← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid "
Ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid | Circulaire ministérielle interprétative de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 octobre 2004 portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des activités économiques |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
9 FEBRUARI 2015. - Ministeriële omzendbrief betreffende de | 9 FEVRIER 2015. - Circulaire ministérielle interprétative de l'article |
interpretatie van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering | 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 octobre 2004 portant |
van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 | exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux infrastructures |
betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische | d'accueil des activités économiques |
bedrijvigheid | |
Saneringswerken in een bedrijfsruimte | Ouvrages d'assainissement en zone d'activité économique |
Deze omzendbrief beoogt de erkenning van de « Société publique de la | Cette circulaire a pour but de reconnaître la Société publique de la |
Gestion de l'Eau (S.P.G.E.) » (Openbare waterbeheersmaatschappij) en | Gestion de l'Eau (S.P.G.E.) et l'Organisme d'assainissement agréé |
de erkende saneringsinstelling (OAA) als beheerders bevoegd voor de | (OAA) comme gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines |
overname van bepaalde infrastructuren die in aanmerking komen voor het decreet van 11 maart 2004. | infrastructures éligibles au décret du 11 mars 2004. |
1. Voorstelling van het vraagstuk | 1. Présentation de la question |
Het vraagstuk betreft de overdracht van de saneringswerken in een | La question porte sur la remise des ouvrages d'assainissement en zone |
bedrijfsruimte. | d'activité économique. |
Ter herinnering, gelet op de voorschriften i.v.m. het decreet van 11 | Pour rappel, au vu des règles liées au décret du 11 mars 2004 relatif |
maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur voor economische | aux infrastructures d'accueil des activités économiques, les |
bedrijvigheid, stellen de operatoren inzake economische ontsluiting | opérateurs de développement économique s'interrogent sur les |
zich vragen omtrent : | situations suivantes : |
- de investeringssubsidie bij de overdracht van het werk; | - la question du subside à l'investissement lors de remise de l'ouvrage; |
- het gebrek aan subsidies bij de uitbating. | - le problème de l'absence de subsides à l'exploitation. |
Deze omzendbrief slaat niet op het vraagstuk van de financiering van | La présente circulaire ne vise pas la question du financement de |
de sanering door de ondernemingen. | l'assainissement par les entreprises. |
Deze werkovername stelt in het bijzonder de vraag van de toepassing | Plus particulièrement, cette reprise d'ouvrage pose la question de |
van artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering | l'application de l'article 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon |
van het decreet van 11 maart 2004 betreffende de | portant exécution du décret du 11 mars 2004 relatif aux |
ontsluitingsinfrastructuur voor economische bedrijvigheid. | infrastructures d'accueil des activités économiques. |
Ter herinnering, dat artikel luidt als volgt : | Pour rappel, cet article est libellé comme suit : |
"Er wordt geen subsidie voor dezelfde handelingen en werken toegekend | "Aucun subside pour les mêmes actes et travaux n'est accordé si un |
als een project reeds een subsidie krijgt op basis van andere | projet bénéficie déjà de subsides sur la base d'autres législations |
gewestelijke wetgevingen, met uitzondering van elk bedrag ontvangen | régionales, à l'exception de toute somme perçue en application du |
overeenkomstig titel IV van het decreet van 1 april 2004 betreffende | titre IV du décret du 1er avril 2004 relatif à l'assainissement des |
de sanering van verontreinigde bodems en te herontwikkelen | sols pollués et aux sites d'activités à réhabiliter et du chapitre Ier |
bedrijfsruimten en hoofdstuk I, titel I, van Boek II van het CWATUP en | du titre Ier du Livre II du CWATUP et de toute somme perçue pour la |
van elk bedrag ontvangen voor de aanleg of de wijziging van de door | construction ou la modification de voiries financées par la Région |
het Waalse Gewest gefinancierde wegen. | wallonne. |
Een subsidie voor de aanleg van openbare wegen wordt verleend | Un subside n'est accordé pour les voiries publiques créées, que pour |
voorzover de beheerder of de gemeente op het grondgebied waarvan ze | autant que le gestionnaire ou la commune, sur le territoire de |
aangelegd worden, schriftelijk en voorafgaandelijk, de verbintenis | laquelle elles se trouvent, s'engage par écrit et au préalable, à les |
aangaat om ze over te nemen na de voorlopige oplevering. | reprendre dès leur réception provisoire. |
Onmiddellijk na hun voorlopige oplevering worden de gesubsidieerde | Dès leur réception provisoire, les infrastructures subsidiées |
infrastructuren, die worden opgericht in het kader van de aanleg van | réalisées dans le cadre de l'aménagement des espaces destinés aux |
de ruimte voor economische bedrijvigheid (de uitvoering van het | activités économiques (la réalisation du réseau de voiries desservant |
wegennet dat het park bedient, de aanleg van grondleidingen, de | le parc, la pose des impétrants, la réalisation des bassins d'orage, |
uitvoering van vergaarkommen, de inrichting van de omgeving en andere | la mise en oeuvre des abords et autres zones tampons,...) sont |
bufferzones,...) overgenomen door de gemeente(n) op wier grondgebied | reprises par la ou les communes sur le territoire desquelles elles se |
ze zich bevinden of door de bij de wetten en reglementen voorziene | trouvent ou par le ou les gestionnaires prévus par les lois et |
beheerders." | règlements." |
2. Aan te wenden procedure | 2. Procédure à mettre en place |
De procedure berust op de volgende elementen : | La procédure repose sur les éléments suivants : |
- elk bijzonder overnamedossier wordt zo stroomopwaarts mogelijk de | - chaque dossier particulier de reprise fait l'objet d'une approbation |
procedure vooraf goedgekeurd door de « S.P.G.E. »; | préalable par la S.P.G.E. le plus en amont possible de la procédure; |
- daartoe wordt het stelsel van de toepasselijke « PASH » | - à cet effet, dès le départ, le régime du PASH applicable sera |
(saneringsplan per onderstroomgebied) van meet af aan door de | précisé par l'opérateur économique avec l'aide de l'OAA. La DGO6 et la |
economische operator nader bepaald met de hulp van de « OAA ». Het « | S.P.G.E. se concerteront notamment au travers des dossiers de demande |
DGO6 » en de « S.P.G.E. » zullen namelijk overleg plegen op grond van | de reconnaissance établis par les opérateurs en concertation avec |
de erkenningsaanvraagdossiers die door de operatoren in samenspraak | l'OAA sur ces questions pour proposer la meilleure prise en compte des |
met de « OAA » over die vraagstukken zijn aangelegd om voor te stellen | |
dat de saneringsverplichtingen zo goed mogelijk en zo stroomopwaarts | obligations d'assainissement le plus en amont possible du dossier de |
mogelijk het dossier « Bedrijfsruimten » in aanmerking genomen worden, | |
met inachtneming van de (huidige en toekomstige) netten en de nodige | Z.A.E. en tenant compte des réseaux (actuels et futurs) et des budgets |
begrotingen; | nécessaires; |
- de « OAA » en de « S.P.G.E. » geven de operator zo stroomopwaarts | - l'OAA et la S.P.G.E. communiqueront à l'opérateur les prescriptions |
mogelijk het project kennis van de technische voorschriften en specificaties; | et spécifications techniques le plus en amont possible du projet; |
- op die basis zal een overeenkomst gesloten worden tussen de operator | - sur cette base, une convention sera conclue entre l'opérateur de |
inzake economische ontsluiting, de erkende saneringsinstelling (« OAA | développement économique, l'organisme d'assainissement agréé (OAA) et |
») en de « S.P.G.E. »; | la S.P.G.E.; |
- om de in het kader van de uitrusting van de bedrijfsruimtes gemaakte | - en vue de pérenniser les investissements réalisés dans le cadre de |
investeringen duurzaam te maken en om de maatregelen te bevorderen die | l'équipement des zones d'activités économiques et favoriser les |
bijdragen tot de verbetering en de bescherming van het leefmilieu in | mesures contribuant à l'amélioration et à la protection de |
het kader van de duurzame ontwikkeling, worden de « S.P.G.E. » | l'environnement dans le cadre du développement durable, la S.P.G.E. |
(financiële macht) en de « OAA » (uitbater van het werk) als « | (pouvoir financier) et l'OAA (exploitant de l'ouvrage) sont reconnus |
beheerders » erkend in de zin van artikel 12 van het besluit van de | comme « gestionnaires » au sens de l'article 12 de l'arrêté du |
Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van | |
11 maart 2004 en zijn ze bijgevolg bevoegd om de betrokken werken over | Gouvernement wallon portant exécution du décret du 11 mars 2004 et |
te nemen volgens de modaliteiten die in deze omzendbrief vastliggen; | partant, sont habilités à reprendre les ouvrages concernés suivant les |
modalités fixées par la présente circulaire; | |
- die overdracht aan de « S.P.G.E. » zal gebeuren via een authentieke | - cette cession à la S.P.G.E. se fera par acte authentique qui |
akte waarin aangegeven zal worden dat de overdracht van openbaar nut | précisera que le transfert est réalisé pour cause d'utilité publique; |
is; - ze zal door de « S.P.G.E. » zonder prijsbepaling toegestaan en | - elle sera consentie et acceptée par la S.P.G.E. sans stipulation de |
aanvaard worden gezien het belang van de partijen bij de verrichting | prix vu l'intérêt que trouvent les parties dans la réalisation de |
maar de financiering van de uitbating en het onderhoud ervan is voor | l'opération mais à charge de cette dernière de financer son |
haar rekening; | exploitation et son entretien; |
- de ondertekening van de overeenkomst door de « S.P.G.E. » en de « | - la signature de la convention par la S.P.G.E. et l'OAA n'implique |
OAA » houdt niet in dat ze in de financiering van de aanvankelijke | pas d'intervention de leur part dans le financement de |
investering tegemoetkomen. | l'investissement initial. |
Kortom, het saneringswerk zal : | Ainsi en résumé, l'ouvrage d'assainissement devra : |
- voldoen aan de technische voorschriften en specificaties van de « | - respecter les prescriptions et spécifications techniques de la |
S.P.G.E. » en de « OAA »; | S.P.G.E. et de l'OAA; |
- via een authentieke overdrachtsakte wegens openbaar nut aan de « | - être cédé à la S.P.G.E. par acte authentique de transfert pour cause |
S.P.G.E. » overgedragen worden zodra de voorlopige oplevering | d'utilité publique dès lors que la réception provisoire aura été |
toegestaan wordt, zonder prijsbepaling maar met dien verstande dat de | accordée et ce, sans stipulation de prix mais à charge de cette |
financiering van de uitbating en het onderhoud ervan voor haar rekening is; | dernière de financer son exploitation et son entretien; |
- door betrokken « OAA » uitgebaat worden. | - être exploité par l'OAA concerné. |
Deze procedure geldt slechts voor de dossiers gefinancierd krachtens | Cette procédure ne vaut que pour les dossiers financés au travers du |
het decreet van 11 maart 2004, met uitsluiting van elke andere tegemoetkoming. | décret du 11 mars 2004 à l'exclusion de toute autre intervention. |
De infrastructuren gefinancierd via andere financieringsbronnen moeten | Les infrastructures financées avec le soutien d'autres sources de |
bovendien voldoen aan de voorschriften en modaliteiten vastgelegd in | financement respecteront de surcroit les règles et modalités fixées |
het kader van die specifieke tegemoetkomingswijzen. Deze laatste | dans le cadre de ces modes d'interventions spécifiques. Ces dernières |
zullen voorrang hebben, de « S.P.G.E. » en de operator zullen desnoods | prévaudront, la S.P.G.E. et l'opérateur contacteront les services de |
eerst de diensten van het DGO6 om advies verzoeken. | la DGO6 pour avis préalable si nécessaire. |
Om de financiering en de uitbating van de bestaande en toekomstige | Afin de permettre le financement de l'exploitation des ouvrages |
saneringswerken mogelijk te maken, is het evenwel geboden de procedure | d'assainissement existants ou futurs, il convient cependant de |
te differentiëren naar gelang de datum van de voorlopige oplevering | différencier la procédure selon que la date de réception provisoire |
van genoemde werken voor of na de datum van inwerkingtreding van deze | desdits ouvrages se situe antérieurement ou postérieurement à la date |
omzendbrief, met name 1 maart 2015, valt. | d'entrée en vigueur de la présence circulaire fixée au 1er mars 2015. |
A. Werk waarvan de voorlopige oplevering na 1 maart 2015 plaatsvindt | A. Ouvrage dont la réception provisoire a lieu après le 1er mars 2015 |
De werken opgeleverd na 1 maart 2015 zullen door de « OAA » voor | Les ouvrages réceptionnés après le 1er mars 2015 seront repris en |
uitbating overgenomen worden. Het onderhoud en de uitbating van het | exploitation par l'OAA. Le financement de l'entretien et de |
werk worden door de « S.P.G.E. » gefinancierd. | l'exploitation de l'ouvrage sera assuré par la S.P.G.E.. |
Om te voldoen aan artikel 12, op grond waarvan een voorafgaande | |
overeenkomst vereist wordt, zal de overeenkomst samen met het | La convention sera, pour répondre à l'article 12 qui demande une |
subsidie-aanvraagdossier aan het DG06 gericht worden. | convention préalable, adressée à la DG06 avec le dossier de demande de |
In dat kader worden de « S.P.G.E. » (financiële macht) en de « OAA » | subside. Dans ce cadre, la S.P.G.E. (pouvoir financier) et l'OAA (exploitant de |
(uitbater van het werk) als « beheerders » erkend in de zin van | l'ouvrage) sont reconnus comme « gestionnaires » au sens de l'article |
artikel 12 van het besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van | 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du |
het decreet van 11 maart 2004 en nemen ze de betrokken werken over | 11 mars 2004 et reprennent les ouvrages concernés suivant les |
volgens voornoemde modaliteiten. | modalités précitées. |
Een naar gelang het geval in te vullen ontwerp van type-overeenkomst | Un projet de convention type à compléter au cas d'espèce est joint en |
gaat als bijlage 1. | annexe 1. |
B. Werk waarvan de voorlopige oplevering voor 1 maart 2015 plaatsvindt | B. Ouvrage dont la réception provisoire a eu lieu avant le 1er mars 2015 |
Wat betreft de werken gebouwd en opgeleverd voor 1 maart 2015, krijgen | Pour les ouvrages construits et réceptionnés avant le 1er mars 2015, |
de openbare operatoren inzake economische ontsluiting die het wensen | une faculté est ouverte aux opérateurs publics de développement |
de mogelijkheid om een beroep te doen op de « S.P.G.E. » met het oog | économique qui le souhaitent de solliciter la S.P.G.E. afin qu'elle |
op de overname van de financiering van de uitbating van het | puisse reprendre le financement d'exploitation de l'ouvrage |
saneringswerk voor zover ze aan bepaalde criteria voldoet. | d'assainissement pour autant qu'elle réponde à certains critères. |
In dat geval behoudt de « S.P.G.E. » de mogelijkheid om de overname | La S.P.G.E. conserve dans ce cas la possibilité de refuser la reprise |
van een saneringswerk te weigeren of aan voorwaarden te onderwerpen | d'un ouvrage d'assainissement ou de conditionner la reprise (ouvrage |
(werk dat niet conform is, dat verouderd is, ...). | non conforme, vétuste,...). |
In geval van weigering van overname van het werk door de « S.P.G.E. » | En cas de refus de reprise de l'ouvrage par la S.P.G.E., la ou les |
kan (kunnen) de betrokken gemeente(n) zelf de overname van bedoeld | communes concernées sont elles-mêmes susceptibles de refuser ou de |
werk weigeren of aan voorwaarden onderwerpen. | conditionner la reprise dudit ouvrage. |
De werken opgeleverd voor 1 maart 2015 kunnen dus door de « OAA » voor | Les ouvrages réceptionnés avant le 1er mars 2015 peuvent donc être |
uitbating overgenomen worden, mits voorafgaande instemming van de « | repris en exploitation par l'OAA moyennant un accord préalable de la |
S.P.G.E. ». | S.P.G.E.. |
Het onderhoud en de uitbating van het werk worden dan door de « | Le financement de l'entretien et de l'exploitation de l'ouvrage sera |
S.P.G.E. » gefinancierd. | alors assuré par la S.P.G.E.. |
De operator geeft het DGO6 kennis hiervan. | L'opérateur en informe la DGO6. |
Een uitbatingsovereenkomst wordt tussen de operator, de « S.P.G.E. » | Une convention d'exploitation sera établie entre l'opérateur, la |
en de « OAA » opgemaakt voor een te bepalen periode van minimum 10 | S.P.G.E. et l'OAA pour une période à définir fixée à minimum dix ans |
jaar, na afloop waarvan de eigendom aan de « S.P.G.E. » overgedragen | et au terme de laquelle, il y aura cession de la propriété à la |
zal worden (minimum na afloop van de tienjarige garantie). | S.P.G.E. (au terme de la garantie décennale au minimum). |
Een naar gelang het geval in te vullen ontwerp van type-uitbating gaat | Un projet de convention d'exploitation type à compéter au cas d'espèce |
als bijlage 2. | est joint en annexe 2. |
Voor elke overdracht (geval A of B) zal een authentieke akte opgemaakt | Un acte authentique sera établi pour chaque transfert (cas A ou B). |
worden. Daartoe wordt een al naar gelang het geval in te vullen type-formulier | A cet effet, un modèle type à compléter au cas d'espèce est repris en |
in bijlage 3 opgenomen. | annexe 3. |
Namen, 9 februari 2015. | Namur, le 9 février 2015. |
De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, | Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, |
M. PREVOT | M. PREVOT |
BIJLAGE 1 : ontwerp van overeenkomst na 1 maart 2015 | ANNEXE 1 : projet de convention après le 1er mars 2015 |
OVEREENKOMST BETREFFENDE DE BOUW, DE INBEDRIJFSTELLING EN DE UITBATING | CONVENTION CONCERNANT LA CONSTRUCTION, LA MISE EN OEUVRE ET |
VAN EEN SANERINGSWERK IN DE BEDRIJFSRUIMTE « XXX » | L'EXPLOITATION D'UN OUVRAGE D'ASSAINISSEMENT SUR LA ZONE D'ACTIVITE ECONOMIQUE « XXX » |
Tussen, enerzijds, | Entre, d'une part, |
De operator inzake economische ontsluiting, | L'opérateur de développement économique, |
Hierna « XXX »; | Ci-après dénommé « XXX »; |
En, anderzijds, | Et, d'autre part, |
De erkende saneringsinstelling | L'organisme d'assainissement agréé |
Hierna « de OAA »; | Ci-après dénommé « l'OAA »; |
De « SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU », publiekrechtelijke | La SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU, société anonyme de droit |
naamloze vennootschap, afgekort « S.P.G.E. », waarvan de | |
maatschappelijke zetel gevestigd is te 4800 Verviers, rue de la | public, en abrégé S.P.G.E. dont le siège social est établi à 4800 |
Concorde 41, BCE : 420.651.980, vertegenwoordigd door M. Alain TABART | Verviers, rue de la Concorde 41, BCE : 420.651.980, représentée par |
en M. Michel CORNELIS, ondervoorzitters van het Directiecomité; | Messieurs Alain TABART et Michel CORNELIS, vice-présidents du Comité de Direction; |
Hierna « de 'S.P.G.E.' »; | Ci-après dénommée « la S.P.G.E. »; |
Inleiding | Préambule |
Nadat eerst werd uitgelegd wat volgt : | Après qu'il ait été préalablement exposé ce qui suit : |
o XXX heeft een aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning ingediend | o XXX a introduit une demande de permis d'urbanisme ayant trait à la |
voor de uitvoering van werken voor de inrichting van het | |
activiteitenpark « XXX » en heeft die vergunning verkregen op | réalisation des travaux d'aménagement du parc d'activité « XXX » |
............; | qu'elle a obtenu en date du ............; |
o Behalve de klassieke inrichtingswerken, met name de bouw van het | o Outre les travaux d'aménagement classiques consistant en la |
wegennet dat het park bedient, de aanleg van grondleidingen, de | réalisation du réseau de voiries desservant le parc, la pose des |
plaatsing van vergaarkommen, de inrichting van de omgeving en de | impétrants, la réalisation des bassins d'orage, la mise en oeuvre des |
verwezenlijking van andere bufferzones, moet XXX voorzien in de bouw | abords et autres zones tampons, XXX doit pourvoir à la construction et |
en de tenuitvoerlegging van een uitrusting voor de sanering van de afvalwateren alsook in een wegpersingsleiding en bijbehorende uitrustingen; o Daartoe heeft XXX een overheidsopdracht voor aanneming van werken opgestart met als doel de uitvoering van het geheel van de werken tot inrichting van het park, met inbegrip van de bouw van genoemd saneringswerk; o Die opdracht werd toegekend aan XXX, adres, en zal aan de opdrachtnemer meegedeeld worden wat betreft de fase m.b.t. die werken, na ontvangst van de vergunning en na verstrijking van de wettelijke beroepstermijnen toegestaan aan de geweerde inschrijvers; | la mise en oeuvre d'un ouvrage d'assainissement des eaux usées ainsi qu'une conduite de refoulement et des équipements annexes; o Pour ce faire, XXX a lancé un marché public de travaux ayant pour objet la réalisation de l'ensemble des travaux d'aménagement du parc, en ce compris, la construction dudit ouvrage d'assainissement; o Ce marché a été attribué à XXX, adresse, et sera notifié à l'adjudicataire pour la phase concernant ces travaux dès réception du permis après épuisement des délais légaux de recours offerts aux soumissionnaires évincés; |
o De posten betreffende de bouw van het saneringswerk | o Les postes relatifs à l'érection de l'ouvrage d'assainissement |
vertegenwoordigen een globaal bedrag van XXX volgens offerte van XXX | représentent un montant global de XXX suivant offre du XXX qui a été |
die is aangewezen door de instanties van XXX; | désignée par les instances de XXX; |
o Genoemd bedrag wordt voor 80 % gesubsidieerd door het Waals | o Ledit montant est subsidié à 80 % par la Direction générale |
operationeel directoraat-generaal belast met de uitrusting van de | Opérationnelle wallonne ayant l'équipement des parcs d'activité |
bedrijfsruimtes; | économique; |
o De overblijvende 20 % zijn voor rekening van de Stad XXX of van de | o Les 20 % sont pris en charge par la Ville de XXX ou l'opérateur de |
operator inzake economische ontsluiting XXX (te bepalen); | développement économique XXX (à définir); |
o Het opstarten van de werken voor de bouw van het saneringswerk wordt | o L'entame des travaux relevant de l'édification de l'ouvrage |
voorzien in XXX en de werken zouden voltooid moeten zijn in XXX | d'assainissement est prévue en XXX et devrait s'achever en XXX |
overeenkomstig de planning die gezamenlijk is opgemaakt door XXX en | conformément au planning des travaux établi contradictoirement par XXX |
diens opdrachtgever; | et son adjudicataire; |
o Gelet op de opmeting-begroting die XXX, excl. btw, bedraagt, hetzij | o Considérant que le métré estimatif qui s'élève à XXX H.T.V.A. soit |
XXX incl. 21 % btw, waarvan 80 % gesubsidieerd door het DGO 6 en de | XXX T.V.A. 21 % comprise, subventionné à 80 % par la DGO 6 et dont les |
resterende 20 % voor rekening van de Stad XXX of de operator inzake | 20 % restant, à charge la Ville de XXX ou l'opérateur de développement |
economische ontsluiting (te bepalen) van XXX, hetzij in dit stadium | économique (à définir) de XXX, soit à ce stade XXX hors honoraires, |
een bedrag van XXX, excl. honoraria, excl. btw en excl. eventuele | hors T.V.A. et hors expropriations éventuelles; |
onteigeningen; | |
Overwegende dat het saneringswerk voldoet aan de voorschriften van de | o Considérant que l'ouvrage d'assainissement respecte les |
« S.P.G.E. » en van de erkende saneringsinstelling (« OAA »); | prescriptions de la S.P.G.E. et de l'organisme d'assainissement agréés |
o Overwegende dat de « ZAE » op het « PASH » als gebied XXX opgenomen | (OAA); o Considérant que la ZAE est reprise au PASH en zone XXX |
is, o Dat genoemd werk een uitrusting is die in fine afgestaan moet worden | o Ledit ouvrage étant un équipement devant être in fine cédé à la |
aan de « S.P.G.E. » (die zal instaan voor het onderhoud ervan en voor | S.P.G.E. (qui en assumera l'entretien et toutes les charges |
alle doorgaans diverse en om het even welke lasten die voor rekening | |
zijn van de eigenaar van de infrastructuur) en waarvan de uitbating | généralement diverses et quelconques incombant au propriétaire de |
aan de « OAA » zal toevertrouwd worden overeenkomstig het | l'infrastructure) et dont l'exploitation sera confiée à l'OAA |
dienstencontract dat laatstgenoemde en de « S.P.G.E. » bindt; | conformément au contrat de service liant cette dernière et la S.P.G.E.. |
o Overwegende dat de Ministeriële omzendbrief betreffende de | o Considérant la Circulaire Ministérielle interprétative du |
interpretatie van ................... waarbij de « S.P.G.E. » en de « | ................... par laquelle la S.P.G.E. et l'OAA sont reconnus |
OAA » erkend worden als beheerders bevoegd voor de overname van | comme gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines |
bepaalde infrastructuren die in aanmerking komen overeenkomstig | |
artikel 12 van het besluit van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het | infrastructures éligibles en application de l'article 12 de l'arrêté |
decreet van 11 maart 2004. | du 21 octobre 2004 exécutant le décret du 11 mars 2004. |
WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : | IL EST CONVENU CE QUI SUIT : |
Artikel 1 - Doel van de overeenkomst | Article 1er - Objet de la convention |
Deze overeenkomst beoogt de bepaling van de rechten en plichten van de | La présente convention vise à définir les droits et obligations de la |
« S.P.G.E. », de « OAA » en de operator inzake economische ontsluiting | S.P.G.E., de l'OAA et de l'opérateur de développement économique XXX |
XXX in het kader van de bouw en de uitbating van een saneringswerk | dans le cadre de l'édification et de l'exploitation d'un ouvrage |
gelegen op het grondgebied van de gemeente XXX ter hoogte van een land | d'assainissement sis sur le territoire de la Commune de XXX au droit |
dat thans kadastraal bekend staat in XXX. | d'une terre actuellement cadastrée à XXX. |
Artikel 2 - Respectievelijke verbintenis van de partijen | Article 2 - Engagement respectif des parties |
XXX beschikt, als operator inzake economische ontsluiting, over de | XXX dispose, en tant opérateur de développement économique, de la |
hoedanigheid van aanbestedende macht en opdrachtgever. Ze heeft | qualité de pouvoir adjudicateur et Maître d'ouvrage des travaux. Elle |
M./Mevr. XXX als leidend ambtenaar aangewezen. | a désigné en tant que fonctionnaire dirigeant, Monsieur/Madame XXX. |
Het beheer van de werf is aan XXX toevertrouwd op grond van zijn | La gestion du chantier a été confiée à XXX suivant ses fonctions |
respectievelijke functies XXX. | respectives XXX. |
De coördinatie veiligheid gezondheid wordt waargenomen door XXX. | La coordination sécurité santé est assurée par XXX. |
Het saneringswerk voldoet aan de voorschriften van de « S.P.G.E. » en | L'ouvrage d'assainissement respecte les prescriptions de la S.P.G.E. |
van de erkende saneringsinstelling (OAA). | et de l'organisme d'assainissement agréés (OAA). |
Anderzijds verbindt XXX zich ertoe op basis van de technische en | Par ailleurs, XXX s'engage, sur base des prescriptions techniques et |
administratieve voorschriften van de opdracht tot de naleving van de | administratives du marché, à respecter les dispositions édictées par |
maatregelen die in dat kader door de « S.P.G.E." zijn afgekondigd, met | la S.P.G.E. dans ce cadre et notamment : |
name : I. De staten van vordering en de aangiften van schuldvorderingen | I. Effectuer la vérification et la liquidation des états d'avancement, |
verifiëren en de facturen verrekenen die door de aannemer toegestuurd | déclarations de créances et factures adressés par l'adjudicataire et |
worden i.v.m. het werk; | relatifs à l'ouvrage; |
II. Het geheel van de rechten m.b.t. de tienjarige garantie van | II. Transférer à la S.P.G.E. l'ensemble des droits relatifs à la |
bedoeld werk aan de « S.P.G.E. » overdragen en, desgevallend, | garantie décennale de l'ouvrage dont question et, le cas échéant, à |
tussenkomen in elke actie jegens de aannemer met het oog op de | intervenir dans toute action à l'égard de l'entrepreneur visant à |
verdediging van de rechten van XXX en de « S.P.G.E. »; | défendre les droits de XXX et la S.P.G.E.; |
III. De « S.P.G.E. » en de erkende saneringsinstelling vrijwaren voor | III. Garantir la S.P.G.E. et à l'organisme d'assainissement agréé de |
alle plichten die voortvloeien uit de voorschriften van het decreet | toutes les obligations liées aux impératifs du décret relatif à la |
betreffende het bodembeheer. | gestion des sols. |
IV. De « S.P.G.E. » vrijwaren voor verborgen gebreken en voor beroepen | IV. Garantir la S.P.G.E. des vices cachés et des recours des tiers. |
van derden. Het saneringswerk wordt overgedragen met de rechten van | L'ouvrage d'assainissement est transmis avec les droits de servitude |
erfdienstbaarheid inzake doorgang en toegang ten gunste van de « | de passage et d'accès en faveur de la S.P.G.E. et de l'exploitant de |
S.P.G.E. » en de uitbater van het werk (« OAA »). | l'ouvrage (OAA). |
Wat haar betreft, verbindt de « S.P.G.E. » zich ertoe : | Pour sa part, la S.P.G.E. s'engage : |
I. Voor zover het werk vatbaar is voor voorlopige en definitieve | I. Pour autant que l'ouvrage soit susceptible d'être réceptionné |
oplevering en eventuele bemerkingen en bedingen opgeheven worden, het | provisoirement et définitivement et que les éventuelles remarques et |
saneringswerk alsook het land waarop het opgericht zal worden over te | réserves soit levées, reprendre, au titre d'une cession sans |
nemen met dien verstande dat de overname zonder prijsbepaling | stipulation de prix, l' ouvrage d'assainissement ainsi que le fonds |
geschiedt; | sur lequel il aura été érigé; |
II. Na genoemde overdracht en, na gunning van de akte, alle rechten en | II. Reprendre, au terme de ladite cession et, dès après passation de |
plichten over te nemen die doorgaans op de eigenaar rusten, met name | l'acte, tous les droits et obligations incombant généralement au |
de noodzaak om het werk te verzekeren (volgens de door de « S.P.G.E. » | propriétaire ceci incluant, notamment, la nécessité d'assurer |
aanvaarde wijze waarop de risico's beheerd worden) en de kosten te | l'ouvrage (selon le mode de gestion des risques accepté par la |
betalen die inherent zijn aan de uitbating ervan door de « OAA ». | S.P.G.E.) et de payer les frais inhérents à sa mise en exploitation par l'OAA. |
Artikel 3 - Financieringen | Article 3 - Financements |
De financieringsregels van de « Service Public de Wallonie » - DGO6 | Les règles de financement du Service public de Wallonie - DGO6 |
Direction de l'Equipement des Parc d'Activités ((Waalse | Direction de l'Equipement des Parc d'Activités limitent le financement |
Overheidsdienst DGO6 - Directie Uitrusting van de Activiteitenparken) | |
beperken de financiering van de uitrustingen voor de inrichting van | |
die zone tot 80 % van de prijs van de in aanmerking komende uitgaven. | des équipements de l'aménagement de ce zoning à 80 % du coût des dépenses éligibles. |
De gemeenteraad (of het beslissingsorgaan van de operator) van XXX, | Le Conseil communal (ou l'organe décisionnel de l'opérateur) de XXX, |
heeft tijdens de zitting van XXX, ingestemd met de tenlasteneming van | en séance du XXX, a marqué un accord sur la prise en charge de la |
het niet gesubsidieerde deel (20 % ), in het kader van de | quote-part non subsidiée (20 % ), dans le cadre des frais de |
deelnemingskosten die voor rekening zijn van de XXX voor het project tot oprichting van dat nieuwe saneringswerk met de medewerking van XXX, de operator belast met de economische ontsluiting, waarvan het bedrag geschat wordt op XXX, excl. honoraria, excl. btw en excl. eventuele onteigeningen. Als compensatie voor die tenlasteneming kunnen de thans door de gemeente (of door de operator) gedragen werkings- en onderhoudskosten, na goedkeuring van het project en van de overeenkomst, door de « S.P.G.E. » ten laste genomen worden. Het saneringswerk wordt overgedragen wegens openbaar nut. | participation incombant à la XXX pour le projet de création de ce nouvel ouvrage d'assainissement par le concours de XXX, l'opérateur chargée du développement économique, dont le montant estimatif s'élève à XXX hors honoraires, hors T.V.A. et hors expropriations éventuelles. En contrepartie de cette prise en charge, les frais de fonctionnement et d'entretien actuellement supportés par la commune (ou par l'opérateur) pourront être, après l'approbation du projet et de la convention, repris en charge par la S.P.G.E.. La cession de l' ouvrage d'assainissement est réalisée pour cause d'utilité publique. |
Artikel 4 - Uitvoeringsplanning | Article 4 - Planning d'exécution |
Deze planning moet nageleefd worden voor zover zich geen onverwachte | Le présent planning sera respecté pour autant que ne surviennent pas |
belangrijke (technische of administratieve) problemen voordoen : | de problèmes (techniques ou administratifs) majeurs imprévus : |
- bevel tot het opstarten van de werken : XXX. | - ordre de commencer les travaux : XXX. |
- einde van de werken : XXX. | - fin des travaux : XXX. |
Artikel 5 - Bevoegde rechtbank | Article 5 - Juridiction compétente |
In geval van problemen bij de uitvoering van deze overeenkomst of de | En cas de problèmes concernant l'exécution de la présente convention |
interpretatie ervan, zijn alleen de rechtbanken van het rechterlijk | ou son interprétation, les tribunaux de l'arrondissement judiciaire de |
arrondissement van XXX bevoegd. | XXX sont seuls compétents. |
Artikel 6 - Inwerkingtreding van de overeenkomst | Article 6 - Entrée en vigueur de la convention |
Deze overeenkomst heeft gevolg met ingang op de datum van | La présente convention prend effet à compter de sa date de signature |
ondertekening ervan en eindigt van rechtswege op de datum van | et se terminera, de plein droit, à compter de la date de passation de |
verlijden van de authentieke akte die de overdracht van het werk ten | l'acte authentique ayant pour objet la cession de l'Ouvrage au |
gunste van de « S.P.G.E. » tot doel heeft. | bénéfice de la S.P.G.E.. |
Gedaan te XXX, op .................. | Fait à XXX, le .................. |
De operator inzake economische ontsluiting (of de Gemeente), | L'opérateur de développement économique (ou la Commune), |
Voor de « OAA », | Pour l'OAA, |
Voor de « S.P.G.E. », | Pour la S.P.G.E., |
Alain TABART | Alain TABART |
Ondervoorzitter van het Directiecomité | Vice-Président du Comité de Direction |
Michel CORNELIS | Michel CORNELIS |
Ondervoorzitter van het Directiecomité | Vice-Président du Comité de Direction |
BIJLAGE 2 : ontwerp van overeenkomst voor 1 maart 2015 | ANNEXE 2 : projet de convention avant le 1er mars 2015 |
OVEREENKOMST BETREFFENDE DE OVERNAME DOOR DE « S.P.G.E. » VAN DE | CONVENTION CONCERNANT LA REPRISE PAR LA S.P.G.E. DES OUVRAGES |
WERKEN VOOR AFVALWATERSANERING GELEGEN IN BEDRIJFSRUIMTES EN VOORLOPIG | D'ASSAINISSEMENT D'EAUX USEES SITUEES EN ZONE D'ACTIVITES ECONOMIQUES |
OPGELEVERD VOOR 1 MAART 2015 | ET RECEPTIONNEES PROVISOIREMENT AVANT LE 1ER MARS 2015 |
Tussen : | Entre : |
De operator inzake economische ontsluiting, .... (of de gemeente), | L'opérateur de développement économique, ....(ou la commune) |
En | Et |
DE « OAA », ...... | L'OAA, ...... |
En : | Et : |
De « SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU », publiekrechtelijke | La SOCIETE PUBLIQUE DE GESTION DE L'EAU, société anonyme de droit |
naamloze vennootschap, afgekort « S.P.G.E. », waarvan de | |
maatschappelijke zetel gevestigd is te 4800 Verviers, rue de la | public, en abrégé S.P.G.E. dont le siège social est établi à 4800 |
Concorde, 41, BCE : 420.651.980, vertegenwoordigd door M. Alain TABART | Verviers, rue de la Concorde, 41, BCE : 420.651.980, représentée par |
en M. Michel CORNELIS, ondervoorzitters van het Directiecomité; | Messieurs Alain TABART et Michel CORNELIS, vice-présidents du Comité de Direction; |
afgekort « S.P.G.E. », | en abrégé « S.P.G.E. », |
INLEIDING : | PREAMBULE : |
Gelet op de beheersovereenkomst tussen de « S.P.G.E. » en de Waalse | Vu le contrat de gestion entre la S.P.G.E. et le Gouvernement wallon, |
Regering, ondertekend op 30 juni 2011; | signé en date du 30 juin 2011; |
Belet op de bepalingen van het Waterwetboek alsook op die van het | |
decreet van 11 maart 2004 betreffende de ontsluitingsinfrastructuur | Vu les dispositions du Code de l'eau ainsi que celles du décret du 11 |
voor economische bedrijvigheid en het desbetreffende | mars 2004 relatif aux infrastructures d'accueil des zones d'activités |
uitvoeringsbesluit van 21 oktober 2004; | économiques et son arrêté d'exécution du 21 octobre 2004; |
Overwegende dat het van algemeen belang en openbaar nut is op termijn | Considérant qu'il est d'intérêt général et d'utilité publique de |
te kunnen beschikken over een geharmoniseerd beheer van de | pouvoir disposer à terme d'une gestion harmonisée des infrastructures |
saneringsinfrastructuren en bijgevolg de in bedrijfsruimtes gelegen | d'assainissement et dès lors de pouvoir reprendre les sites situés en |
locaties te kunnen overnemen die in het kader van de economische | zone d'activités économiques qui ont été développés dans le cadre du |
ontsluiting ontwikkeld werden; | développement économique; |
Considérant que cela s'inscrit dans le cadre du développement durable | |
Overwegende dat het in het kader van de duurzame ontwikkeling past om | de pouvoir marier adéquatement les objectifs de développement |
de economische ontsluitlingsdoelstellingen te kunnen combineren met de | économique avec les impératifs en matière de la bonne gestion de |
eisen inzake goed milieubeheer (watersanering); | l'environnement (assainissement des eaux); |
Gelet op de ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van | Considérant la circulaire ministérielle interprétative du 9 février |
9 februari 2015 waarbij de « S.P.G.E. » en de « OAA » erkend worden | 2015 par laquelle la S.P.G.E. et l'OAA peuvent être reconnus comme |
als beheerders bevoegd voor de overname van bepaalde infrastructuren | gestionnaires autorisés pour la reprise de certaines infrastructures |
die in aanmerking komen overeenkomstig artikel 12 van het besluit van | éligibles en application de l'article 12 de l'arrêté du 21 octobre |
21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 21 maart 2004. | 2004 exécutant le décret du 11 mars 2004. |
WORDT OVEREENGEKOMEN WAT VOLGT : | IL EST CONVENU CE QUI SUIT : |
Artikel 1 - Doel | Article 1er - Objet |
. De partijen werken samen met het oog op een optimaal beheer van de | . Les parties coopèrent afin de pouvoir favoriser la meilleure gestion |
in bedrijfsruimtes gelegen saneringswerken. | des ouvrages d'assainissement situés en zones d'activités économiques. |
. De « S.P.G.E. » kan de saneringswerken overnemen om er de uitbating | . La S.P.G.E. peut reprendre les ouvrages d'assainissement pour en |
van te financieren voor zover bedoeld saneringswerk : | |
o gelegen is in een prioritair afwateringsgebied (a) of (b) (cf. | financer l'exploitation pour autant que ledit ouvrage d'assainissement |
bijlage 1 betreffende de prioritaire afwateringsgebieden) of in een agglomeratie met minder dan 2.000 IE aangesloten op een bestaande zuiveringsinstallatie die voor rekening van de « S.P.G.E. » uitgebaat wordt; o huishoudelijk of daarmee gelijkgesteld afvalwater, hel water ter verbetering van de werking van de saneringswerken en/of industrieel water opvangt. regenwater en/of water ter bestrijding van overstromingen, vanzelfsprekend met uitzondering van de afvoer van overstromingswater, ja zelfs van andere zeer specifieke gevallen, zijn niet het voorwerp van deze overeenkomst; | : o soit situé en zone de priorité d'égouttage (a) ou (b) (cf. annexe 1 concernant les zones prioritaires en matière d'égouttage) ou dans une agglomération de moins de 2.000 EH connectée à un ouvrage d'épuration existant exploité pour le compte de la S.P.G.E.; o reprenne des eaux usées domestiques ou assimilées, des eaux claires visant à améliorer le fonctionnement des ouvrages d'assainissement et/ou des eaux industrielles. Les eaux pluviales et/ou les eaux visant à lutter contre les inondations, à l'exception bien évidemment du démergement, voire éventuellement d'autres cas bien spécifiques, ne sont pas concernées par la présente convention; |
o gelegen is in een gemeenschappelijk saneringsgebied en | o soit situé en zone d'assainissement collectif et s'inscrive |
logischerwijze op termijn in het saneringsschema past; | logiquement dans le schéma d'assainissement à terme; |
o niet gevestigd is op een grond met een gekende verontreiniging; | o ne soit pas implanté sur un sol présentant une pollution connue; |
o over een volledig en functioneel opwaarts saneringsnet beschikt; | o présente un réseau d'assainissement amont complet et fonctionnel; |
o integraal voldoet aan de bouw- en uitbatingsvoorschriften van de | o répondre intégralement aux prescriptions constructives et |
erkende saneringsinstelling (OAA) die voor dat gebied bevoegd is (na | d'exploitation de l'Organisme d'Assainissement Agréé (OAA) compétent |
vooraf in conformiteit te zijn gebracht of na overname krachtens | sur cette zone (après mise en conformité réalisée préalablement ou |
artikel 2). | après la reprise au vu de l'article 2). |
Artikel 2 - Werken opgeleverd voor 1 maart 2015 | Article 2 - Ouvrages réceptionnés avant le 1er mars 2015 |
Wat betreft de werken gebouwd en opgeleverd voor 1 maart 2015, krijgen | Pour les ouvrages construits et réceptionnés avant le 1er mars 2015, |
de openbare operatoren inzake economische ontsluiting op basis van de | |
ministeriële omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 | sur base de la circulaire Ministérielle interprétative de l'article 12 |
van het besluit van de Waalse Regering van 21 oktober 2004 tot | de l'arrêté du 21 octobre 2004 exécutant le décret du 11 mars 2004, |
uitvoering van het decreet van 11 maart 2004 de mogelijkheid om een | une faculté est ouverte aux opérateurs publics de développement |
beroep te doen op de « S.P.G.E. » met het oog op de overname van de | économiques de solliciter la S.P.G.E. afin qu'elle puisse reprendre le |
financiering van de uitbating van het saneringswerk voor zover ze | financement d'exploitation de l'ouvrage d'assainissement pour autant |
voldoet aan het geheel van de criteria opgenomen in artikel 1. | qu'elle réponde à l'ensemble des critères repris à l'article 1er. |
Als het werk conform gemaakt moet worden om te voldoen aan de bouw- en | En cas de mise en conformité requise, pour répondre aux critères |
uitbatingscriteria van de « OAA », zullen de werkzaamheden in lopende | constructifs et d'exploitation de l'OAA, si le montant des travaux est |
kosten na overname van de uitbating van het werk uitgevoerd worden als | inférieur à 7.500 H.T.V.A. (indexé à l'indice des prix à la |
het bedrag ervan lager is dan 7.500 excl. btw (geïndexeerd op grond | consommation - janvier 2000), les travaux seront réalisés en frais |
van het indexcijfer van de consumptieprijzen - januari 2000). Werken | courants après reprise en exploitation de l'ouvrage. Les travaux pour |
voor een bedrag boven 7.500 (geïndexeerd op grond van het | un montant supérieur à 7.500 (indexé à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen - januari 2000) worden naar | consommation - janvier 2000) sont quant à eux, en fonction de la |
gelang van de aard ervan, hetzij na de overname, hetzij voor de | nature des travaux, soit réalisés après la reprise, soit réalisés |
overname uitgevoerd door de instelling die met economische ontsluiting | préalablement à la reprise par l'organisme en charge du développement |
belast is in het gebied. | économique sur la zone. |
Artikel 3 - Financiering van de uitbating na overname | Article 3 - Financement de l'exploitation après la reprise |
In geval van overname in het kader van de uitbating van het | A la reprise en exploitation, la S.P.G.E. finance le fonctionnement de |
saneringswerk financiert de « S.P.G.E. » de werking ervan. | l'ouvrage d'assainissement. |
Artikel 4 - Behoud van de finaliteit van de investeringen i.v.m. de | Article 4 - Maintien de la finalité des investissements liés au |
economische ontsluiting | développement économique |
In het kader van de finaliteit van de investeringen i.v.m. de | Dans le cadre du maintien de la finalité des investissements liés au |
economische ontsluiting en bij toepassing van de ministeriële | développement économique et en application de la note Ministérielle |
omzendbrief betreffende de interpretatie van artikel 12 van het | interprétative de l'article 12 de l'arrêté du 21 octobre 2004 |
besluit van 21 oktober 2004 tot uitvoering van het decreet van 11 | exécutant le décret du 11 mars 2004 du ............... reconnaissant |
maart 2004 waarbij de « S.P.G.E. » en de « OAA » erkend worden als | la S.P.G.E. et l'OAA comme gestionnaires autorisés pour la reprise de |
beheerders bevoegd voor de overname van bepaalde infrastructuren | |
draagt de operator het werk aan de « S.P.G.E. » over volgens de | certaines infrastructures, l'opérateur cède l'ouvrage à la S.P.G.E. |
modaliteiten die in genoemde omzendbrief vastliggen. | selon les modalités fixées à ladite circulaire. |
Artikel 5 - Bijzondere voorwaarden betreffende de onroerende overname | Article 5 - Conditions particulières de la reprise immobilière après |
na 10 jaar uitbating | 10 ans d'exploitation |
De onroerende overname moet voldoen aan de volgende voorwaarden : | La reprise immobilière est assortie des conditions suivantes : |
o Het saneringswerk wordt overgedragen met de rechten van | o L'ouvrage est transmis avec des droits de servitude en faveur de la |
erfdienstbaarheid ten gunste van de « S.P.G.E. » en de uitbater van | S.P.G.E. et de l'exploitant de l'ouvrage (organisme d'assainissement |
het werk (erkende saneringsinstelling). | agréé); |
o De erfdienstbaarheden van doorgang en non aedificandi worden behouden; o De overdrager vrijwaart de « S.P.G.E. » voor verborgen gebreken en beroepen van derden, met inbegrip van de klachten i.v.m. met burengerucht; o De overdrager garandeert dat het saneringswerk is ontworpen in het kader van de tenuitvoerlegging van de bedrijfsruimte XXX (invullen). Het werk wordt door de « S.P.G.E. » zonder prijsbepaling overgenomen. Het saneringswerk wordt wegens openbaar nut overgedragen. | o Les servitudes de passage et de non aedificandi sont maintenues; o Le cédant garantit la S.P.G.E. des vices cachés et des recours des tiers, en ce compris les réclamations liées au trouble de voisinage; o Le cédant assure que la conception de l'ouvrage d'assainissement a été réalisée dans le cadre de la mise en oeuvre de la zone d'activité économique XXX (à compléter). L'ouvrage est repris en propriété par la S.P.G.E., sans stipulation de prix. La cession de l'ouvrage d'assainissement est réalisée pour cause d'utilité publique. |
Artikel 6 - Decreet « bodembeheer » | Article 6 - Décret « gestion des sols » |
De overdrager vrijwaart de « S.P.G.E. » en de erkende | Le cédant garantit la S.P.G.E. et à l'organisme d'assainissement agréé |
saneringsinstelling voor alle plichten die voortvloeien uit de | de toutes les obligations liées aux impératifs du décret relatif à la |
voorschriften van het decreet betreffende het bodembeheer. | gestion des sols. |
Artikel 7 - Vergunningen | Article 7 - Autorisations |
De overdrager geeft alle stedenbouwkundige vergunningen af bij de | Le cédant délivre toutes les autorisations d'urbanisme en même temps |
oplevering van het werk door de erkende saneringsinstelling. | que la réception de l'ouvrage par l'organisme d'assainissement agréé. |
Artikel 8 - Authentieke akte tussen de overdrager en de « S.P.G.E. » | Article 8 - Acte authentique entre le cédant et la S.P.G.E. |
Bij de overdracht zal een authentieke akte op basis van een type-akte | Un acte authentique sera rédigé lors de la cession selon un acte type. |
opgemaakt worden. | |
Namen, | Namur, le |
De operator inzake economische ontsluiting, | L'opérateur de développement économique |
Voor XXX, | Pour XXX, |
Voor de erkende saneringsinstelling, | Pour l'organisme d'assainissement agréé, |
Voor de « S.P.G.E. », | Pour la S.P.G.E., |
Alain TABART | Alain TABART |
Ondervoorzitter van het Directiecomité | Vice-Président du Comité de Direction |
Michel CORNELIS | Michel CORNELIS |
Ondervoorzitter van het Directiecomité | Vice-Président du Comité de Direction |
BIJLAGE 3 : type-authentieke akte voor de overname - ter informatie | ANNEXE 3 : acte authentique type pour la reprise - pour information (à |
(bijwerken) | adapter) |
Federale Overheidsdienst | Service public fédéral |
FINANCIEN | FINANCES |
Administratie van de btw, | Administration de la T.V.A., |
de Registratie | de l'enregistrement |
en de Domeinen | et des domaines |
Comité voor de aankoop | Comité d'acquisition |
van onroerende goederen van | d'immeubles de |
Dossier nr. | Dossier n° |
Repertorium nr. | Répertoire n° |
PROJECT | PROJET |
AKTE VAN OVERDRACHT VAN EEN ONROEREND GOED ZONDER PRIJSBEPALING | ACTE DE CESSION D'IMMEUBLE SANS STIPULATION DE PRIX Le |
Op............................. | |
Wij,, Commissaris van het comité voor de aankoop van onroerende | Nous,, Commissaire au comité d'acquisition d'immeubles de, actons la |
goederen van, nemen akte van de volgende overeenkomst tussen : | convention suivante intervenue entre : |
ENERZIJDS, | D'UNE PART, |
Voor ons verschijnend : | Comparaissant devant nous : |
*Aaanduiding van de operator inzake economische ontsluiting* | * Désignation de l'opérateur de développement économique* |
Hierna « de comparant »; | Ci-après dénommée « le comparant ». |
EN, ANDERZIJDS, | ET D'AUTRE PART, |
De « Société Publique de Gestion de l'Eau »,, afgekort « S.P.G.E. » | La Société publique de Gestion de l'Eau, en abrégé la S.P.G.E. (SA de |
(publiekrechtelijke n.v.) waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd | |
is te 4800 Verviers, rue Concorde, 41, ingeschreven in het BCE onder | droit public) dont le siège social est établi à 4800 Verviers, rue |
het nr. 71.517 en bij de BTW geregistreerd onder het nr. 420 651 980, | Concorde 41, inscrite au R.C.V. sous le n° 71.517 et enregistrée à la T.V.A. sous le n° 420 651 980, |
Hierna « de 'S.P.G.E.' ». | Ci-après dénommée « la S.P.G.E. ». |
I. - OVERDRACHT | I. - CESSION. |
De comparant draagt het hieronder genoemd onroerend goed onder de in | Le comparant cède à la S.P.G.E., qui accepte, l'immeuble désigné |
deze akte gestelde voorwaarden over aan de « S.P.G.E. », die aanvaardt. | ci-dessous, aux conditions indiquées dans le présent acte. |
AANDUIDING VAN HET GOED | DESIGNATION DU BIEN |
Nader bepalen, o.a. : | Préciser notamment : |
BEDRIJFSRUIMTE | ZAE PASH |
SANERINGSPLAN PER ONDERSTROOMGEBIED | |
Hierna « het goed »; | Ci-après dénommée « le bien » |
PLAN | PLAN |
Zoals die innemingen vermeld en afbakend staan op een meetplan | Telles que ces emprises figurent et sont délimitées sur un plan de |
opgemaakt door | mesurage dressé par |
Verplichte prekadastratie | Obligation précadastration |
EIGENDOMSOORSPRONG | ORIGINE DE PROPRIETE |
DOEL VAN DE OVERDRACHT | BUT DE LA CESSION |
De overdracht wordt wegens openbaar nut doorgevoerd en meer bepaald om | La cession a lieu pour cause d'utilité publique et plus spécialement |
de uitbatingscontinuiteit te waarborgen en de uitbatingsovernamedatum | pour assurer la continuité d'exploitation et fixer la date de reprise |
vast te leggen op de datum van ondertekening van deze akte plus X dagen. | d'exploitation à la date de signature du présent acte plus X jours. |
II. - VOORWAARDEN. | II. - CONDITIONS |
1. - GARANTIE - HYPOTHECAIRE TOESTAND | 1. - GARANTIE - SITUATION HYPOTHECAIRE. |
De comparant vrijwaart de « S.P.G.E. » voor alle om het even welke | Le comparant garantit la S.P.G.E. de tous troubles, évictions ou |
ongeregeldheden, ontruimingen of andere belemmeringen. | autres empêchements quelconques. |
Het goed wordt vrij en onbelast van alle lasten en hypotheken | Le bien est cédé pour quitte et libre de toutes charges et hypothèques |
afgestaan, zowel uit hoofde van de comparant als uit hoofde van de | quelconques, tant dans le chef du comparant que dans le chef des |
vorige eigenaars. | précédents propriétaires. |
2. - ERFDIENSTBAARHEDEN | 2. - SERVITUDES |
De « S.P.G.E. » zal alle passieve, zichtbare of verborgen, | La S.P.G.E. souffrira toutes les servitudes passives, apparentes ou |
voortdurende of niet voortdurende erfdienstbaarheden dulden waarmee | occultes, continues et discontinues qui pourraient grever le bien, et |
het goed bezwaard zou kunnen worden en zal de actieve | elle jouira des servitudes actives, s'il y en a, le tout à ses risques |
erfdienstbaarheden genieten indien ze bestaan, het geheel op eigen | |
risico en zonder dat dit beding aan om het even wie meer rechten zou | et périls et sans que la présente clause puisse donner à qui que ce |
geven dan degene gegrond in gewone titels, overschreven en niet | soit plus de droits que ceux fondés sur titres réguliers transcrits et |
voorgeschreven, of gegrond op de Wet. | non prescrits ou sur la loi. |
3. - STAAT VAN HET GOED - INHOUD - AFBAKENING Het goed wordt afgestaan in de staat waarin het zich bevindt. Er kan geen bezwaar aangetekend worden wegens vergissing in de aanduiding of de oppervlakte, waarbij het verschil in meer of in min, al is het hoger dan een twintigste, verlies of winst zal uitmaken voor de « S.P.G.E. » Desnoods wordt het afgestane goed langs de eigendommen die aan de comparant blijven toebehoren, op kosten van de comparant afgebakend. De aangewezen expert zal de partijen bij aangetekend schrijven kennis geven van de dag en het uur waarop hij de afbakeningshandelingen zal doorvoeren en zal proces-verbaal van die handelingen opmaken. Een kopie van dat proces-verbaal zal aan elke partij overgemaakt worden. | 3. - ETAT DU BIEN - CONTENANCE - BORNAGE. Le bien est cédé dans l'état où il se trouve. Aucune réclamation ne peut être élevée du chef d'erreur de désignation ou de contenance, la différence en plus ou en moins, fût-elle supérieure au vingtième, faisant profit ou perte pour la S.P.G.E. S'il y a lieu, l'abornement du bien cédé, le long des propriétés restant appartenir au comparant, se fera aux frais du comparant. L'expert désigné fera connaître aux parties, par lettre recommandée, le jour et l'heure où il procédera aux opérations de bornage et dressera procès-verbal de ces opérations. Un double de ce procès-verbal sera remis à chacune des parties. |
4. - VOORBEHOUD | 4. - RESERVE |
Alle meters en leidingen die zich thans op het goed bevinden en niet | Tous les compteurs et canalisations qui se trouveraient actuellement |
aan de comparant toebehoren, maken niet deel uit van de overdracht en | dans le bien et qui n'appartiendraient pas au comparant ne font pas |
zijn voorbehouden aan de rechthebbende. | partie de la cession et sont réservés à qui de droit. |
5. - VERZEKERINGEN | 5. - ASSURANCES |
* Gezien de verschillende situaties zal dit punt bij elke overname | * Ce point devra faire l'objet d'une vérification à chaque reprise vu |
geverifieerd moeten worden. | les différentes situations |
+ opgenomen op de jaarlijst | + reprise dans le listing annuel |
III. - STEDENBOUW EN MILIEUVERGUNNING. | III. - URBANISME ET PERMIS D'ENVIRONNEMENT |
* zie stedenboukundige clausule van het « CAI » (Comité aankoop | * voir clause urbanistique du CAI |
onroerende goederen) | |
IV. - GEBRUIK - INGENOTTREDING - BELASTINGEN. | IV. - OCCUPATION - ENTREE EN JOUISSANCE - IMPOTS |
De operator verklaart dat het goed X dagen na de ondertekening van de | L'opérateur déclare que le bien est cédé libre d'occupation X jours |
akte vrij van gebruik afgestaan is. | après la signature de l'acte. |
DE « S.P.G.E. » zal het goed X dagen na de ondertekening van de akte | La S.P.G.E. aura la propriété du bien à dater de X jours après la |
in eigendom hebben. Ze zal er het genot van hebben vanaf hetzelfde | signature de l'acte. Elle en aura la jouissance à compter du même |
tijdstip. | moment. |
Ze zal de onroerende voorheffing en alle andere belastingen | Elle paiera le précompte immobilier et toutes autres impositions |
betreffende het afgestane goed betalen vanaf 1 januari e.k., waarbij | afférents au bien cédé à partir du premier janvier prochain, la |
de « S.P.G.E. » krachtens het Waterwetboek vrijgesteld is. | S.P.G.E. étant exonérée par le Code de l'Eau. |
V. - WETSBEPALINGEN. | V. - MENTIONS LEGALES |
Ondergetekende instrumenterend ambtenaar geeft de comparant lezing van | Le fonctionnaire instrumentant soussigné donne lecture au comparant de |
artikel 62, paragraaf 2, en van artikel 73 van het Wetboek van de | l'article 62, paragraphe 2 et de l'article 73 du Code de la taxe sur |
belasting over de toegevoegde waarde. | la valeur ajoutée. |
Artikel 62, paragraaf 2 : | Article 62, paragraphe 2 : |
"Iedere belastingplichtige, eigenaar of houder van een zakelijk recht | "Tout assujetti, propriétaire ou titulaire d'un droit réel sur un bien |
op een voor hypotheek vatbaar goed, is gehouden, op verzoek van de | susceptible d'une hypothèque, est tenu de faire connaître sa qualité |
notaris die belast is met het opmaken van de akte houdende | d'assujetti au notaire qui est chargé de dresser l'acte ayant pour |
vervreemding of hypotheekstelling betreffende dat goed, aan deze | objet l'aliénation ou l'affectation hypothécaire de ce bien, suite à |
laatste zijn hoedanigheidvan belastingplichtige kenbaar te maken. | la demande que celui-ci lui adresse. |
De Minister van Financiën regelt de toepassingsmodaliteiten van deze | Le Ministre des Finances règle les modalités d'application du présent |
paragraaf." | paragraphe." |
Artikel 73 : | Article 73 : |
"Onverminderd de fiscale geldboeten, wordt hij die met bedrieglijk | "Sans préjudice des amendes fiscales, sera puni d'un emprisonnement de |
opzet of met het oogmerk om te schaden, de bepalingen van dit Wetboek | huit jours à deux ans et d'une amende de 250 à 125.000 euros ou de |
of van de ter uitvoering ervan genomen besluiten overtreedt, gestraft | l'une de ces peines seulement, celui qui, dans une intention |
met gevangenisstraf van acht dagen tot twee jaar en met geldboete van | frauduleuse ou à dessein de nuire, contreviendra aux dispositions du |
250 EUR tot 125.000 EUR of met één van die straffen alleen". | présent Code ou des arrêtés pris pour son exécution". |
Op ons verzoek verklaart de comparant de hoedanigheid van | Sur notre interpellation, le comparant déclare avoir la qualité |
btw-plichtige te hebben onder het nummer. | d'assujetti à la taxe sur la valeur ajoutée sous le numéro |
VI. - PRIJS. | VI. - PRIX |
De overdracht wordt toegestaan en aanvaard zonder prijsbepaling, | La cession est consentie et acceptée sans stipulation de prix, compte |
rekening houdend met het belang dat de comparant bij de uitvoering van | tenu de l'intérêt que trouve le comparant dans la réalisation de |
de verrichting vindt. | l'opération. |
VII. - BODEMDECREET | VII. - DECRET SOLS |
De verkoper verklaart : 1. dat hij op het goed dat het voorwerp van deze bepalingen uitmaakt geen activiteiten (behalve de saneringsactiviteit) heeft uitgeoefend die een bodemverontreiniging kunnen veroorzaken, noch op dat goed afvalstoffen heeft achtergelaten die een dergelijke verontreiniging kunnen veroorzaken; 2. dat hij geen weet heeft van de huidige of vroegere aanwezigheid op hetzelfde goed van een inrichting of van de huidige of vroegere uitoefening van een andere activiteit dan de saneringsactiviteit die voorkomt op de lijst van de inrichtingen en activiteiten die een bodemverontreiniging kunnen veroorzaken in de zin van genoemd decreet dat van kracht is in het Waalse Gewest; 3. dat een zogenaamd oriënteringsgrondonderzoek is gedaan op het goed dat het voorwerp van deze bepalingen of van de boringen (vergezeld van de resultaten) uitmaakt en dat overeenkomstig de conclusies van het | Le vendeur déclare : 1. ne pas avoir exercé sur le bien objet des présentes d'activités pouvant engendrer une pollution du sol (autre que l'activité d'assainissement) ou ne pas avoir abandonné de déchets sur ce bien pouvant engendrer telle pollution; 2. ne pas avoir connaissance de l'existence présente ou passée sur ce même bien d'un établissement ou de l'exercice présent ou passé d'une activité, autre que l'activité d'assainissement, figurant sur la liste des établissement et activités susceptibles de causer une pollution du sol au sens dudit décret en vigueur en région wallonne; 3. qu'une étude du sol dite d'orientation a été effectuée sur le bien objet des présentes ou des forages accompagnés des résultats et qu'une |
onderzoek of van de boringen een garantie van niet verontreiniging | garantie de non contamination peut être donnée par la commune sur |
door de gemeente gegeven kan worden wat betreft de staat van de bodem. | l'état du sol conformément aux conclusions de l'étude ou des forages. |
Onverminderd de mogelijkheid om een beroep op de verzekeringen te doen | Sans préjudice du recours aux assurances, et pour autant que ces |
en voor zover deze verklaringen te goeder trouw zijn gemaakt, wordt de | déclaration ait été faite de bonne foi, le vendeur est exonéré |
verkoper ten opzichte van de koper vrijgesteld van elke last i.v.m. | vis-à-vis de l'acquéreur de toute charge relative à une éventuelle |
een eventuele bodemverontreiniging die in de toekomst zou worden | pollution de sol qui serait constatée dans le futur et des éventuelles |
vastgesteld en van de eventuele bodemsaneringsverplichtingen | obligations d'assainissement du sol relatives au bien vendu. |
betreffende het verkochte goed. | |
VIII. - SLOTBEPALINGEN. | VIII. - DISPOSITIONS FINALES |
1. - KOSTEN. | 1. - FRAIS |
Alle kosten van deze bepalingen zijn voor rekening van de « S.P.G.E. | Tous les frais des présentes sont à charge de la S.P.G.E.. |
». 2. - WOONPLAATSKEUZE. | 2. - ELECTION DE DOMICILE. |
Voor de uitvoering van deze bepalingen kiest de « S.P.G.E. » | Pour l'exécution des présentes, la S.P.G.E. fait élection de domicile |
woonplaats in haar kantoren en de comparant in zijn woonplaats. 3. - VERKLARINGEN De comparant verklaart : - dat hij totnogtoe geen verzoek tot collectieve schuldregeling heeft ingediend bij de beslag-rechter wiens toelaatbaarheidsbeslissing het erfgoed van de comparant onbeschikbaar zou maken; - dat hij niet beschikt over een voorlopige bestuurder, desgevallend aangewezen door de Handelsrechtbank, noch over een gerechtelijk raadsman of een curator; - dat hij geen aanvraag tot gerechtelijk akkoord heeft ingediend; - dat hij niet in staat van wanbetaling verkeert en niet in nog niet afgesloten faillissement is verklaard; - dat hij doorgaans het geheel of een deel van het beheer van zijn goederen niet verloren heeft. 4. DOSSIER LATERE TUSSENKOMST EN UITBATING Op de vraag van de instrumenterend ambtenaar of een dossier inzake latere tussenkomst werd aangelegd voor het hierboven omschreven goed, heeft de comparant geantwoord dat hij de nodige documenten voor de vlotte uitvoering van de werken zou overmaken : DLT, ... WAARVAN AKTE, Opgemaakt te *, en getekend door de comparant en de instrumenterend | en ses bureaux et le comparant en son domicile. 3. - DECLARATIONS Le comparant déclare : - qu'il n'a à ce jour déposé aucune requête en règlement collectif de dettes auprès du juge des saisies dont la décision d'admissibilité rendrait indisponible le patrimoine du comparant; - qu'il n'est pourvu ni d'un administrateur provisoire, le cas échéant désigné par le Tribunal de commerce, ni d'un conseil judiciaire ou d'un curateur; - qu'il n'a pas déposé de requête en concordat judiciaire; - qu'il n'est pas en état de cessation de paiement et qu'il n'a pas été déclaré en faillite non clôturée à ce jour; - et d'une manière générale, qu'il n'est pas dessaisi de tout ou partie de l'administration de ses biens. 4. DOSSIER D'INTERVENTION ULTERIEURE ET EXPLOITATION A la demande du fonctionnaire instrumentant de savoir si un dossier d'intervention ultérieure avait été rédigé pour le bien décrit plus haut, le comparant a répondu qu'il remettait les documents nécessaires à la bonne exploitation de l'ouvrage : DIU, ... DONT ACTE. Passé à *, et signé par le comparant et le fonctionnaire |
ambtenaar, na lezing en commentaar. | instrumentant, après lecture et commentaires. |