← Terug naar "Omzendbrief betreffende de overeenkomsten met Australië en Nieuw-Zeeland inzake de regeling van « werkvakanties » "
Omzendbrief betreffende de overeenkomsten met Australië en Nieuw-Zeeland inzake de regeling van « werkvakanties » | Circulaire concernant les accords avec l'Australie et la Nouvelle-Zélande relatifs au régime « vacances-travail » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 NOVEMBER 2004. - Omzendbrief betreffende de overeenkomsten met | 5 NOVEMBRE 2004. - Circulaire concernant les accords avec l'Australie |
Australië en Nieuw-Zeeland inzake de regeling van « werkvakanties » | et la Nouvelle-Zélande relatifs au régime « vacances-travail » |
Aan de Dames en Heren Burgemeester van het Rijk, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres du Royaume, |
Hierbij vestig ik uw aandacht op enerzijds de Overeenkomst tussen | J'attire votre attention sur, d'une part, l'Accord entre la Belgique |
België en Australië, ondertekend te Canberra op 20 november 2002, en | et l'Australie, signé à Canberra le 20 novembre 2002, et, d'autre |
anderzijds de Overeenkomst tussen België en Nieuw-Zeeland, ondertekend | part, l'Accord entre la Belgique et la Nouvelle-Zélande, signé à |
te Brussel op 23 april 2003. | Bruxelles le 8 avril 2003. |
Beide overeenkomsten handelen over de regeling van de zogenaamde « | Ces deux Accords traitent du régime de ce qui est appelé « |
werkvakanties ». Ze laten toe dat jonge Belgen zich naar Australië of | vacances-travail ». Ils permettent à de jeunes Belges de se rendre en |
Nieuw-Zeeland begeven, en dat jonge Australiërs en Nieuw-Zeelanders | Australie ou en Nouvelle-Zélande, et à de jeunes Australiens ou |
zich naar België begeven, voor een maximale duur van één jaar, met als | Néo-Zélandais de se rendre en Belgique, pour une durée d'un an au |
hoofddoel er een vakantie door te brengen en met als bijkomstige | maximum, dans le but principal d'y passer des vacances tout en ayant |
mogelijkheid er te werken, ten einde de financiële middelen waarover | la possibilité d'y exercer, à titre secondaire, un travail afin de |
ze beschikken, aan te vullen. | |
De instemming met beide overeenkomsten werd verleend bij een wet van | compléter les ressources financières dont ils disposent. |
13 juli 2004, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 september | L'assentiment à ces deux Accords a été donné par une loi du 13 juillet |
2004. De integrale tekst van beide overeenkomsten is eveneens | 2004, publiée dans le Moniteur belge du 6 septembre 2004. Leur texte |
opgenomen in dit Belgisch Staatsblad. Beide overeenkomsten treden in | intégral figure également dans cette édition du Moniteur belge. Les |
werking op 1 november 2004. | deux Accords entrent en vigueur le 1er novembre 2004. |
A. Voorwaarden om te kunnen genieten van de overeenkomst | A. Conditions pour bénéficier de l'accord |
Australiërs en Nieuw-Zeelanders die wensen te genieten van de | Les ressortissants australiens et néo-zélandais désireux de bénéficier |
overeenkomst die hen betreft, dienen aan de volgende voorwaarden te | de l'accord qui les concerne, doivent remplir les conditions suivantes |
voldoen : | : |
- de bedoeling hebben België binnen te komen met vakantie als | - avoir l'intention de venir en Belgique dans le but principal d'y |
hoofddoel en met enkel de bijkomstige mogelijkheid er te werken; | passer des vacances, l'exercice éventuel d'un travail n'intervenant |
qu'à titre accessoire; | |
- tussen de 18 en 30 jaar oud zijn bij de indiening van de aanvraag; | - être âgés de 18 à 30 ans révolus lors de l'introduction de leur demande; |
- in het bezit zijn van een geldig paspoort; | - être titulaires d'un passeport en cours de validité; |
- in het bezit zijn van een geldig retourticket dan wel van voldoende | - être en possession d'un billet de retour valable ou encore de |
middelen om een dergelijk ticket te kopen; | ressources suffisantes pour acheter un tel billet; |
- over voldoende financiële middelen beschikken, te weten minimum | - disposer de ressources financières suffisantes, à savoir au minimum |
2.500 EUR (jaarlijks geïndexeerd); | 2.500 EUR (indexés annuellement); |
- voorafgaand nog nooit van deze regeling hebben genoten; | - ne pas avoir bénéficié antérieurement de ce régime; |
- niet lijden aan een ziekte of gebrek die een gevaar kan opleveren | - ne pas être atteints d'une maladie ou d'une infirmité pouvant mettre |
voor de volksgezondheid, de openbare orde of de openbare veiligheid; | en danger la santé, l'ordre ou la sécurité publics; |
- een officieel bewijsstuk van goed gedrag voorleggen; | - produire des documents officiels attestant leur honorabilité; |
- een uitgebreide ziektekosten- en hospitalisatieverzekering afsluiten | - contracter une assurance globale couvrant les frais médicaux et |
voor de duur van het verblijf (enkel verplicht voor Nieuw-Zeelanders, | d'hospitalisation pour la durée de leur séjour (obligatoire seulement |
aanbevolen voor Australiërs). | pour les Néo-Zélandais, recommandé pour les Australiens). |
B. Procedure | B. Procédure |
Overeenkomstig artikel 9, tweede lid, van de wet van 15 december 1980, | Conformément à l'article 9, alinéa 2, de la loi du 15 décembre 1980, |
moeten de Australiërs en Nieuw-Zeelanders een machtiging tot voorlopig | les ressortissants australiens et néo-zélandais doivent demander une |
verblijf aanvragen in het buitenland, bij de Belgische diplomatieke of | autorisation de séjour provisoire à l'étranger, auprès du poste |
consulaire post bevoegd voor hun plaats van verblijf. Zij dienen | diplomatique ou consulaire belge compétent pour leur lieu de |
hierbij de volgende documenten over te maken : | résidence. Ils doivent produire les documents suivants : |
- geldig paspoort; | - un passeport en cours de validité; |
- een recent bewijs van goed gedrag en zeden, dat betrekking heeft op de vijf laatste jaren; - een medisch attest, waaruit blijkt dat de betrokkene niet lijdt aan een ziekte of gebrek die een gevaar kan opleveren voor de volksgezondheid, de openbare orde of de openbare veiligheid; - een kopie van het retour-vliegtuigticket, ofwel het bewijs van voldoende middelen om er een te kopen (bv. kredietkaart); - het bewijs van van voldoende bestaansmiddelen, ofwel in de vorm van liquid geld, ofwel in de vorm van een kredietkaart met een geldigheidsduur van minimum een jaar; - het origineel en een kopie van de aangegane ziektekosten- en hospitalisatieverzekering (enkel verplicht voor Nieuw-Zeelanders, aanbevolen voor Australiërs). | - un certificat de bonne vie et moeurs récent portant sur les cinq dernières années; - un certificat médical dont il ressort que le demandeur n'est pas atteint d'une maladie ou d'une infirmité pouvant mettre en danger la santé, l'ordre ou la sécurité publics; - une copie du billet d'avion de retour ou la preuve que le demandeur dispose de moyens suffisants pour s'en procurer un (carte de crédit, par exemple); - la preuve de ressources suffisantes, soit sous forme d'argent liquide, soit sous forme d'une carte de crédit valable un an au minimum; - l'original et une copie de l'assurance frais médicaux et d'hospitalisation conclue (seulement obligatoire pour les Néo-Zélandais, recommandé pour les Australiens). |
Indien aan de voorwaarden is voldaan, wordt een visum type D | Lorsque les conditions sont remplies, un visa de type D (autorisation |
(machtiging tot voorlopig verblijf) met de vermelding « MVV art. 9 en | de séjour provisoire) comportant la mention « ASP articles 9 et 13 Loi |
13 wet 15/12/1980 - tijdelijk verblijf beperkt tot één jaar - | 15-12-1980 - séjour temporaire limité à un an - vacances-travail » est |
werkvakantie » aangebracht in het paspoort. | apposée dans le passeport. |
Binnen de acht werkdagen na binnenkomst in België, dient de betrokkene | Dans le délai de huit jours ouvrables suivant l'entrée en Belgique, |
zich vervolgens aan te melden bij het gemeentebestuur. Na controle op | l'intéressé doit se présenter auprès de l'administration communale. |
het adres, schrijft het gemeentebestuur de houder van het | Après enquête de résidence, celle-ci inscrit le titulaire du visa « |
werkvakantie-visum in het vreemdelingenregister in. Een bewijs van | vacances-travail » au registre des étrangers. Il lui est délivré un |
inschrijving in het vreemdelingenregister - tijdelijk verblijf wordt | certificat d'inscription au registre des étrangers-séjour temporaire, |
afgeleverd, met vermelding « beperkt tot 1 jaar in het kader van | comportant la mention « limité à 1 an dans le cadre des |
werkvakantie ». | vacances-travail ». |
C. Opmerkingen | C. Remarques |
Voor de mogelijkheid om de aanvraag in te dienen in België, kan | En ce qui concerne la possibilité d'introduire la demande en Belgique, |
verwezen worden naar de omzendbrief van 19 februari 2003 over de | il est renvoyé à la circulaire de 19 février 2003 sur l'application de |
toepassing van artikel 9, derde lid, van de wet van 15 december 1980 | l'article 9, alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
en de verwijdering van vreemdelingen (B.S. 17 maart 2003). Met | (M.B. 17 mars 2003). Concernant le point B. 1.1. de cette circulaire, |
betrekking tot punt B. 1.1. van deze omzendbrief, worden de | |
buitengewone omstandigheden eveneens verondersteld aanwezig te zijn | les circonstances exceptionnelles sont également présumées existantes |
indien de onder punt A vermelde voorwaarden voor het verkrijgen van | lorsque les conditions mentionnées au point A d'obtention d'une |
een machtiging tot voorlopig verblijf in het kader van een | autorisation de séjour provisoire dans le cadre des « vacances-travail |
werkvakantie vervuld zijn, en de aanvraag is ingediend tijdens het | » sont remplies et la demande est introduite pendant le séjour légal |
wettelijk verblijf van de betrokkene. | de l'intéressé. |
De betrokkenen zijn vrijgesteld van arbeidskaart voor de uitoefening | Les intéressés sont dispensés de permis de travail pour l'exercice |
van een activiteit in loondienst in België. | d'un travail salarié en Belgique. |
Indien de betrokkenen dit wensen, kunnen zij studies of een opleiding | Les intéressés peuvent, s'ils le souhaitent, suivre en Belgique des |
volgen in België. De totale duur hiervan mag echter niet meer bedragen | programmes d'études ou de formation. La durée totale de ceux-ci ne |
dan drie maanden. | peut cependant dépasser trois mois. |
Behoudens statuutswijziging, kan het verblijf van de betrokkenen in | Sauf changement de statut, le séjour des intéressés dans le cadre des |
het kader van een werkvakantie na twaalf maanden niet verlengd worden. | « vacances-travail » ne peut être prolongé au-delà de douze mois. |
Momenteel is vastgesteld dat maximaal 100 Nieuw-Zeelanders per jaar | Il est momentanément prévu que 100 ressortissants néo-zélandais par |
gebruik kunnen maken van het regime van werkvakantie in België. Dit | année au maximum peuvent bénéficier du régime « vacances-travail » en |
aantal kan jaarlijks aangepast worden. Met betrekking tot Australiërs | Belgique. Ce nombre peut être adapté annuellement. Aucun quota n'est |
is geen quotum vastgesteld. | fixé à l'égard des ressortissants australiens. |
Australiërs en Nieuw-Zeelanders die in België verblijven in het kader | Les ressortissants australiens et néo-zélandais séjournant en Belgique |
van deze overeenkomsten en die meer informatie wensen, kunnen contact | dans le cadre de ces accords et désireux d'obtenir des informations |
opnemen met de « Cel telefonisch onthaal » van de FOD Buitenlandse | complémentaires peuvent s'adresser à la « Cellule accueil téléphonique |
Zaken (Algemene Directie van Consulaire Zaken) op de volgende | » du SPF Affaires étrangères (Direction générale des Affaires |
telefoonnummers : 02-501 85 26, 02- 501 83 26 en 02- 501 81 61. | consulaires), aux numéros : 02-501 85 26, 02-501 83 26 ou encore 02- |
Voor meer informatie betreffende de toepassing van deze omzendbrief, | 501 81 61. Toute information complémentaire relative à l'application de la |
kan contact opgenomen worden met de volgende diensten van de Dienst | présente circulaire peut être obtenue auprès des services de l'office |
Vreemdelingenzaken : | des étrangers suivants : |
- voor individuele gevallen : Helpdesk - tel. 02-206 15 99 | - pour les cas individuels : Helpdesk - tél. 02-206 15 99 |
- voor elke vraag van juridische aard : Studiebureau - tel. 02-206 19 22. | - pour toute question d'ordre juridique : Bureau d'études - tél. 02-206 19 23. |
Brussel, 5 november 2004. | Bruxelles, le 5 novembre 2004. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |