← Terug naar "Omzendbrief 514ter. - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten. - Errata "
Omzendbrief 514ter. - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten. - Errata | Circulaire n° 514ter. - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation. - Errata |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
10 FEBRUARI 2003. - Omzendbrief 514ter. - Inwerkingstelling van de | 10 FEVRIER 2003. - Circulaire n° 514ter. - Mise en place des services |
federale overheidsdiensten en de programmatorische federale | publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation. - |
overheidsdiensten. - Errata | Errata |
In het Belgisch Staatsblad nr. 50 van 17 februari 2003, blz. 7807 moet | Au Moniteur belge n° 50 du 17 février 2003 à la page 7807 la |
de officiële Engelse vertaling van de FOD « Volksgezondheid, | traduction officielle en langue anglaise du SPF « Santé publique, |
Veiligheid Voedselketen en Leefmilieu » gelezen worden als « Health | Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement » doit se lire |
Food Chain Safety and Environment » in plaats van « Health, Food Chain | comme « Health Food Chain Safety and Environment » au lieu de « |
Security and Environment ». | Health, Food Chain Security and Environment ». |
Op blz. 7808 moet de officiële Engelse vertaling van « | A la page 7808 la traduction officielle en langue anglaise de « |
directeur-generaal » gelezen worden als « Director general » in plaats | Directeur général » doit se lire comme « Director general » au lieu de |
van « General Director ». | « general Director » |