Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van 10/02/2003
← Terug naar "Omzendbrief nr. 514ter - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten "
Omzendbrief nr. 514ter - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten Circulaire n° 514ter - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
10 FEBRUARI 2003. - Omzendbrief nr. 514ter - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mijnheer de Staatssecretaris, Met het oog op samenhang en eenvormigheid dienen sommige bepalingen genomen te worden voor de inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten, 10 FEVRIER 2003. - Circulaire n° 514ter - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Dans un souci de cohérence et d'uniformité, certaines dispositions doivent être prises pour la mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation tels que
zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 7 november 2000, gewijzigd visés par l'arrêté royal du 7 novembre 2000, modifié par l'arrêté
bij het koninklijk besluit van 19 juli 2001. royal du 19 juillet 2001.
De federale Regeringsleden worden verzocht erop toe te zien dat Les Membres du Gouvernement fédéral sont priés de veiller à ce que les
onderhavige bepalingen overgemaakt worden aan de verschillende présentes dispositions soient transmises à leurs différents services
administratieve diensten en, in voorkomend geval, aan de instellingen administratifs et, s'il échet, aux organismes qui relèvent de leur
waarvoor ze bevoegd zijn. compétence.
1. Vertaling in het Duits en het Engels 1. Traduction en langues allemande et anglaise
Hieronder vindt u de officiële vertaling in het Duits en in het Engels Vous trouverez, ci-dessous, la traduction officielle en langues
van de benaming van de federale overheidsdiensten en programmatorische allemande et anglaise de la dénomination des services publics fédéraux
federale overheidsdiensten. et des services publics fédéraux de programmation.
Wat de vertalingen in het Duits betreft, werden die vastgesteld door En ce qui concerne les traductions en langue allemande, celles-ci ont
de arrondissementscommissaris bevoegd voor het Duits taalgebied, été fixées par le Commissaire d'arrondissement compétent pour la
overeenkomstig artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot région de langue allemande, conformément à l'article 76 de la loi du
hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Communauté
bij de wet van 18 juli 1990. germanophone, modifié par la loi du 18 juillet 1990.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
2. Gemeenschappelijke benamingen voor de managementfuncties 2. Intitulés communs pour les fonctions de management
Voor de managementfuncties N-1, N-2 en N-3 uitgeoefend binnen de Pour les fonctions de management N-1, N-2 et N-3 exercées au sein des
federale overheidsdiensten en de programmatorische federale services publics fédéraux et des services publics fédéraux de
overheidsdiensten, wordt een gemeenschappelijke benaming van de programmation, un intitulé commun du titre de la fonction est fixé.
functietitel vastgesteld.
Alle titularissen van een managementfunctie N-1 dragen de titel van « Tous les titulaires d'une fonction de management N-1 portent le titre
Directeur-generaal », met uitzondering van de managementfunctie N-1 de « Directeur général », à l'exception de la fonction de management
uitgeoefend bij de Federale Overheidsdienst Financiën en N-1 exercée au Service public fédéral Finances et au Selor - Bureau de
Selor-Selectiebureau van de federale overheid- waar de titularis van Sélection de l'Administration fédérale - où le titulaire de cette
deze functie de titel van respectievelijk « Administrateur-generaal » fonction porte respectivement le titre d'« Administrateur général » et
en « Afgevaardigd Bestuurder » draagt; d'« Administrateur délégué »;
Alle titularissen van een managementfunctie N-2 dragen de titel van « Tous les titulaires d'une fonction de management N-2, portent le titre
Directeur », met uitzondering van de managementfunctie N-2 uitgeoefend de « Directeur », à l'exception de la fonction de management N-2
bij de Federale Overheidsdienst Financiën waar de titularis van deze exercée au Service public fédéral Finances où le titulaire de cette
functie de titel van « Administrateur » draagt; fonction porte le titre d'« Administrateur »;
Alle titularissen van een managementfunctie N-3 dragen de titel van « Tous les titulaires d'une fonction de management N-3, portent le titre
Centrum Directeur »; de « Directeur de Centre »;
Als de titularis van een managementfunctie N-1, N-2 of N-3 van het Lorsque le titulaire d'une fonction de management N-1, N-2 ou N-3 est
vrouwelijke geslacht is, dient derhalve de titel van haar functie in du sexe féminin, le titre de sa fonction doit alors se lire, en langue
het Frans, respectievelijk als « Directrice générale », « française, respectivement, « Directrice générale », « Administratrice
Administratrice générale », « Administratrice déléguée » « générale », « Administratrice déléguée » « Administratrice », «
Administratrice », « Directrice » of « Directrice de Centre » gelezen Directrice » ou « Directrice de Centre ».
te worden. Wat de managementfunctie « Voorzitter van het Directiecomité » En ce qui concerne la fonction de management de « Président du Comité
betreft, dient die in het Frans als « Présidente du Comité de de Direction », celle-ci doit se lire, en français, « Présidente du
Direction » gelezen te worden als de titularis van deze functie van Comité de Direction » lorsque le titulaire de cette fonction est du
het vrouwelijke geslacht is. sexe féminin.
De officiële Engelse vertaling van de verschillende functietitels is La traduction officielle en anglais des différents titres de fonctions
als volgt : est la suivante :
Voor alle FOD's Pour tous les SPF
- Voorzitter van het Directiecomité : Chairman of the Board of - Président du Comité de direction : Chairman of the Board of
Directors Directors
Voor alle FOD's behalve Selor en de FOD Financiën Pour tous les SPF sauf le Selor et le SPF Finances
- Directeur-generaal : General Director - Directeur général : General Director
- Directeur : Director - Directeur : Director
Voor Selor : Pour le Selor :
- Afgevaardigd Bestuurder : Managing Director - Administrateur délégué : Managing Director
Voor de FOD Financiën Pour le SPF Finances
- Administrateur-generaal : General Administrator - Administrateur général : General Administrator
- Administrateur : Administrator - Centrum Directeur : Centre Director 3. Afkortingsgebruik De officiële afkorting voor « federale overheidsdienst » is « FOD ». Die van « programmatorische federale overheidsdienst » is « POD ». In de hoofding en de andere officiële documenten van elke FOD en POD is het niet verplicht de volledige benaming « federale overheidsdienst » of « programmatorische federale overheidsdienst » aan te duiden. De afkortingen hiervan volstaan. In ieder geval heeft het bedoelde bestuur de keuze betreffende het gebruik van de volledige benaming of van de afkorting. De klant van de administratie moet die op een duidelijke manier kunnen identificeren. Er wordt echter aan de besturen gevraagd de volledige benaming van de FOD of de POD te gebruiken op de uithangborden die zich aan de gevels van de gebouwen bevinden. Het is zeer belangrijk voor het publiek op een duidelijke manier te identificeren dat het om een federale instelling gaat en dit, vooral te Brussel die de zetel van talrijke openbare gebouwen is, zowel Belgische (Gemeenschappen, Gewesten,...) als Europese en Internationale. Deze omzendbrief vervangt omzendbrieven 514 en 514 bis - Inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten - gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad , nr. 149 van 3 mei 2002, 2de Editie, pagina 18740 - 18741 en nr. 305 van 25 spetember 2002 - 1ste Editie, pagina 43403- 43407. De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen, - Administrateur : Administrator - Directeur de Centre : Centre Director 3. Utilisation des abréviations L'abréviation officielle de « service public fédéral » est « SPF ». Celle de « service public fédéral de programmation » est « SPP ». Sur le papier à en-tête et autres documents officiels de chaque SPF ou SPP, il n'est pas obligatoire de reprendre l'intitulé complet « service public fédéral » ou « service public fédéral de programmation ». Les abréviations de ceux-ci suffisent. Dans tous les cas, l'administration concernée garde le choix de l'utilisation de l'intitulé complet ou de son abréviation. L'essentiel est de penser au client de l'administration qui doit pouvoir facilement identifier celle-ci. Il est toutefois demandé aux administrations d'utiliser l'intitulé complet du SPF ou du SPP sur les enseignes apposées aux façades des bâtiments. Il est important pour le public qu'il puisse identifier clairement qu'il s'agit d'une institution fédérale. Et ce, principalement à Bruxelles, qui est le siège de nombreux bâtiments publics tant belges (Communautés, Régions,...) qu'européens et internationaux. La présente circulaire remplace les circulaires 514 et 514bis - Mise en place des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de programmation - publiées au Moniteur belge n°149 du 3 mai 2002, 2e Edition, pages 18740 - 18741 et n° 305 du 25 septembre 2002 - 1ère Edition, pages 43403 - 43407. Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^