← Terug naar "Omzendbrief nr. 2003/MINFP/001 betreffende de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2003 samenvallen met een niet-werkdag "
Omzendbrief nr. 2003/MINFP/001 betreffende de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2003 samenvallen met een niet-werkdag | Circulaire n° 2003/MINFP/001 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2003 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
9 JANUARI 2003. - Omzendbrief nr. 2003/MINFP/001 betreffende de | 9 JANVIER 2003. - Circulaire n° 2003/MINFP/001 relative à la |
compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2003 samenvallen met een niet-werkdag Aan de Diensten van de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Gewest vallen, Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en Mijne Heren Ministers, Mijne Heren Secretarissen-generaal, Dames en Heren leidende ambtenaren in personeelszaken, | compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2003 Aux services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région, Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en matière de personnel, |
In de loop van het jaar 2003 zijn de wettelijke en reglementaire | Au cours de l'année 2003, les jours fériés légaux et réglementaires |
feestdagen die samenvallen met een niet-werkdag de volgende : 27 | coïncidant avec un jour non ouvrable sont les suivants : le 27 |
september, 1 november, 2 november en 15 november. | septembre, le 1er novembre, le 2 novembre et le 15 novembre. |
Bijgevolg worden vier dagen compensatieverlof verleend aan de | |
personeelsleden van de Diensten van de Waalse Regering en van de | |
instellingen van openbaar nut die onder het gezag en de controle van | |
het Gewest vallen, overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit | Par conséquent, conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 1er |
van 1 juni 1964 betreffende sommige verloven toegestaan aan | juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des |
personeelsleden van de rijksbesturen en betreffende de afwezigheden | administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle |
wegens persoonlijke aangelegenheid en overeenkomstig het besluit van | et à la décision du Gouvernement wallon du 1er avril 1999, il est |
de Waalse Regering van 1 april 1999. | accordé aux agents des services du Gouvernement wallon et des |
Deze regeling geldt niet voor de « Société régionale d'Investissement | organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la |
» (Gewestelijke Investeringsmaatschappij), de « Société régionale | Région, exceptés la Société régionale d'Investissement, la Société |
wallonne du Transport » (Waalse gewestelijke vervoermaatschappij) en | régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux psychiatriques, |
de psychiatrische ziekenhuizen, die de voorwaarden voor het verlenen | auxquels il appartient d'en fixer les conditions d'octroi, quatre jours de congé de compensation. |
van compensatieverlof zelf moeten bepalen. | Ceux-ci sont pris aux mêmes conditions que les jours de congé annuel |
Het compensatieverlof wordt onder dezelfde voorwaarden opgenomen als | de vacances, c'est-à-dire selon les convenances de l'agent tout en |
het jaarlijkse vakantieverlof, namelijk zoals het de personeelsleden | tenant compte des nécessités du service. |
schikt en rekening houdende met de behoeften van de dienst. | Par ailleurs, je rappelle que les jours fériés légaux sont les |
Ik wijs er overigens op dat de wettelijke feestdagen de volgende zijn | suivants : le 1er janvier, le lundi de Pâques, le 1er mai, |
: 1 januari, Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaart, Pinkstermaandag, 21 juli, | l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, l'Assomption, la |
Maria-Hemelvaart, Allerheiligen, 11 november en Kerstmis. | Toussaint, le 11 novembre et la Noël. |
De reglementaire feestdagen zijn de volgende : 27 september, 2 | Les jours fériés réglementaires sont les suivants : le 27 septembre, |
november, 15 november en 26 december. | le 2 novembre, le 15 novembre et le 26 décembre. |
Ik wijs er ook op dat de personeelsleden een halve verlofdag genieten | Je rappelle également qu'il est accordé aux agents un demi-jour de |
in plaats van de namiddag van 22 juli. Die halve verlofdag mag onder | congé en substitution du 22 juillet après-midi qui peut-être pris aux |
dezelfde voorwaarden als het jaarlijkse vakantieverlof genomen worden. | mêmes conditions que le congé annuel de vacances. |
Namen, 9 januari 2003. | Namur, le 9 janvier 2003. |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |