← Terug naar "Omzendbrief GPI 64 betreffende de overdracht van verloven van 2008 en de toekenning van sommige verloven in 2009 "
Omzendbrief GPI 64 betreffende de overdracht van verloven van 2008 en de toekenning van sommige verloven in 2009 | Circulaire GPI 64 concernant le report des congés de 2008 et l'octroi de certains congés en 2009 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
10 DECEMBER 2008. - Omzendbrief GPI 64 betreffende de overdracht van | 10 DECEMBRE 2008. - Circulaire GPI 64 concernant le report des congés |
verloven van 2008 en de toekenning van sommige verloven in 2009 | de 2008 et l'octroi de certains congés en 2009 |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, | A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A M. le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- | A M. le Directeur général de la Direction générale Politique de |
en Preventiebeleid, | Sécurité et de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, M. le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, M. le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, M. le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, M. le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | M. le Commissaire général, |
Gelieve hierna de richtlijnen te willen vinden betreffende de | |
overdracht van verloven van 2008, alsook de richtlijnen voor het jaar | Veuillez trouver ci-après les directives concernant le report des |
2009 betreffende de reglementaire feestdagen toegestaan door de | congés de 2008, celles pour l'année 2009 concernant les jours fériés |
réglementaires octroyés par le commissaire général ou par le chef de | |
commissaris-generaal of door de korpschef evenals de data waarop | corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de congé de |
bepaalde vervangende verlofdagen dienen genomen te worden. | substitution doivent être pris. |
1. Overdracht van verloven van 2008 : | 1. Report des congés de 2008 : |
In het raam van de herevaluatie van het statuut van de personeelsleden | Dans le cadre de la réévaluation du statut des membres du personnel |
van de politiediensten werd besloten dat het jaarlijks vakantieverlof | des services de police, il a été décidé que le congé annuel de |
kan worden opgenomen tot 1 april van het volgende kalenderjaar, zonder | vacances peut être pris jusqu'au 1er avril de l'année calendrier |
enige verdere formaliteit. De voorwaarde van de weigering van het | suivante sans aucune autre formalité. La condition du refus du congé |
aangevraagde verlof bedoeld in artikel VIII.1 UBPol/ST7 is derhalve | demandé, mentionnée à l'article VIII.1 AEPol/ST7, n'est dès lors pas |
niet van toepassing. Dit impliceert dat het aangevraagde verlof vóór | d'application. Cela implique que le congé demandé avant cette date |
die datum moet worden toegestaan en er bijgevolg geen mogelijkheid tot | doit être accordé et qu'il n'y aura en conséquence pas d'autre |
verdere overdracht zal zijn. | possibilité de report. |
In afwachting van de formele aanpassing van de reglementaire | Dans l'attente des adaptations formelles des dispositions |
bepalingen ter zake, kan het niet genomen vakantieverlof van 2008 voor | réglementaires y relatives, le congé de vacances non pris de 2008 peut |
alle personeelsleden van de politiediensten onvoorwaardelijk worden | être pris sans condition jusqu'au 1er avril 2009 pour tous les membres |
genomen tot 1 april 2009. | du personnel des services de police. |
2. Verlofkalender 2009 : | 2. Calendrier des congés en 2009 : |
2.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde | 2.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet |
overheid. | effet. |
Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de | Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de |
commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale | l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les |
politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de | autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de |
lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. | corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. |
Richtlijnen voor 2009 : | Directives pour l'année 2009 : |
Wat de federale politie betreft, worden de twee door de | En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés |
commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de | réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès |
aanvang van 2009, aan de verloffiche toegevoegd. | le début de l'année 2009, à la fiche des congés. |
Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse | Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé |
vakantieverloven. | annuel de vacances. |
En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid | de décider, après concertation au sein du comité de concertation de |
om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen | base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche |
ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, | des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates |
ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche | déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des |
toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. | congés et l'autre fixé à une date déterminée. |
2.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire | 2.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et |
feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. | réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. |
In 2009 vallen twee wettelijke feestdagen (15 augustus en 1 november) | En 2009, deux jours fériés légaux (15 août et 1er novembre) et deux |
en twee reglementaire feestdagen (15 november en 26 december) op een | jours fériés réglementaires (15 novembre et 26 décembre) coïncident |
avec un samedi ou un dimanche. Les membres du personnel ont par | |
zaterdag of een zondag. De personeelsleden hebben dus recht op vier | conséquent droit à quatre jours de congé de substitution. Sur base de |
vervangende verlofdagen. De eerste drie van die vier dagen worden, | l'article VIII.III.13, alinéa 2, PJPol, les trois premiers de ces |
voor alle personeelsleden van de politiediensten, op grond van artikel | quatre jours sont fixés, pour l'ensemble du personnel des services de |
VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 2 januari, 22 mei en 20 | police, le 2 janvier, 22 mai et 20 juillet 2009. Ces jours permettent |
juli 2009, zodat drie brugdagen worden gecreëerd. De resterende vierde | |
dag wordt aan de verloffiche toegevoegd en kan worden genomen onder | ainsi de faire le pont. Le quatrième jour restant est ajouté à la |
dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. | fiche des congés et peut être pris aux mêmes conditions que les jours |
Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale | de congé annuel de vacances. |
politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen | Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 2 janvier, 22 mai ou 20 |
reglementaire feestdagen (zie punt 2.1.), op datum van 2 januari, 22 | juillet un des jours fériés réglementaires à déterminer par eux (voir |
mei of 20 juli zouden hebben vastgelegd. | point 2.1), les chefs de corps de la police locale peuvent déroger à |
3. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die | cette règle. 3. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel |
vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de | qui travaillent lors de ces jours de congé, je vous renvoie aux |
richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende | directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 concernant certains |
sommige verloven toegekend in 2003. | congés octroyés en 2003. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |