
4.2.2.2.a) en de dagen disponibiliteit wegens ziekte. | 4.2.2.2.a) et les jours de disponibilité pour cause de maladie. |
Die proportionele vermindering wordt berekend via de volgende formule | Cette diminution proportionnelle est calculée via la formule suivante |
: | : |
C = 30 - (30 x @)/365 | C = 30 - (30 x @)/365 |
C = nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen | C = nouveau nombre de jours de maladie à attribuer |
@ = het aantal dagen in het jaar x-1 dat het personeelslid één van de | @ = le nombre de jours dans l'année x-1 où le membre du personnel a |
afwezigheden bedoeld in artikel VIII.X.2 RPPol genoot. | bénéficié d'une des absences visées à l'article VIII.X.2 PJPol. |
Indien het aldus berekend aantal dagen ziekteverlof geen geheel getal | Si le nombre de jours de congé de maladie ainsi calculé ne forme pas |
vormt, wordt het afgerond naar de hogere hele dag (artikel VIII.X.2, | un nombre entier, il est arrondi au jour entier supérieur (article |
tweede lid, RPPol). | VIII.X.2, alinéa 2, PJPol). |
Voorbeeld 3 : | Exemple 3 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2002 en 31 juli 2004 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2002 et le 31 |
: 24 dagen | juillet 2004 : 24 jours |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2004 en 31 juli 2005 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2004 et le 31 |
: 20 dagen | juillet 2005 : 20 jours |
eerste aanvulling van het ziektecontingent op 1 augustus 2005 : nieuw | premier complément du contingent de maladie au 1er août 2005 : nouveau |
aantal toe te kennen ziekteverlofdagen : | nombre de jours de maladie à attribuer : |
C = 30 - (30 x 20)/365 = 30 - 1,64 = 28,36 : 29 dagen | C = 30 - (30 x 20)/365 = 30 - 1,64 = 28,36 : 29 jours |
Voorbeeld 4 : | Exemple 4 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli 2007 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et le 31 |
: 50 dagen | juillet 2007 : 50 jours |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x 50)/365 = 30 - 4,11 = 25,89 : 26 dagen | C = 30 - (30 x 50)/365 = 30 - 4,11 = 25,89 : 26 jours |
Voorbeeld 5 : | Exemple 5 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli 2007 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et le 31 |
: 50 dagen | juillet 2007 : 50 jours |
dagen afwezigheid wegens voltijdse loopbaanonderbreking van 1 januari | jours d'absence pour cause d'interruption de carrière à temps plein du |
2007 tot en met 31 maart 2007 : 90 dagen | 1er janvier 2007 au 31 mars 2007 : 90 jours |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x (50 + 90))/365 = 30 - 11,51 = 18,49 : 19 dagen | C = 30 - (30 x (50 + 90))/365 = 30 - 11,51 = 18,49 : 19 jours |
Er valt aan te stippen dat artikel VIII.X.2 RPPol niet van toepassing | Il y a lieu d'indiquer que l'article VIII.X.2 PJPol n'est pas |
is op de 90 dagen gewaarborgd loon die het personeelslid dat nog geen | d'application au traitement garanti de 90 jours que le membre du |
personnel, qui n'est pas encore en service depuis 36 mois, reçoit. | |
36 maanden in dienst is, ontvangt. Aldus zullen deze 90 dagen niet | Ainsi, ces 90 jours ne devront pas être diminués proportionnellement |
proportioneel worden verminderd indien het personeelslid één van de in | lorsque le membre du personnel a bénéficié d'un des congés ou absences |
artikel VIII.X.2 RPPol opgenomen verloven of afwezigheden heeft | de l'article VIII.X.2 PJPol. 4.2.2.1. Membres du personnel qui effectuent des prestations à temps |
genoten. | partiel |
4.2.2.1. Personeelsleden die deeltijdse prestaties verrichten | Un membre du personnel qui est employé dans le cadre de l'interruption |
Een personeelslid dat is tewerkgesteld in het raam van de halftijdse | de carrière à mi-temps (régimes général et spécifiques) ou du départ |
loopbaanonderbreking (gewone en bijzondere stelsels) of de halftijds | anticipé à mi-temps bénéficie dans le cadre de ces régimes de congé |
vervroegde uittreding geniet op jaarbasis (2,5/7 x 365 =) 130 | sur base annuelle (2,5/7 x 365 =) de 130 jours d'absence. |
afwezigheidsdagen in het raam van deze verlofstelsels. | Un membre du personnel qui bénéficie de la semaine volontaire de |
Een personeelslid dat de vrijwillige vierdagenweek geniet of zijn | quatre jours ou diminue ses prestations d'1/5ème dans le cadre d'une |
prestaties in het raam van de loopbaanonderbreking (bijzondere | interruption de carrière (régimes spécifiques), bénéficie dans le |
stelsels) met 1/5de vermindert, geniet op jaarbasis (1/7 x 365 =) 52 | cadre de ces régimes de congé sur base annuelle (1/7x365 =) de 52 |
afwezigheidsdagen in het raam deze verlofstelsels. | jours d'absence. |
Men gebruikt de parameters 2,5/7 en 1/7 omdat het stelsel van het | On utilise les paramètres 2,5/7 et 1/7 parce que le système de |
ziektecontingent gebaseerd is op kalenderdagen en niet op werkdagen. | contingent de maladie est basé sur des jours calendriers et non sur |
Dit houdt ondermeer in dat ten aanzien van een personeelslid dat | des jours ouvrables. Ceci implique, entre autres, que pour un membre |
halftijdse prestaties verricht (de halftijdse loopbaanonderbreking en | du personnel qui effectue des prestations à mi-temps (l'interruption |
de halftijdse vervroegde uittreding) of zijn prestaties met 1/5e | de carrière à mi-temps et le départ anticipé à mi-temps) ou qui |
vermindert (vrijwillige vierdagenweek of loopbaanonderbreking voor | diminue ses prestations d'1/5e (semaine volontaire de quatre jours ou |
ouderschapsverlof, medische bijstand of palliatieve zorgen) per week | interruption de carrière pour congé parental, soins médicaux ou soins |
palliatifs), par semaine d'absence pour cause de maladie, | |
afwezigheid wegens ziekte respectievelijk 4, 5 of 6 dagen van het | respectivement 4, 5 ou 6 jours sont retirés du contingent de maladie. |
ziektecontingent zullen worden afgetrokken. | |
Er valt bovendien aan te stippen dat, wanneer het personeelslid | En outre, il y a lieu d'indiquer que, lorsque le membre du personnel |
deeltijdse prestaties verricht, de afwezigheden wegens ziekte, naar | effectue des prestations à temps partiel, les absences pour cause de |
rata van de te verrichten prestaties, worden aangerekend op het aantal | maladie sont décomptées, au prorata des prestations effectuées, du |
dagen ziekteverlof dat per twaalf maanden anciënniteit wordt toegekend | nombre de jours de congé de maladie attribué par douze mois |
(artikel VIII.X.3, § 2, eerste lid, RPPol). Bij de berekening van de | d'ancienneté (article VIII.X.3, § 2, alinéa 1er, PJPol). Pour le |
jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent wordt aldus een | calcul du complément annuel du contingent de maladie, on doit donc |
proportionaliteit in acht genomen. | |
Eén en ander kan het best aangetoond worden aan de hand van enkele | prendre une proportionnalité en compte. |
voorbeelden : | Ceci peut être mieux illustré au moyen de quelques exemples : |
Voorbeeld 6 : | Exemple 6 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 31 juli 2007 : | durant la période du 1er août 2006 jusqu'au 31 juillet 2007 : |
halftijdse loopbaanonderbreking : 12/12 x 130 = 130 afwezigheidsdagen | interruption de carrière à mi-temps : 12/12 x 130 = 130 jours d'absence |
geen dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli | pas de jour d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et |
2007 | le 31 juillet 2007 |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x 130)/365 = 30 - 10,68 = 19,32 : 20 dagen | C = 30 - (30 x 130)/365 = 30 - 10,68 = 19,32 : 20 jours |
Voorbeeld 7 : | Exemple 7 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 31 juli 2007 : | durant la période du 1er août 2006 au 31 juillet 2007 : semaine |
vrijwillige vierdagenweek : 12/12 x 52 = 52 afwezigheidsdagen | volontaire de quatre jours : 12/12 x 52 = 52 jours d'absence |
geen dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli | pas de jour d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et |
2007 | le 31 juillet 2007 |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x 52)/365 = 30 - 4,27 = 25,73 : 26 dagen | C = 30 - (30 x 52)/365 = 30 - 4,27 = 25,73 : 26 jours |
Voorbeeld 8 : | Exemple 8 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 28 februari 2007 : | durant la période du 1er août 2006 au 28 février 2007 : interruption |
halftijdse loopbaanonderbreking wegens ouderschapsverlof : 7/12 x 130 | de carrière à mi-temps pour congé parental : 7/12 x 130 = 76 jours |
= 76 afwezigheidsdagen | d'absence |
gedurende periode van 1 juli 2007 tot en met 31 juli 2007 : | jours d'absence durant la période du 1er juillet 2007 au 31 juillet |
vrijwillige vierdagenweek : 1/12 x 52 = 4 afwezigheidsdagen | 2007 : semaine volontaire de quatre jours : 1/12 x 52 = 4 jours |
geen dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli | d'absence pas de jour d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et |
2007 | le 31 juillet 2007 |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x (76 + 4))/365 = 30 - 6,58 = 23,42 : 24 dagen | C = 30 - (30 x (76 + 4))/365 = 30 - 6,58 = 23,42 : 24 jours |
Voorbeeld 9 : | Exemple 9 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 31 juli 2007 : | durant la période du 1er août 2006 au 31 juillet 2007 : semaine |
vrijwillige vierdagenweek : 12/12 x 52 = 52 afwezigheidsdagen | volontaire de quatre jours : 12/12 x 52 = 52 jours d'absence |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli 2007 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et le 31 |
: 50 dagen | juillet 2007 : 50 jours |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x (52 + 50))/365 = 30 - 8,38 = 21,62 : 22 dagen | C = 30 - (30 x (52 + 50))/365 = 30 - 8,38 = 21,62 : 22 jours |
Voorbeeld 10 : | Exemple 10 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 31 juli 2007 : | durant la période du 1er août 2006 au 31 juillet 2007 : interruption |
halftijdse loopbaanonderbreking : 12/12 x 130 = 130 afwezigheidsdagen | de carrière à mi-temps : 12/12 x 130 = 130 jours d'absence |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 en 31 juli 2007 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et le 31 |
: 50 dagen | juillet 2007 : 50 jours |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x (130 + 50))/365 = 30 - 14,79 = 15,21 : 16 dagen | C = 30 - (30 x (130 + 50))/365 = 30 - 14,79 = 15,21 : 16 jours |
Voorbeeld 11 : | Exemple 11 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 2002 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 2002 |
gedurende periode van 1 augustus 2006 tot en met 31 januari 2007 : | durant la période du 1er août au 31 janvier 2007 : interruption de |
halftijdse loopbaanonderbreking voor ouderschapsverlof : 6/12 x 130 = | carrière à mi-temps pour congé parental : 6/12 x 130 = 65 jours |
65 afwezigheidsdagen | d'absence |
dagen afwezigheid wegens ziekte tussen 1 augustus 2006 tot en met 31 | jours d'absence pour cause de maladie entre le 1er août 2006 et le 31 |
juli 2007 : 30 dagen | juillet 2007 : 30 jours |
nieuw aantal toe te kennen ziekteverlofdagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 : |
C = 30 - (30 x (65 + 30))/365 = 30 - 7,81 = 22,19 : 23 dagen | C = 30 - (30 x (65 + 30))/365 = 30 - 7,81 = 22,19 : 23 jours |
4.2.2.2. Bijzondere gevallen | 4.2.2.2. Cas particuliers |
a) Arbeidsongevallen en beroepsziekten | a) Accidents du travail et maladies professionnelles |
De verlofdagen toegestaan naar aanleiding van een arbeidsongeval, een | Les jours de congé accordés à la suite d'un accident du travail, d'un |
ongeval op de weg van en naar het werk, zelfs na de datum van | accident sur le chemin du travail, même après la date de |
consolidatie, of naar aanleiding van een beroepsziekte, zelfs na de | consolidation, ou d'une maladie professionnelle, même après la date à |
datum waarop de ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont, evenals | laquelle l'incapacité présente un caractère permanent, comme les jours |
de dagen verlof toegestaan bij toepassing van artikel VIII.V.6 RPPol | de congé accordés en application de l'article VIII.V.6 PJPol (la |
(de vrijstelling van arbeid in bepaalde omstandigheden voor de | dispense de travail dans certaines circonstances pour les membres du |
zwangere personeelsleden) en wegens een ziekte die rechtstreeks | personnel enceintes) et à cause d'une maladie liée directement à |
verband houdt met de uitoefening van het beroep, met inbegrip van de | l'exercice de la profession, y compris les accidents de sports sans « |
sportongevallen zonder « externe oorzaak », genereren geen | cause externe », ne génèrent pas de diminution proportionnelle du |
proportionele vermindering van de jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent (artikel VIII.X.6, § 1, tweede lid, RPPol). b) Privé-ongeval veroorzaakt door de fout van een derde De dagen ziekteverlof als gevolg van een ongeval dat geheel door de fout van een derde is veroorzaakt en dat geen arbeidsongeval of ongeval op de weg naar en van het werk is, genereren geen proportionele vermindering van de jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent. Wanneer het personeelslid medeaansprakelijk wordt gesteld voor het privé-ongeval, gebeurt de proportionele vermindering van de jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent ten belope van het | complément annuel du contingent de maladie (article VIII.X.6, § 1, alinéa 2, PJPol). b) Accident privé causé par la faute d'un tiers Les jours de congé de maladie qui sont la conséquence d'un accident causé entièrement par la faute d'un tiers et qui n'est pas un accident du travail ou un accident sur le chemin du travail ne génèrent pas de diminution proportionnelle du complément annuel du contingent de maladie. Lorsque le membre du personnel est également reconnu responsable pour l'accident privé, la diminution proportionnelle du complément annuel du contingent de maladie a lieu à concurrence du pourcentage de |
aansprakelijkheidspercentage in hoofde van het personeelslid aan wie | responsabilité dans le chef du membre du personnel à qui l'accident |
het ongeval deels te wijten is (zie verder voorbeeld 18). | est partiellement imputable (voir plus loin exemple 18). |
c) Afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap | c) Absence pour cause de maladie due à la grossesse |
De dagen afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap | Les jours d'absence pour cause de maladie due à la grossesse ne |
genereren geen proportionele vermindering van de jaarlijkse aanvulling | génèrent pas de diminution proportionnelle du complément annuel du |
van het ziektecontingent. | contingent de maladie. |
d) Verminderde prestaties wegens ziekte of verminderde prestaties | d) Prestations réduites pour cause de maladie ou prestations réduites |
wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap | pour cause de maladie due à la grossesse |
De afwezigheid in het raam van het stelsel van de verminderde | L'absence dans le cadre du régime des prestations réduites pour cause |
prestaties wegens ziekte of de verminderde prestaties wegens ziekte te | de maladie ou des prestations réduites pour cause de maladie due à la |
wijten aan de zwangerschap is een sui-generis verlof en dus geen | grossesse est un congé sui generis et donc pas un congé de maladie. La |
ziekteverlof. De proportionele vermindering op basis van artikel | diminution proportionnelle sur base de l'article VIII.X.2 PJPol, n'est |
VIII.X.2 RPPol, is in dat geval dan ook niet van toepassing. | donc pas d'application dans ce cas. |
Voorbeeld 12 : | Exemple 12 : |
Het personeelslid dat gedurende de eerste zes maanden van het jaar (= | Le membre du personnel qui a été malade durant les six premiers mois |
181 dagen) ziek was en daarna het stelsel van verminderde prestaties | de l'année (= 181 jours) et qui, par la suite, a bénéficié du régime |
wegens ziekte heeft genoten, heeft in het volgende jaar recht op een | des prestations réduites pour cause de maladie, a droit l'année |
jaarlijkse aanvulling van 16 dagen. | suivante à un complément annuel de 16 jours. |
C = 30 - (30 x 181)/365 = 30 - 14,87 = 15,13 : 16 dagen | C = 30 - (30 x 181)/365 = 30 - 14,87 = 15,13 : 16 jours |
5. Afbouw van het ziektecontingent : welke dagen afwezigheid wegens | 5. Diminution du contingent de maladie : quels jours d'absence pour |
ziekte worden in mindering gebracht van het ziektecontingent ? | cause de maladie sont-ils déduits du contingent de maladie ? |
5.1. Algemene regel | 5.1. Règle générale |
Alle dagen gedurende dewelke het personeelslid, op basis van een | Tous les jours durant lesquels le membre du personnel est en congé de |
medisch attest, in ziekteverlof is, worden in mindering gebracht van | maladie sur base d'un certificat médical, sont décomptés du contingent |
het ziektecontingent A en B, ongeacht of dit op een weekdag, een | de maladie A et B, qu'il s'agisse d'un jour de semaine, d'un samedi, |
zaterdag, een zondag, een wettelijke of reglementaire feestdag | d'un dimanche, d'un jour férié légal ou réglementaire (ainsi que les |
(evenals de twee reglementaire feestdagen naar keuze van de korpschef) | deux jours fériés réglementaires au choix du chef de corps) ou d'un |
of een vervangende verlofdag vastgesteld door de Minister van | jour de congé de substitution fixé par le Ministre de l'Intérieur. |
Binnenlandse Zaken is. | |
5.2. Personeelsleden die deeltijdse prestaties verrichten | 5.2. Membres du personnel qui effectuent des prestations à temps |
Het ziektecontingent van de personeelsleden die deeltijdse prestaties | partiel Le contingent de maladie des membres du personnel qui effectuent des |
verrichten, wordt niet uitgedrukt in dagen maar in uren (aantal dagen | prestations à temps partiel n'est pas exprimé en jours mais en heures |
x 7 u. 36). Voor de weekdagen wordt het aantal uren van de voorziene | (nombre de jours x 7 h 36). Pour les jours de semaine, le nombre |
prestatie afgetrokken. Voor het weekend wordt 2 x 7 u. 36 afgetrokken. | d'heures de prestations prévues est retiré. Pour le week-end, 2 x 7 h 36 sont retirées. |
5.2.1. Vrijwillige vierdagenweek | 5.2.1. Semaine volontaire de quatre jours |
Enkel de dagen afwezigheid tijdens dewelke het personeelslid | Seuls les jours d'absence durant lesquels le membre du personnel doit |
prestaties diende te verrichten worden als dagen ziekteverlof | effectuer des prestations sont décomptés comme jours de congé de |
aangerekend (artikel VIII.X.3, § 2, derde lid, RPPol) en in mindering | maladie (article VIII.X.3, § 2, alinéa 3, PJPol) et sont déduits du |
gebracht van het ziektecontingent A en B. Gelet op de jaarlijkse | contingent de maladie A et B. Vu le complément annuel de maximum 30 au |
aanvulling van maximum 30 in plaats van 21 ziekteverlofdagen, worden | lieu de 21 jours de congé de maladie, les jours de week-end couverts |
eveneens de door een medisch attest gestaafde weekenddagen, ook als op | par une attestation médicale sont, même si aucune prestation ne doit |
die dagen geen prestaties dienen te worden verricht, in mindering | être effectuée ces jours-là, également déduits du contingent de |
gebracht van het ziektecontingent. Dit komt er op neer dat alle | maladie. Dès lors, tous les jours de maladie, excepté le jour de |
ziektedagen, behoudens de ziektedag die samenvalt met de vaste vrije | maladie qui coïncide avec le jour libre fixe, sont déduits, |
dag, integraal en zonder proportionele vermindering worden afgetrokken | intégralement et sans diminution proportionnelle, du contingent de |
van het ziektecontingent. Wat de lokale politie betreft, zal de | maladie. En ce qui concerne la police locale, le service du personnel |
personeelsdienst die instaat voor de berekening van het | qui est compétent pour le calcul du contingent de maladie devra, par |
ziektecontingent derhalve zelf moeten nagaan welke de vaste vrije dag | conséquent, vérifier lui-même quel est le jour libre fixe du membre du |
van het betrokken personeelslid is. Wat de federale politie betreft, | personnel concerné. En ce qui concerne la police fédérale, le service |
zal de personeelsdienst het arbeidsregime van het personeelslid op het | du personnel mentionnera le régime de travail du membre du personnel |
formulier F-119 vermelden zodat de dienst die bevoegd is om het | sur le formulaire F-119 de façon à ce que le service qui est compétent |
ziektecontingent te berekenen hiermee rekening kan houden. | pour calculer le contingent de maladie puisse en tenir compte. |
Voorbeeld 13 : het personeelslid dat het stelsel van de vrijwillige | Exemple 13 : le membre du personnel qui bénéficie du régime de la |
vierdagenweek geniet met woensdag als zijn vaste vrije dag | semaine volontaire de quatre jours avec le mercredi comme jour libre fixe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot en met | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
vrijdag omvat, worden 30 uren en 24 minuten in mindering gebracht van | vendredi, 30 heures et 24 minutes sont déduites du contingent de |
het ziektecontingent (7 u. 36 + 7 u. 36 + 7 u. 36 + 7 u. 36). | maladie (7 h 36 + 7 h 36 + 7 h 36 + 7 h 36). |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot en met | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
zondag omvat, worden 45 uren en 36 minuten in mindering gebracht van | dimanche, 45 heures et 36 minutes sont déduites du contingent de |
het ziektecontingent (7 u. 36 + 7 u. 36 + 7 u. 36 + 7 u. 36 + 15 u. 12 | maladie (7 h 36 + 7 h 36 + 7 h 36 + 7 h 36 + 15 h 12 pour le |
voor het weekend). | week-end). |
5.2.2. Halftijdse loopbaanonderbreking en halftijdse vervroegde | 5.2.2. Interruption de carrière à mi-temps et départ anticipé à |
uittreding | mi-temps |
Enkel de dagen afwezigheid tijdens welke het personeelslid prestaties | Seuls les jours d'absence durant lesquels le membre du personnel doit |
diende te verrichten worden als dagen ziekteverlof aangerekend | effectuer des prestations sont décomptés comme jours de congé de |
(artikel VIII.X.3, § 2, derde lid, RPPol) en in mindering gebracht van | maladie (article VIII.X.3, § 2, alinéa 3, PJPol) et sont déduits du |
het ziektecontingent A en B. Gelet op de jaarlijkse aanvulling van | contingent de maladie A et B. Vu le complément annuel de maximum 30 au |
maximum 30 in plaats van 21 ziekteverlofdagen, worden eveneens de door | lieu de 21 jours de congé de maladie, les jours de week-end couverts |
een medisch attest gestaafde weekenddagen, ook als op die dagen geen | par une attestation médicale sont, même si aucune prestation ne doit |
prestaties dienen te worden verricht, in mindering gebracht van het | être effectuée ces jours-là, également déduits du contingent de |
ziektecontingent. | maladie. |
De berekening van de dagen die in mindering moeten worden gebracht van | Le calcul des jours qui doivent être déduits du contingent de maladie |
het ziektecontingent van een personeelslid dat deeltijdse prestaties | d'un membre du personnel qui effectue des prestations à temps partiel |
verricht is niet altijd eenvoudig. Daarom vindt u hieronder enkele | n'est pas toujours simple. C'est pourquoi vous trouvez, ci-dessous, |
hypothesen ter verduidelijking van deze materie. | quelques hypothèses destinées à éclaircir cette matière. |
Voorbeeld 14 : het personeelslid werkt elke week 19 uren, gespreid | Exemple 14 : le membre du personnel travaille chaque semaine 19 |
over drie dagen | heures, réparties sur trois jours |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot vrijdag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
omvat, worden 19 uren in mindering gebracht van het ziektecontingent | vendredi, 19 heures sont déduites du contingent de maladie (7 h 36 + 7 |
(7 u. 36 + 7 u. 36 + 3 u. 48). | h 36 + 3 h 48). |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot zondag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
omvat, worden 34 u. 12 in mindering gebracht van het ziektecontingent | dimanche, 34 h 12 sont déduites du contingent de maladie (19 h pour |
(19 u van de weekdagen + 2 x 7 u. 36 van het weekend). | les jours de semaine + 2 x 7 h 36 du week-end). |
Voorbeeld 15 : het personeelslid werkt elke week 19 uren, meer bepaald | Exemple 15 : le membre du personnel travaille chaque semaine 19 |
elke dag 3 u. 48 | heures, plus précisément 3 h 48 chaque jour |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot vrijdag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
omvat, worden 19u in mindering gebracht van het ziektecontingent (5 x | vendredi, 19 heures sont déduites du contingent de maladie (5 x 3 h |
3 u. 48). | 48). |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot zondag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au |
omvat, worden 34 u. 12 in mindering gebracht van het ziektecontingent | dimanche, 34 h 12 sont déduites du contingent de maladie (19 h pour |
(19 u. van de weekdagen + 2 x 7 u. 36 van het weekend). | les jours de semaine + 2 x 7 h 36 du week-end). |
Voorbeeld 16 : het personeelslid werkt de ene week 15 uren en 12 | Exemple 16 : le membre du personnel travaille une semaine 15 heures et |
minuten en de andere week 22 uren en 48 minuten | 12 minutes et l'autre semaine 22 heures et 48 minutes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot vrijdag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au vendredi |
van de eerste week omvat, worden 15 u. 12 in mindering gebracht van | de la première semaine, 15 h 12 sont déduites du contingent de maladie |
het ziektecontingent (7 u. 36 + 7 u. 36). | (7 h 36 + 7 h 36). |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag tot vrijdag | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi au vendredi |
van de tweede week omvat, worden 22 u. 48 in mindering gebracht van | de la deuxième semaine, 22h48 sont déduites du contingent de maladie |
het ziektecontingent (7 u. 36 + 7 u. 36 + 7 u. 36). | (7 h 36 + 7 h 36 + 7 h 36). |
Wanneer het medische getuigschrift de periode van maandag van de | Lorsque le certificat médical comporte la période du lundi de la |
eerste week tot zondag van de tweede week omvat, worden 68 u. 24 in | première semaine au dimanche de la deuxième semaine, 68 h 24 sont |
mindering gebracht van het ziektecontingent (38u van de weekdagen + 4 | déduites du contingent de maladie (38h des jours de semaine + 4 x 7 h |
x 7 u. 36 van het weekend). | 36 du week-end). |
5.3. Bijzondere gevallen | 5.3. Cas particuliers |
a) Arbeidsongevallen en beroepsziekten | a) Accidents du travail et maladies professionnelles |
De afwezigheden ten gevolge van een arbeidsongeval, een ongeval op de | Les absences à la suite d'un accident du travail, d'un accident sur le |
weg van en naar het werk, vóór de consolidatiedatum en de afwezigheden | chemin du travail, avant la date de consolidation et les absences à la |
ten gevolge van een beroepsziekte of een ziekte die rechtstreeks | suite d'une maladie professionnelle ou d'une maladie liée directement |
verband houdt met de uitoefening van het beroep, met inbegrip van de | à l'exercice de la profession, y compris les accidents de sport sans « |
sportongevallen zonder « externe oorzaak », vóór de datum waarop de | cause externe », avant la date à laquelle l'incapacité présente un |
ongeschiktheid een blijvend karakter vertoont, alsmede de afwezigheden | |
met toepassing van artikel VIII.V.6 RPPol (de vrijstelling van arbeid | caractère permanent, et les absences visées à l'article VIII.V.6 PJPol |
in bepaalde omstandigheden voor de zwangere personeelsleden) worden | (la dispense de travail dans certaines circonstances pour les membres |
niet in mindering gebracht van het ziektecontingent A en het | du personnel enceintes) ne sont pas déduites du contingent de maladie |
ziektecontingent B. | A et du contingent de maladie B. |
De afwezigheden nà de consolidatiedatum in het raam van een | Les absences après la date de consolidation dans le cadre d'un |
arbeidsongeval, een ongeval op de weg van en naar het werk, of nà de | accident du travail, d'un accident sur le chemin du travail, ou après |
datum waarop de ongeschiktheid een blijvend karakter heeft gekregen in | la date à laquelle l'incapacité présente un caractère permanent dans |
het raam van een beroepsziekte of een ziekte die rechtstreeks verband | le cadre d'une maladie professionnelle ou d'une maladie liée |
houdt met de uitoefening van het beroep, met inbegrip van de | directement à l'exercice de la profession, y compris les accidents de |
sportongevallen zonder externe oorzaak, worden wel in mindering | sport sans cause externe sont bien déduites du contingent de maladie |
gebracht van het ziektecontingent A, maar niet van het ziektecontingent B. | A, mais pas du contingent de maladie B. |
Dus, dit in tegenstelling tot de jaarlijkse aanvulling van het | Donc, ceci contrairement au complément annuel du contingent de maladie |
ziektecontingent waarbij geen enkele afwezigheidsdag in het raam van | où aucun des jours d'absence dans le cadre d'un accident du travail, |
een arbeidsongeval, een ongeval op de weg van en naar het werk, een | d'un accident sur le chemin du travail, d'une maladie professionnelle |
beroepsziekte of een ziekte die rechtstreeks verband houdt met de | ou d'une maladie liée directement à l'exercice de la profession, y |
uitoefening van het beroep, met inbegrip van de sportongevallen zonder | compris les accidents de sport sans « cause externe », est pris en |
externe oorzaak, in aanmerking wordt genomen om het aantal dagen | considération pour déterminer le nombre de jours de congé de maladie |
ziekteverlof te bepalen dat het personeelslid per 12 maanden | que le membre du personnel peut recevoir par 12 mois d'ancienneté de |
dienstanciënniteit kan bijkrijgen (zie supra). | service (voir supra). |
Voorbeeld 17 : | Exemple 17 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
b) Privé-ongeval veroorzaakt door de fout van een derde | b) Accident privé causé par la faute d'un tiers |
Indien het personeelslid het slachtoffer is geworden van een | Lorsque le membre du personnel est la victime d'un accident privé |
privé-ongeval dat te wijten is aan de fout van een derde, heeft dit | causé par la faute d'un tiers, ceci a également une influence sur le |
eveneens een invloed op de berekening van het ziektecontingent. | calcul du contingent de maladie. |
Voor de ziekteverlofdagen als gevolg van een dergelijk ongeval die | Pour les jours de congé de maladie à la suite d'un tel accident qui |
vallen vóór 1 november 2006 geldt de oude regeling, namelijk dat deze | tombent avant le 1er novembre 2006, l'ancienne réglementation |
afwezigheidsdagen in mindering worden gebracht van het | s'applique, c'est-à-dire que les jours d'absence sont déduits du |
ziektecontingent A en het ziektecontingent B. | contingent de maladie A et du contingent de maladie B. |
Sedert 1 november 2006 is er evenwel een nieuwe regeling van | A partir du 1er novembre 2006, une nouvelle réglementation est, |
toepassing. | cependant, d'application. |
Deze regeling komt erop neer dat het ziektecontingent A wordt | Cette réglementation implique que le contingent de maladie A est |
verminderd met alle ziekteverlofdagen als gevolg van een privé-ongeval | diminué de tous les jours de congé de maladie qui sont la conséquence |
dat geheel of gedeeltelijk te wijten is aan de fout van een derde en | d'un accident privé qui est entièrement ou partiellement causé par la |
dat het ziektecontingent B wordt verminderd met de ziekteverlofdagen | faute d'un tiers et que le contingent de maladie B est diminué des |
vanaf 1 november 2006 als gevolg van een privé-ongeval dat deels te | jours de congé de maladie à partir du 1er novembre 2006 qui sont la |
conséquence d'un accident privé qui est partiellement imputable à la | |
wijten is aan de fout van een derde en dit enkel ten belope van het | faute d'un tiers et ceci seulement à concurrence de l'éventuel |
eventuele aansprakelijkheidspercentage in hoofde van het personeelslid. | pourcentage de responsabilité dans le chef du membre du personnel. |
De werkwijze om deze ziekteverlofdagen eventueel te recupereren na een | La manière éventuelle de récupérer ces jours de congé de maladie après |
definitieve uitspraak over het aansprakelijkheidspercentage vindt men | une décision définitive sur le pourcentage de responsabilité se |
terug in de omzendbrief GPI 55 van 9 januari 2007 - Privé-ongevallen - | retrouve dans la circulaire GPI 55 du 9 janvier 2007 - Accidents |
Berekening van het ziektecontingent. | privés - Calcul du contingent de maladie. |
Dus, nogmaals voor alle duidelijkheid, de afwezigheidsdagen als gevolg | Donc, pour être tout à fait clair, les jours d'absence qui sont la |
van een privé-ongeval dat te wijten is aan de fout van een derde, | conséquence d'un accident privé causé par la faute d'un tiers |
worden, en dit ten belope van het aansprakelijkheidspercentage in | n'entrent pas en considération, et ceci à concurrence du pourcentage |
hoofde van de derde, noch in aanmerking genomen voor de berekening van | de responsabilité dans le chef du tiers, pour le calcul du nombre de |
het aantal jaarlijks toe te kennen ziektedagen, noch in mindering | jours de congé de maladie à attribuer annuellement et ne sont pas non |
gebracht van het ziektecontingent B (zie supra). | plus déduits du contingent de maladie B (voir supra). |
Voorbeeld 18 : | Exemple 18 : |
datum indiensttreding personeelslid : 1 augustus 1995 | date d'entrée en service du membre du personnel : 1er août 1995 |
op 1 augustus 2006 : ZC A = 200 dagen | au 1er août 2006 : CM A = 200 jours |
ZC B = 200 dagen | CM B = 200 jours |
op 1 februari 2007 : privé-ongeval te wijten aan de fout van een derde | au 1er février 2007 : accident privé causé par la faute d'un tiers |
van 1 februari 2007 tot en met 22 maart 2007 (= 50 dagen) afwezig | du 1er février 2007 au 22 mars 2007 inclus (= 50 jours) absence pour |
wegens ziekte ten gevolge van dit privé-ongeval | cause de maladie à la suite de cet accident privé |
geen andere afwezigheidsdagen tussen 1 augustus 2006 en 31 juli 2007 | pas d'autres jours d'absence entre le 1er août 2006 et le 31 juillet |
op 31 juli 2007 : | 2007 au 31 juillet 2007 : |
indien de derde 100 % aansprakelijk is voor het ongeval : | si le tiers est 100 % responsable pour l'accident : |
- ziektecontingent A = 150 dagen | - contingent de maladie A = 150 jours |
- ziektecontingent B = 200 dagen | - contingent de maladie B = 200 jours |
indien zowel de derde als het personeelslid elk 50 % aansprakelijk zijn voor het ongeval : | si tant le tiers que le membre du personnel sont chacun responsable à 50 % pour l'accident |
- ziektecontingent A = 150 dagen | - contingent de maladie A = 150 jours |
- ziektecontingent B = 175 dagen (200 - 25) | - contingent de maladie B = 175 jours (200 - 25) |
nieuw aantal toe te kennen ziektedagen op 1 augustus 2007 : | nouveau nombre de jours de maladie à attribuer au 1er août 2007 |
indien de derde 100 % aansprakelijk is voor het ongeval : 30 dagen | si le tiers est 100 % responsable pour l'accident : 30 jours |
indien de derde en het personeelslid elk 50 % aansprakelijk zijn : | si le tiers et le membre du personnel sont chacun responsable à 50 % : |
C = 30 - (30 x 25)/365 = 30 - 2,05 = 27,95 : 28 dagen | C = 30 - (30 x 25)/365 = 30 - 2,05 = 27,95 : 28 jours |
c) Afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap | c) Absence pour cause de maladie due à la grossesse |
De periodes van afwezigheid wegens ziekte tijdens de zwangerschap en | Les périodes d'absence pour cause de maladie pendant la grossesse et |
te wijten aan de zwangerschap worden, mits voorlegging van een | dues à la grossesse ne sont pas, à condition de produire un certificat |
doktersattest dat dit verband staaft, niet aangerekend op het | médical qui établit le lien, décomptées du contingent de maladie A et |
ziektecontingent A en B (artikel VIII.V.9 RPPol). | B (article VIII.V.9 PJPol). |
Dus, net zoals bij de jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent | Donc, ceci exactement comme pour le complément annuel du contingent de |
worden deze afwezigheidsdagen niet in aanmerking genomen voor de | maladie, ces jours d'absence ne sont pas pris en compte pour la |
vermindering van het ziektecontingent (zie supra). | diminution du contingent de maladie (voir supra). |
De periodes van afwezigheid wegens ziekte te wijten aan de | Les périodes d'absence pour cause de maladie des membres du personnel |
zwangerschap die vallen gedurende de vijf weken (of zeven weken in | susmentionnés, dues à la grossesse durant les cinq semaines (ou sept |
geval van een meerling) vóór de zevende dag die de werkelijke | semaines en cas de naissance multiple) qui tombent avant le septième |
bevallingsdatum voorafgaat, worden evenwel omgezet in bevallingsverlof | jour qui précède la date réelle de l'accouchement, sont cependant |
(artikel VIII.V.2 RPPol). | converties en congé de maternité (article VIII.V.2 PJPol). |
d) Verminderde prestaties wegens ziekte of verminderde prestaties | d) Prestations réduites pour cause de maladie ou prestations réduites |
wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap | pour cause de maladie due à la grossesse |
De dagen gedurende dewelke het personeelslid het stelsel van de | Les jours durant lesquels le membre du personnel bénéficie du régime |
verminderde prestaties wegens ziekte of verminderde prestaties wegens | des prestations réduites pour cause de maladie ou des prestations |
ziekte te wijten aan de zwangerschap geniet, worden niet aangerekend | réduites pour cause de maladie due à la grossesse, ne sont pas imputés |
op het ziektecontingent (artikel VIII.X.16, tweede lid, RPPol). | du contingent de maladie (article VIII.X.16, alinéa 2, PJPol). |
Dus, net zoals bij de jaarlijkse aanvulling van het ziektecontingent | Donc, exactement comme pour le complément annuel du contingent de |
worden deze afwezigheidsdagen niet in aanmerking genomen voor de | maladie, ces jours d'absence ne sont pas pris en considération pour la |
vermindering van het ziektecontingent (zie supra). | diminution du contingent de maladie (voir supra). |
6. Overgangsmaatregelen | 6. Mesures transitoires |
6.1. Toekenning van bijkomende ziektedagen na elke 12 maanden | 6.1. Attribution des jours de maladie complémentaires après chaque 12 |
dienstanciënniteit | mois d'ancienneté de service |
De politiekorpsen die vóór 1 april 2001 een ziekteverlofregeling | Les corps de police qui, avant le 1er avril 2001, connaissaient une |
réglementation du congé de maladie selon laquelle des jours de congé | |
kenden waarbij op het einde van elke 12 maanden dienstanciënniteit | de maladie étaient ajoutés à la fin de chaque 12 mois d'ancienneté de |
ziekteverlofdagen aan het ziektecontingent werden toegevoegd en dit | |
systeem alsdusdanig hebben voortgezet na 1 april 2001, dienen aan de | service et qui ont continué à appliquer ce système après le 1er avril |
betrokken personeelsleden éénmalig 30 bijkomende ziekteverlofdagen toe | 2001, doivent attribuer une fois 30 jours de congé de maladie |
te kennen. Bij de volgende 'verjaardagen' van de indiensttreding wordt | complémentaires aux membres du personnel concernés. Aux |
de regel beschreven onder punt 4.2.1. toegepast, namelijk een | 'anniversaires' suivants de l'entrée en service, la règle décrite sous |
toekenning van maximaal 30 dagen ziekteverlof bij aanvang van elke | le point 4.2.1. s'applique, soit une attribution de 30 jours maximum |
periode van 12 maanden dienstanciënniteit, berekend op basis van de | au début de chaque période de 12 mois d'ancienneté de service, |
prestaties van het jaar x - 1. | calculée sur base des prestations de l'année x-1. |
De reden van deze correctie is tweeledig : | La raison de cette correction est double : |
Zodoende worden alle personeelsleden voortaan op dezelfde voet | Ainsi, tous les membres du personnel sont dorénavant traités sur le |
behandeld conform de toepassingsregels van deze omzendbrief en worden | même pied conformément aux règles d'application de cette circulaire et |
de betrokken personeelsdiensten niet opgescheept met complexe | les services du personnel concernés ne se retrouvent pas avec des |
regularisaties. | régularisations complexes sur les bras. |
6.2. Stelsel van 666 ziekteverlofdagen voor de gehele loopbaan | 6.2. Système des 666 jours de congé de maladie pour toute la carrière |
Sommige politiekorpsen kenden vóór 1 april 2001 een alternatieve | Certains corps de police connaissaient avant le 1er avril 2001 une |
berekeningswijze waarbij onmiddellijk forfaitair 666 ziekteverlofdagen | méthode de calcul alternative selon laquelle forfaitairement 666 jours |
voor de gehele loopbaan werden toegekend. Voor de personeelsleden | de congé de maladie étaient attribués immédiatement pour toute la |
afkomstig uit die korpsen werd daarom bij de overgang van de oude | carrière. C'est pourquoi, pour les membres du personnel issus de ces |
ziekteverlofregeling naar de nieuwe regeling in de omzendbrief GPI 9 | corps, lors du passage de l'ancienne réglementation du congé de |
maladie vers la nouvelle réglementation, une précision a été prévue | |
van 20 juli 2001 voorzien in een precisering wat betreft de berekening | dans la GPI 9 du 20 juillet 2001 en ce qui concerne le calcul de leur |
van hun ziektecontingent. | contingent de maladie. |
Overeenkomstig de omzendbrief GPI 9 krijgen deze personeelsleden geen | Conformément à la circulaire GPI 9, ces membres du personnel ne |
bijkomende ziekteverlofdagen tot op het ogenblik dat ze hun 32e jaar | reçoivent pas de jours de congé de maladie complémentaires jusqu'au |
dienstanciënniteit verwerven. Bij de aanvang van het 33e jaar | moment où ils atteignent leur 32e année d'ancienneté de service. Au |
dienstanciënniteit zou voor de eerste maal maximaal 30 dagen | début de la 33e année d'ancienneté de service, maximum 30 jours de |
ziekteverlof worden toegekend. | congé de maladie seraient accordés pour la première fois. |
Après analyse, il me semble plus équitable que ces membres du | |
Na analyse lijkt het mij billijker dat deze personeelsleden niet vanaf | personnel, non pas à partir de la 33e année d'ancienneté de service |
het 33e jaar dienstanciënniteit, maar wel vanaf het 30e jaar | mais bien à partir de la 30e année d'ancienneté de service, obtiennent |
dienstanciënniteit telkens maximaal 30 bijkomende dagen ziekteverlof verwerven. | chaque fois maximum 30 jours complémentaires. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage aan GPI 63 van 10 juni 2008 | Annexe à la GPI 63 du 10 juin 2008 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |