← Terug naar "Omzendbrief. - Overheidsopdrachten onderworpen aan de Europese bekendmaking. - Lessen te trekken uit de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen "
Omzendbrief. - Overheidsopdrachten onderworpen aan de Europese bekendmaking. - Lessen te trekken uit de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen | Circulaire. - Marchés publics soumis à la publicité européenne. - Enseignement à tirer de la jurisprudence de la Cour de Justice des Communautés européennes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
10 DECEMBER 2003. - Omzendbrief. - Overheidsopdrachten onderworpen aan | 10 DECEMBRE 2003. - Circulaire. - Marchés publics soumis à la |
de Europese bekendmaking. - Lessen te trekken uit de rechtspraak van | publicité européenne. - Enseignement à tirer de la jurisprudence de la |
het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen | Cour de Justice des Communautés européennes |
Aan bepaalde aanbestedende overheden die onderworpen zijn aan de wet | |
van 24 december 1993 betreffende de overheidsopdrachten en sommige | A certains pouvoirs adjudicateurs soumis à la loi du 24 décembre 1993 |
opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten. | relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de |
Mevrouw, Mijnheer de Minister, | fournitures et de services. |
Madame, Monsieur le Ministre, | |
Mevrouwen, Mijne Heren, | Mesdames, Messieurs, |
1. In zijn arrest « Alcatel » van 28 oktober 1999 (zaak C-81/98) | 1. Dans son arrêt « Alcatel » du 28 octobre 1999 (affaire C-81/98) |
betreffende de interpretatie van de richtlijn 89/665/EEG houdende de | |
coördinatie van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen | relatif à l'interprétation de la directive 89/665/CEE portant |
betreffende de toepassing van de beroepsprocedures inzake het plaatsen | coordination des dispositions législatives, réglementaires et |
van overheidsopdrachten, heeft het Hof van Justitie van de Europese | administratives relatives à l'application des procédures de recours en |
Gemeenschappen besloten dat de lidstaten een beroepsprocedure moeten | matière de passation des marchés publics, la Cour de Justice des |
uitwerken die de inschrijvers, van wie de offerte niet werd gekozen, | Communautés européennes a conclu que les Etats membres doivent prévoir |
de mogelijkheid biedt de nietigverklaring van de beslissing te vragen, | une procédure de recours permettant aux soumissionnaires dont l'offre |
vóór de gunning van de opdracht, in geval die onwettig is. | n'a pas été choisie de demander, avant la conclusion du contrat, |
Bijgevolg moet de aanbestedende overheid, voor de overheidsopdrachten | l'annulation de la décision en cas d'illégalité de celle-ci. |
die tot het toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 8 januari | Il en résulte que pour les marchés publics régis par l'arrêté royal du |
1996 behoren en waarvan het geraamde bedrag exclusief BTW het in de | 8 janvier 1996 dont le montant estimé HTVA atteint le montant prévu |
artikelen 1, 27 en 53 van dit besluit bedoelde bedrag bereikt, niet | aux article 1er, 27 et 53 de cet arrêté, le pouvoir adjudicateur doit |
alleen alle inschrijvers onverwijld op de hoogte brengen van de | non seulement informer dans les moindres délais tous les |
beslissing, maar vóór de gunning van de opdracht ook een termijn | soumissionnaires de la décision mais également prévoir, avant la |
vastleggen die de inschrijvers, van wie de offerte niet werd gekozen, | conclusion du marché, un délai pour permettre aux soumissionnaires |
de mogelijkheid biedt de aanbestedende overheid vragen te stellen over | dont l'offre n'a pas été choisie d'interroger le pouvoir adjudicateur |
de motivering van de beslissing en, indien ze van mening zijn dat deze | sur la motivation de la décision et d'introduire, s'ils estiment être |
beslissing hen benadeelt, beroep aan te tekenen bij een rechtscollege. | lésés par cette décision, un recours auprès d'une juridiction. |
2. De regelgeving dient te worden gewijzigd in die zin. In afwachting | 2. Une précision en ce sens devrait être apportée dans la |
van die wijziging en rekening houdend met de artikelen 25, 51 en 80 | réglementation. En attendant cette modification et tenant compte des |
van het koninklijk besluit van 8 januari 1996, is het aangewezen dat | articles 25, 51 et 80 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996, il est |
de betrokken aanbestedende overheden de volgende regels naleven | recommandé aux pouvoirs adjudicateurs concernés de respecter les |
voordat de opdracht wordt gegund : | modalités suivantes avant de conclure le marché : |
a . de aanbestedende overheid stuurt een kennisgeving naar de | a . le pouvoir adjudicateur informe les soumissionnaires dont l'offre |
inschrijvers van wie de offerte als niet regelmatig werd beschouwd of | |
niet werd gekozen. Ze kent hen een termijn van vijf kalenderdagen toe | a été jugée irrégulière ou n'a pas été choisie. Il leur accorde un |
die ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de kennisgeving | délai de cinq jours de calendrier à compter du lendemain du jour de |
zodat zij de mededeling van de motieven voor de verwerping in geval | l'envoi de l'information pour leur permettre de demander la |
van niet regelmatig beschouwde offerte of van de gemotiveerde | communication des motifs de leur éviction en cas d'offre jugée |
toewijzingsbeslissing kunnen aanvragen; | irrégulière, ou de la décision motivée d'attribution; |
b . overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 januari 1996 beschikt | b . selon l'arrêté royal du 8 janvier 1996, le pouvoir adjudicateur |
de aanbestedende overheid dan over een maximumtermijn van vijftien | |
dagen vanaf de ontvangst van de schriftelijke aanvraag om de motieven | dispose alors d'un délai maximum de quinze jours à compter de la |
voor de verwerping in geval van niet regelmatig beschouwde offerte of | réception de la demande écrite pour communiquer les motifs d'éviction |
de gemotiveerde toewijzingsbeslissing mede te delen. Het is aangewezen | en cas d'offre jugée irrégulière ou la décision motivée d'attribution. |
dat de aanbestedende overheid zo vlug mogelijk reageert teneinde het | Il est recommandé au pouvoir adjudicateur de réagir au plus tôt afin |
effect van de in deze omzendbrief bedoelde maatregelen op de volledige | de réduire l'effet des mesures faisant l'objet de cette circulaire sur |
duur van de procedure te beperken. | la durée globale de la procédure. |
De aanbestedende overheid kent de inschrijvers die deze schriftelijke | Le pouvoir adjudicateur accorde aux soumissionnaires ayant effectué |
aanvraag hebben ingediend een tweede termijn van tien dagen toe die | cette demande écrite un deuxième délai de dix jours à compter du |
ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de motieven voor de | lendemain du jour de l'envoi des motifs de leur éviction ou de la |
verwerping of van de gemotiveerde toewijzingsbeslissing, zodat zij eventueel beroep kunnen aantekenen bij een rechtscollege, wat uitsluitend mag gebeuren in het kader van een procedure in kort geding of, vóór de Raad van State, van een procedure bij uiterst dringende noodzakelijkheid. Indien de inschrijver binnen de toegestane termijn geen schriftelijke kennisgeving in die zin opstuurt naar het door de aanbestedende overheid vermelde adres, kan laatstgenoemde vervolgens de opdracht gunnen; c . in de veronderstelling dat de aanbestedende overheid de motieven voor de verwerping in geval van niet regelmatig beschouwde offerte of de gemotiveerde toewijzingsbeslissing bij de in punt a. vermelde kennisgeving voegt, dus zonder te wachten tot de inschrijvers een schriftelijke aanvraag indienen, is één enkele termijn van tien dagen van toepassing die ingaat de dag volgend op de verzendingsdatum van de kennisgeving waaraan de gemotiveerde beslissing is toegevoegd. | décision motivée d'attribution, afin de leur permettre d'introduire éventuellement un recours auprès d'une juridiction, et ce exclusivement dans le cadre d'une procédure en référé ou, devant le Conseil d'Etat, par une procédure d'extrême urgence. En l'absence d'une information écrite d'un soumissionnaire en ce sens, parvenue dans le délai imparti à l'adresse indiquée par le pouvoir adjudicateur, ce dernier peut ensuite conclure le marché; c . dans l'hypothèse où le pouvoir adjudicateur joint les motifs d'éviction en cas d'offre jugée irrégulière ou la décision motivée d'attribution à l'information donnée au point a., donc sans attendre une demande écrite émanant des soumissionnaires, un délai unique de dix jours à compter du lendemain de l'envoi de l'information à laquelle est jointe la décision motivée est alors d'application. |
3. Voor de kennisgeving is het aangewezen dat de aanbestedende | 3. Pour donner ces informations, il est conseillé d'utiliser autant |
overheden zoveel mogelijk de snelste communicatiemiddelen gebruiken | que possible les moyens de communication les plus rapides (courrier |
(e-mail en fax) en de inhoud van de eerste verzending dan per brief bevestigen. | électronique et télécopie), le pouvoir adjudicateur pouvant envoyer |
Overeenkomstig deze omzendbrief, moet in voorkomend geval voortaan een | par ailleurs une lettre confirmant la teneur du premier envoi. |
aangepaste gestanddoeningstermijn voor de inschrijvers worden bepaald. | Le cas échéant, il y aura lieu de prévoir désormais un délai |
4. De naleving van een termijn vóór de gunning van een opdracht | d'engagement des soumissionnaires adapté pour tenir compte de la |
waarvan het geraamde bedrag exclusief BTW één van de bedragen vermeld | présente circulaire. 4. Le respect d'un délai avant la conclusion d'un marché dont le |
in punt 1 van deze omzendbrief bereikt, is evenwel niet vereist : | montant estimé HTVA atteint un de ceux mentionnés au point 1 de la |
présente circulaire ne s'impose cependant pas : | |
- in het kader van een onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking, | - dans les cas de procédure négociée sans publicité au sens de |
als bedoeld in artikel 17, § 2, van de wet van 24 december 1993, | l'article 17, § 2, de la loi du 24 décembre 1993, lorsqu'il n'est pas |
wanneer het niet mogelijk is verschillende concurrenten te raadplegen | possible de consulter plusieurs concurrents ou lorsqu'il y a urgence |
of in geval van dringende noodzakelijkheid die voortvloeit uit niet te | impérieuse résultant d'évènements imprévisibles au sens de l'article |
voorziene gebeurtenissen als bedoeld in artikel 17, § 2, 1°, c, van de | 17, § 2, 1°, c, de la loi; |
wet; - in het kader van opdrachten inzake landsverdediging, als bedoeld in | - dans le cas de marchés en matière de défense au sens de l'article |
artikel 296, § 1, b, van het Verdrag; | 296, § 1er, b, du Traité; |
- in behoorlijk gemotiveerde uitzonderingsgevallen, waarbij het om | - dans les cas exceptionnels et dûment motivés où l'urgence impose une |
dringende redenen noodzakelijk is de ontvangsttermijn van de offertes | réduction importante du délai de réception des offres dans le cadre |
aanzienlijk in te korten in het kader van een versnelde procedure, als | |
bedoeld in § 1, tweede lid, van de artikelen 6, 32 en 58 van het | d'une procédure accélérée au sens du § 1er, alinéa 2, des articles 6, |
koninklijk besluit van 8 januari 1996. | 32 et 58 de l'arrêté royal du 8 janvier 1996. |
5. Het is aangewezen de bepalingen van deze omzendbrief toe te passen | 5. Il est recommandé d'appliquer les dispositions de la présente |
voor de opdrachten die worden uitgeschreven na de publicatie ervan in | circulaire pour les marchés lancés après sa publication au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad . | belge . |
Brussel, 10 december 2003. | Bruxelles, le 10 décembre 2003. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |