← Terug naar "Ministeriële omzendbrief PLP 41 tot versterking en/of bijsturing van het lokaal veiligheidsbeleid en de specifieke aanpak van de jeugdcriminaliteit, met in het bijzonder een aanspreekpunt voor de scholen "
Ministeriële omzendbrief PLP 41 tot versterking en/of bijsturing van het lokaal veiligheidsbeleid en de specifieke aanpak van de jeugdcriminaliteit, met in het bijzonder een aanspreekpunt voor de scholen | Circulaire ministérielle PLP 41 en vue du renforcement et/ou de l'ajustement de la politique de sécurité locale ainsi que de l'approche spécifique en matière de criminalité juvénile avec, en particulier, un point de contact pour les écoles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 JULI 2006. - Ministeriële omzendbrief PLP 41 tot versterking en/of bijsturing van het lokaal veiligheidsbeleid en de specifieke aanpak van de jeugdcriminaliteit, met in het bijzonder een aanspreekpunt voor de scholen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 JUILLET 2006. - Circulaire ministérielle PLP 41 en vue du renforcement et/ou de l'ajustement de la politique de sécurité locale ainsi que de l'approche spécifique en matière de criminalité juvénile avec, en particulier, un point de contact pour les écoles |
Aan de heren Provinciegouverneurs, | Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement | Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Commissaris-generaal van de federale politie, | Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Aan de Inspecteur-generaal van de federale politie en van de lokale | Monsieur l'Inspecteur général de la police fédérale et de la police |
politie, | locale, |
Aan de Dames en Heren burgemeesters, | Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de Lokale Politie, | Mmes et MM les Chefs de corps de la Police locale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Voorzitter van het Vast Comité van Toezicht op de | Monsieur le Président du Comité de contrôle permanent des services de |
politiediensten, | police, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, | Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécuritéet |
Preventiebeleid, | Politique de la prévention, |
Aan de dames en heren arrondissementscommissarissen, | Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement. |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, Dames en heren Burgemeesters, Recente dramatische gebeurtenissen in ons land zetten mij aan tot het versterken en versnellen van een aantal genomen maatregelen en initiatieven in het domein van de preventie én integrale aanpak van jeugdcriminaliteit. Veiligheid is een zaak voor ieder van ons. Net daarom wens ik de lokale overheden en de lokale politie te sensibiliseren en aan te moedigen om in dit domein en méér in het bijzonder voor de fenomenen geweld, dreiging met geweld en afpersing (beter gekend onder de noemer | Madame, Monsieur le Gouverneur, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Les récents événements dramatiques qu'a connus notre pays, m'incitent à renforcer et à accélérer un certain nombre de mesures et initiatives prises dans le domaine de la prévention et de l'approche intégrale de la criminalité juvénile. La sécurité est l'affaire de chacun d'entre nous. C'est précisément pour cette raison que je souhaite sensibiliser et encourager les autorités locales ainsi que la police locale à prendre certaines mesures et/ou à renforcer les mesures existantes dans ce domaine et, notamment, pour les phénomènes de violence, de menace avec violence et |
« steaming ») en wapenbezit door jongeren, bepaalde maatregelen te | d'extorsion (mieux connu sous le nom de « steaming ») et la détention |
nemen en/of bestaande maatregelen te versterken. | d'armes par les jeunes. |
De strijd tegen jeugdcriminaliteit is in ons land gestoeld op twee | Dans notre pays, la lutte contre la criminalité juvénile est basée sur |
assen. | deux piliers. |
Een eerste as betreft de sociaal preventieve maatregelen. Via een | Un premier pilier concerne les mesures socio-préventives. Nous |
reeks socio-preventieve maatregelen willen we de sociale cohesie in | entendons garantir et renforcer la cohésion sociale dans notre société |
onze maatschappij verzekeren en versterken. Dankzij een goede sociale | via une série de mesures socio-préventives. Grâce à une cohésion |
cohesie willen we ervoor zorgen dat jongeren over één of meerdere | sociale optimale, nous souhaitons que les jeunes disposent d'un ou de |
sociale vangnetten beschikken en zó niet afglijden naar de | plusieurs filets de sécurité afin d'éviter qu'ils tombent dans la |
criminaliteit. Een goed sociaal « klimaat » met een aangepaste | criminalité. Un « climat » social optimal avec un encadrement adéquat |
omkadering voor de jongeren moet hen een beter perspectief bieden dan | doit leur offrir de meilleures perspectives que celles d'une « |
dat van een « criminele carrière ». | carrière criminelle ». |
Een tweede as is gebaseerd op een brede waaier van eerder ordehandhavende maatregelen, en dit zowel op het vlak van de openbare orde als in het domein van het straf- en jeugdrecht en het administratief recht. In deze omzendbrief zal ik het specifiek hebben over geweld, dreiging met geweld en afpersing (« steaming »), wapenbezit door jongeren en over de maatregelen die in dit kader dienen genomen te worden. Vier soorten maatregelen worden onderscheiden : - uitwerken van een methodologische benadering en aanpak voor deze fenomenen, kaderend in het afgesproken veiligheids- en politiebeleid; | Un second pilier est basé sur un large éventail de mesures qui ont trait au maintien de l'ordre, et ce, tant sur le plan de l'ordre public que dans le domaine du droit pénal, du droit de la jeunesse et du droit administratif. La présente circulaire traite spécifiquement de la violence, de la menace avec violence et de l'extorsion (le « steaming »), de la détention d'armes par les jeunes ainsi que des mesures devant être prises dans ce cadre. Il faut distinguer quatre catégories de mesures : - Elaborer une approche méthodologique de ces phénomènes dans le cadre de la politique de sécurité et policière concertée; |
- voorzien van flankerende maatregelen ter vrijwaring van een veilige | - Prévoir des mesures d'accompagnement pour garantir un environnement |
schoolomgeving; | scolaire sûr; |
- verspreiden van bestaande initiatieven en maatregelen op het gebied | - Diffuser des initiatives et mesures dans le domaine de l'approche de |
van de aanpak van jeugdcriminaliteit; | la criminalité juvénile; |
- naleven van een strikte timing en procedure. | - Respecter un timing et une procédure stricts. |
1. Uitwerken van een methodologische benadering en aanpak voor deze | 1. Elaborer une approche méthodologique de ces phénomènes dans le |
fenomenen, kaderend in het afgesproken veiligheids- en politiebeleid | cadre de la politique de sécurité et policière concertée |
Het is de bedoeling het terzake gevolgde, lokale veiligheids- en | Le but est de renforcer et/ou ajuster la politique de sécurité et |
politiebeleid te versterken en/of bij te sturen, voornamelijk via het | policière locale suivie, notamment via le plan zonal de sécurité. Ce |
zonaal veiligheidsplan. Via dit politieplan wordt immers de afstemming | plan policier permet en effet d'assurer l'harmonisation entre les |
verzekerd tussen de bestuurlijke preventieve maatregelen en het | mesures administratives préventives et la politique de recherche et de |
opsporings- en vervolgingsbeleid van het parket. | poursuite du parquet. |
De hierna voorgestelde maatregelen worden genomen in overeenstemming | Les mesures proposées ci-après sont prises conformément et en |
met en in toepassing van de artikelen 35 tot 37 van de Wet op de | application des articles 35 à 37 de la Loi sur la police intégrée, |
Geïntegreerde Politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (WGP). | structurée à deux niveaux (LPI). |
Wat volgt, doet geenszins afbreuk aan de diverse dispositieven | Le texte suivant ne porte aucun préjudice aux différentes dispositions |
opgenomen in de omzendbrief PLP 35 betreffende de procedure tot | reprises dans la PLP 35 relative à la procédure de dépôt des plans |
indiening van de zonale veiligheidsplannen en de goedkeuring ervan | zonaux de sécurité et de leur approbation par les Ministres de |
door de ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie. | l'Intérieur et de la Justice. |
Op het gebied van de vernoemde fenomenen wens ik een geïntegreerde en | Dans les domaines des phénomènes précités, je souhaite mener une |
integrale aanpak te bewerkstelligen. Deze feiten zullen steeds een | approche intégrée et intégrale. Ces faits feront dans tous les cas |
justitiële reactie krijgen, zodat de werking van politie en parket in | l'objet d'une réaction judiciaire, le fonctionnement de la police et |
een keten- en netwerkbenadering wordt aangepakt. | du parquet sera toujours géré au sein d'une chaîne et en réseau. |
1.1. Sensibiliseren inzake geweld, dreiging met geweld en afpersing (« | 1.1. Sensibilisation en matière de violence, menace avec violence et |
steaming ») en wapenbezit door jongeren | extorsion (« steaming ») et détention d'armes par les jeunes. |
Ik verzoek de leden van de zonale veiligheidsraad (ZVR) om met elkaar | Je demande aux membres du Conseil zonal de sécurité (CZS) de se |
in contact te treden en zo snel als mogelijk een overleg over deze materie te organiseren. Bedoeling is om voor uw grondgebied deze fenomenen (opnieuw) te analyseren en na te gaan welke maatregelen terzake dienen bepaald, versterkt en/of bijgestuurd te worden. Indien uit het debat en méér specifiek uit de exploitatie en de contextualisering van de zowel objectieve als de subjectieve bronnen blijkt dat de zone op dit vlak geen problemen kent, is het toch sterk aangeraden om proactief en preventief een aantal maatregelen en initiatieven te nemen. Deze zijn van cruciaal belang om in deze materie probleemoplossend te werken. Het debat kan in dit stadium aanleiding geven tot het opzetten van een sensibiliseringscampagne (bijvoorbeeld naar scholen, jeugdverenigingen,... toe). Uiteraard zijn andere acties niet uitgesloten. Ik laat dit over aan de creativiteit van de zonale veiligheidsraad. 1.2. Bijsturen en/of versterken van bestaande maatregelen inzake | contacter et d'organiser une concertation sur cette matière dans les meilleurs délais. L'objectif poursuivi, pour votre territoire, est d'analyser (à nouveau) et de vérifier quelles mesures doivent être définies, renforcées et/ou ajustées. Si le débat et, plus spécifiquement, l'exploitation et la contextualisation des sources, tant objectives que subjectives, font apparaître que la zone ne connaît pas de problèmes dans ce domaine, il est tout de même fortement préconisé de prendre certaines mesures et initiatives d'une manière préventive et proactive. Celles-ci ont une importance cruciale pour pouvoir résoudre la problématique en la matière. A ce stade, le débat peut donner lieu à l'instauration d'une campagne de sensibilisation (par exemple envers les écoles, les associations de jeunesse,...). D'autres actions ne sont, bien entendu, pas exclues. Il appartiendra au Conseil zonal de sécurité d'en décider. 1.2. Ajuster et/ou renforcer les mesures existantes en matière de |
geweld, dreiging met geweld en afpersing (« steaming ») en wapenbezit | violence, de menace avec violence, d'extorsion (« steaming ») et de |
door jongeren. | détention d'armes par les jeunes. |
1.2.1. Versterken van bestaande maatregelen | 1.2.1. Renforcer les mesures existantes |
Als gevolg van het debat ten gronde in de zonale veiligheidsraad, zal | Suite au débat de fond mené au sein du Conseil zonal de sécurité, |
dit overleg besluiten of het al dan niet nodig is om (bijkomende) | cette assemblée décidera si, oui ou non, il s'avère nécessaire de |
maatregelen van bestuurlijke, politionele en/of gerechtelijke aard te | prendre des mesures (supplémentaires) d'ordre administratif, policier |
nemen. | et/ou judiciaire. |
1.2.2. Bijsturen | 1.2.2. Ajuster |
Indien de leden van het overleg via het gehanteerde argumentatie- en | Si les partenaires de la concertation démontrent par le biais du |
discussiemodel (zie PLP 35 en de desbetreffende handleidingen terzake) aantonen dat er op dit vlak inderdaad enige vorm van actie nodig is, dan verzoek ik u met aandrang het zonale veiligheidsplan aan te passen. Het desbetreffende fenomeen kan dan worden opgenomen en aangepakt zoals de overige prioriteiten van het zonale veiligheidsplan. Zowel de bespreking van deze specifieke fenomenen van jeugdcriminaliteit, als de eventuele besluiten en beslissingen, zullen het voorwerp uitmaken een verslaggeving in het proces-verbaal van het desbetreffende veiligheidsoverleg. In het geval deze fenomenen al zijn opgenomen als prioriteit in het zonaal veiligheidsplan is er uiteraard geen bijkomende actie in de zonale veiligheidsraad meer nodig. Het zou wel nuttig zijn om op niveau van de doorvertaling naar bijvoorbeeld het actieplan na te gaan of de vooropgestelde doelen op de meest efficiënte en effectieve wijze | modèle d'argumentation (voir PLP 35 et les manuels en la matière) qu'une certaine forme d'action s'impose dans ce domaine, je vous demande avec insistance de bien vouloir adapter le Plan zonal de sécurité. Ainsi, le phénomène en question pourra être repris et traité tout comme les autres priorités du Plan zonal de sécurité. La discussion de ces phénomènes spécifiques de délinquance juvénile ainsi que les éventuelles conclusions et décisions feront l'objet d'un compte-rendu dans le procès-verbal de la concertation de sécurité en question. Au cas où ces phénomènes seraient déjà repris en tant que priorité dans le Plan zonal de sécurité, aucune action complémentaire ne s'impose bien entendu au sein du Conseil zonal de sécurité. Il serait utile cependant de vérifier si, au niveau de la transposition vers le plan d'action, par exemple, les objectifs sont poursuivis de la |
worden nagestreefd. | manière la plus efficace et effective possible. |
2. Voorzien van flankerende maatregelen ter vrijwaring van een veilige | 2. Prévoir des mesures d'accompagnement pour garantir un environnement |
schoolomgeving | scolaire sûr |
Een schoolomgeving biedt opportuniteiten om netwerken uit te bouwen. | L'environnement scolaire offre des opportunités pour mettre en place |
Ze geeft aan jongeren voldoende kansen om een veilig en sociaal | des réseaux. Il offre, aux jeunes des possibilités de développer un |
netwerk van collectief welzijn uit te bouwen. Dit impliceert | réseau social sûr visant le bien-être collectif. Mais il peut |
terzelfdertijd dat ook personen of organisaties die er een « deviante | permettre à des personnes ou des organisations qui ont un style de vie |
» levensstijl en/of visie op nahouden, opportuniteiten krijgen om | et/ou une vision « déviante » de s'y développer également et |
jongeren in negatieve zin te beïnvloeden. In beide gevallen worden | d'influencer ces jeunes d'une manière négative. Dans les deux cas, on |
dezelfde jeugdige « klanten » geviseerd. | vise les mêmes jeunes « clients ». |
Hoewel de politie niet « alleen » kan instaan voor het vrijwaren van | Bien que la police ne puisse, « à elle seule », garantir un |
een veilige schoolomgeving, moet zij hiervoor toch alle middelen | environnement scolaire sûr, elle doit néanmoins utiliser, pour ce |
gebruiken die ter hare beschikking staan. Een keten- en | faire, tous les moyens dont elle dispose. Une approche en chaîne et en |
netwerkgerichte benadering, geënt op Community Policing of | réseau fondée sur le Community policing ou la fonction de police |
gemeenschapsgerichte politiezorg, is hier aanbevolen. Het samenspel | orientée vers la société, est recommandée ici. La conjonction des cinq |
van de vijf pijlers van community policing kan bijdragen tot het | piliers du Community policing peut contribuer à la création d' un |
creëren van een veilig en sociaal netwerk van collectief welzijn. | réseau social sûr visant le bien-être collectif. |
Ik verzoek dus de lokale politie om flankerende maatregelen te nemen, | Je demande donc à la police locale de prendre des mesures |
gestoeld op de principes en/of de pijlers van Community Policing, | d'accompagnement, fondées sur les principes et/ou les piliers du |
teneinde bij te dragen - samen met de overige partners - tot een veilige schoolomgeving. Daartoe vraag ik de politie een partnerschap aan te gaan met de schoolgemeenschappen. In dit partnerschap (derde pijler van gemeenschapsgerichte politiezorg) worden op een duidelijke en gebruiksvriendelijke wijze de procedures voor doorverwijzing en samenwerking tussen de diverse schoolgemeenschappen en politie vastgelegd. Ook moet bij de lokale politie een vast aanspreekpunt voorzien worden voor deze schoolgemeenschappen gelegen op hun grondgebied, als concrete uitvoering van het aangegane partnerschap. Verder moet het aanspreekpunt een scharnierfunctie vervullen tussen de schoolgemeenschappen enerzijds en de lokale politie anderzijds, | Community Policing afin de contribuer - avec les autres partenaires - à un environnement scolaire sûr. Je demande à la police de mettre en place un partenariat avec la (les) communauté(s) scolaire(s). Ce partenariat (troisième pilier du Community policing) détermine, d'une manière claire et conviviale, les procédures de renvoi et de collaboration entre les diverses communautés scolaires et la police. La police locale doit également prévoir un point de contact permanent pour les communautés scolaires situées sur son territoire comme première mise en oeuvre concrète du partenariat engagé. Le point de contact doit remplir une fonction-charnière entre les communautés scolaires et la police locale, permettant le développement |
waarbij praktische afspraken worden gemaakt : | des conventions pratiques : |
- met betrekking tot spijbelgedrag (samenwerkingsafspraken over het | - relatives à l'absentéisme scolaire (des accords de collaboration |
doorgeven van informatie over spijbelaars en over een gezamelijke | relatifs à la transmission d'informations sur les jeunes en décrochage |
aanpak van de problematiek), | scolaire, ainsi que sur l'approche commune dans cette problématique), |
- met betrekking tot andere items (MOF's) zoals drugsfeiten, | - relatives à d'autres problématiques (fait qualifié infraction'') |
geweldsdelicten, diefstallen enz...), | telles que les faits de drogue, les délits liés à la violence, les |
- over hoe en op welke wijze de school het best snel contact zoekt bij | vols,...), - sur la façon dont l'école doit prendre contact, le plus vite |
problemen. Dit geeft de meerwaarde dat men zo snel mogelijk op die | possible en cas de problèmes, la plus-value est de pouvoir réagir |
problemen kan ingrijpen om erger te vermijden, | rapidement à ces problèmes afin d'éviter le pire, |
- over hoe en op welke wijze ook deze gemeenschap kan buigen op | - sur la façon concrète dont cette communauté peut se baser sur un |
politiewerking, geënt op de principes van community policing (externe | fonctionnement de police fondé sur les principes du Community policing |
oriëntering, probleemoplossend werken, partnerschap, verantwoording | (orientation externe, travail orienté vers la résolution des |
afleggen en bekwame betrokkenheid) | problèmes, partenariat, justification et engagement adéquat) |
Het geheel van afspraken (samenwerking - informatie-uitwisseling - | L'ensemble des accords (collaboration - échange d'informations - |
doorverwijzing - contactpunt) wordt vastgelegd in een overeenkomst en | renvoi - point de contact) est alors défini dans une convention et |
verspreid op een ruime wijze in de schoolgemeenschappen. 3. Verspreiden van initiatieven en maatregelen op het gebied van de aanpak van jongeren(criminaliteit) De steden en gemeenten met een veiligheids- en preventiecontract beschikken over vele initiatieven en maatregelen voor een goede jeugdwerking. Ook de eerste en de tweede reeks zonale veiligheidsplannen leveren heel wat bruikbaar materiaal op om de fenomenen van jeugdcriminaliteit te voorkomen en/of te beheersen. Om te vermijden dat tijd en energie zou worden gestopt in zaken die eigenlijk al zijn uitgewerkt, voeg ik in bijlage een lijst van politiezones die reeds initiatieven en maatregelen hieromtrent hebben | diffusé largement dans les communautés scolaires. 3. Diffuser les initiatives et mesures en matière d'approche des jeunes (criminalité) Les villes et communes disposant d'un contrat de sécurité et de prévention disposent de nombreuses initiatives et mesures pour un encadrement approprié des jeunes. Les premiers et seconds plans zonaux de sécurité offrent des outils en vue de la prévention et/ou de la maîtrise des phénomènes de la criminalité des jeunes. Pour éviter que l'on gaspille du temps et de l'énergie dans ce qui a, au fond, déjà été finalisé, je vous transmets en annexe une liste de zones de police |
ontwikkeld. Ik zal deze lijst van initiatieven en maatregelen tevens | qui ont déjà développé des initiatives et mesures en la matière. Cette |
(laten) publiceren op de website van de federale politie, namelijk | liste sera publiée sur le site internet de la police fédérale, à |
www.infozone . | savoir www.infozone.be |
Ik vraag iedereen om actief mee te werken aan het verder updaten van | Ensuite, je demande à chacun de collaborer activement à la mise à jour |
de site door het insturen van initiatieven en maatregelen. | du site en envoyant ses initiatives et mesures. |
4. Naleven van een strikte timing en procedure | 4. Respect d'un timing et d'une procédure stricts |
Ik verzoek u om de volgende procedure en timing strikt na te leven. | Je vous prie de bien vouloir respecter strictement la procédure et le timing suivants. |
Stap 1 : Samenroepen van de zonale veiligheidsraad. Ik nodig de | Phase 1 : Convoquer le Conseil zonal de sécurité. J'invite les chefs |
korpschefs van de lokale politie uit de bespreking van deze fenomenen | de corps de la police locale à organiser le débat concernant ces |
in de ZVR te organiseren. Bedoeling is om zo snel als mogelijk, een | phénomènesau sein du CZS dans le but de prévoir, le plus vite |
overleg te laten plaatsvinden. | possible, une concertation. |
Stap 2 : Verslaggeving verzorgen over dit overleg. Het proces-verbaal | Phase 2 : Assurer un compte-rendu de cette concertation. Le |
van de bespreking in de ZVR houdt een duidelijke weergave in van de | procès-verbal du débat au sein du CZS comprend un compte-rendu précis |
debatten, alsook van de repercussies die het heeft teweeggebracht. | des débats ainsi que de ses répercussions. Ce compte-rendu m'est |
Deze verslaggeving wordt me binnen de drie weken na het overleg | transmis endéans les trois semaines suivant la concertation. |
overgemaakt. Stap 3 : Uitwerken van versterkte en/of bijgestuurde maatregelen. | Phase 3 : Elaborer des mesures renforcées et/ou ajustées. En fonction |
Afhankelijk van de debatten en van de analyse van de objectieve en | des débats et de l'analyse des sources objectives et subjectives |
subjectieve bronnen die worden geraadpleegd, zijn er verschillende mogelijkheden : | consultées, différentes possibilités existent : |
- het organiseren van sensibiliseringscampagnes. Het opzet kan op | - Organiser des campagnes de sensibilisation. Le canevas peut être |
beknopte wijze worden weergegeven in het proces-verbaal van de zonale | repris dans le procès-verbal du Conseil zonal de sécurité. Le dossier |
veiligheidsraad. Nog voor het einde van het jaar wordt mij het | complet me sera transmis encore avant la fin de l'année; |
volledige dossier overgemaakt; | |
- het nemen van versterkende maatregelen. Ook deze versterkende | - Renforcer les mesures de renfort. Celles-ci peuvent également être |
maatregelen kunnen beknopt worden opgenomen in het proces-verbaal van | reprises succinctement dans le procès-verbal du Conseil zonal de |
de zonale veiligheidsraad dat u mij dient te bezorgen. Ook hier | sécurité que vous devez me transmettre. Ici aussi, je vous demande de |
verzoek ik u mij het geheel van maatregelen (bepaling én | me faire parvenir l'ensemble des mesures (définition et |
concretisering) te laten geworden voor het jaareinde. | concrétisation) avant la fin de l'année. |
- het bepalen van bijkomende maatregelen. Hier betreft het een | - Définir des mesures complémentaires. Il s'agit ici d'une |
wijziging van het zonaal veiligheidsplan. | modification au Plan zonal de sécurité. |
Ik wens te verwijzen naar mijn omzendbrief PLP 35 die duidelijk stelt dat : « ... Gedurende de vierjaarlijkse cyclus van het zonaal veiligheidsplan, is het mogelijk dat bepaalde zaken dienen aangepast of gewijzigd te worden, hetzij op initiatief van de zonale veiligheidsraad, hetzij ten gevolge van een aanpassing aangebracht door het federale niveau. Deze wijzigingen vinden plaats onder de verantwoordelijkheid van de lokale autoriteiten. Deze wijzigingen worden gemotiveerd weergegeven in het verslag van de zonale veiligheidsraad. Voor deze aanpassingen en de motivatie is geen goedkeuringsprocedure, zoals in deze omzendbrief beschreven, | Je tiens à renvoyer à ma circulaire PLP 35 disposant clairement que : « le Plan zonal de sécurité étant à présent quadriennal, il se peut que certains ajustements interviennent en cours de cycle soit à l'initiative du Conseil zonal de sécurité, soit en conséquence à une correction apportée au niveau fédéral. Ces changements ont lieu sous la responsabilité des autorités locales. La motivation des changements apparaîtra dans le compte-rendu du Conseil zonal de sécurité. La procédure d'approbation, telle que décrite dans cette circulaire, ne |
voorzien... » | s'applique pas à ces changements... » |
Desalniettemin verzoek ik u mij het addendum/erratum met betrekking | Néanmoins, je vous prie de me faire parvenir avant la fin de l'année |
tot de jeugdcriminaliteit aan uw zonale veiligheidsplan te laten | l'addendum/erratum au plan zonal de sécurité concernant cette |
geworden voor het jaareinde. | problématique. |
Stap 4 : Voorzien van flankerende maatregelen. Nog voor het jaareinde zal me de overeenkomst inzake het partnerschap aangegaan met de schoolgemeenschappen worden overgemaakt. Het vast politioneel aanspreekpunt zal tevens een item zijn in het proces verbaal van de zonale veiligheidsraad. Het moet minstens omvatten om welke dienst het juist gaat, hoe dit organisatorisch is geregeld en wie (naam en coördinaten van de persoon (kan zowel iemand van het operationeel als van het administratief en logistiek kader zijn binnen de betrokken dienst) hiervoor verantwoordelijk is. Stap 5 : Verspreiden van initiatieven en maatregelen. Ik verzoek iedereen om actief mee te werken aan het verder op punt stellen van de rubriek « politieke initiatieven » (jeugdcriminaliteit) op de website www.infozone.be . De door mij opgevraagde informatie dient overgemaakt te worden aan de Directie relaties met de lokale politie (CGL). Deze directie zal me via een maandelijkse rapportering hierover op de hoogte houden. Op die manier kan ik, voor deze toch bijzonder ernstige criminaliteitsvormen geïnformeerd worden over de stand van zaken en de evoluties in uw zone. De gouverneurs worden verzocht toezicht te houden op het vlotte verloop van deze gehele operatie en het naleven van de diverse deadlines. U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Phase 4 : Prévoir des mesures d'accompagnement. D'ici la fin de l'année, les conventions en matière de partenariat avec la (les) communauté(s) scolaire(s) me seront transmises. Le point de contact policier permanent fera l'objet d'un point spécifique dans le procès-verbal du Conseil zonal de sécurité. Ce point doit au moins mentionner le service dont il s'agit, l'organisation pratique et la personne responsable (nom et coordonnées de la personne (peut être quelqu'un tant du cadre opérationnel que du cadre administratif et logistique). Phase 5 : Diffusion des initiatives et mesures. Je prie chacun de bien vouloir collaborer activement à la mise au point d'une rubrique initiatives politiques (criminalité juvénile) sur le site internet www.infozone.be Les informations demandées doivent être transmises à la Direction des relations avec la police locale (CGL) qui me tiendra informé via un compte-rendu mensuel. De cette manière, je pourrai être informé de la situation dans votre zone et de l'évolution de ce type de criminalité particulièrement grave. Les Gouverneurs sont priés de veiller au prompt déroulement de cette opération ainsi qu'au respect des différents délais. Veuillez, Madame, Monsieur le Gouverneur, mentionner au Mémorial administratif, la date à laquelle la présente circulaire sera publiée au Moniteur belge. Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |