← Terug naar "Omzendbrief betreffende de verkeersbelasting of de inverkeersstellingsbelasting op de auto's. - In het buitenland ingeschreven voertuigen die door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, op het Waalse grondgebied gebruikt worden. - Voorwaarden voor de aanslag, de vrijstelling, en de eisbaarheid betreffende de verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting "
Omzendbrief betreffende de verkeersbelasting of de inverkeersstellingsbelasting op de auto's. - In het buitenland ingeschreven voertuigen die door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, op het Waalse grondgebied gebruikt worden. - Voorwaarden voor de aanslag, de vrijstelling, en de eisbaarheid betreffende de verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting | Circulaire relative aux Taxes de circulation et de mise en circulation sur les véhicules automobiles. - Véhicules immatriculés à l'étranger et utilisés sur le territoire wallon par une personne résidant en Région wallonne. - Conditions d'imposition, d'exonération et d'exigibilité à la taxe de circulation et à la taxe de mise en circulation |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
4 SEPTEMBER 2019. - Omzendbrief betreffende de verkeersbelasting of de | 4 SEPTEMBRE 2019. - Circulaire relative aux Taxes de circulation et de |
inverkeersstellingsbelasting op de auto's. - In het buitenland | mise en circulation sur les véhicules automobiles. - Véhicules |
ingeschreven voertuigen die door een persoon die in het Waalse Gewest | immatriculés à l'étranger et utilisés sur le territoire wallon par une |
verblijft, op het Waalse grondgebied gebruikt worden. - Voorwaarden | personne résidant en Région wallonne. - Conditions d'imposition, |
voor de aanslag, de vrijstelling, en de eisbaarheid betreffende de | d'exonération et d'exigibilité à la taxe de circulation et à la taxe |
verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting | de mise en circulation |
I. INLEIDING | I. INTRODUCTION |
1. Deze omzendbrief ligt in de lijn van de 5de hervorming van de | 1. La présente circulaire s'inscrit dans le cadre de la 5ème réforme |
federale Staat en van de bekrachtigde overdrachten van fiscale | de l'Etat fédéral, et des transferts de compétences fiscales entérinés |
bevoegdheden ten gunste van de deelgebieden. | au profit des entités fédérées. |
2. Deze omzendbrief heeft betrekking op de aangelegenheid van de | 2. Elle a trait à la matière de la taxe de circulation et de la taxe |
verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting voor de | de mise en circulation pour les véhicules automobiles dits « |
zogenaamde "geautomatiseerde" autovoertuigen, waarvan de dienst van de | automatisés », matière dont le service de l'impôt est désormais assumé |
belasting voortaan, en dit vanaf 1 januari 2014, voor het Waalse | pour la Région wallonne par le Service public de Wallonie, et ce |
Gewest door de Waalse Overheidsdienst wordt gewaarborgd. | depuis le 1er janvier 2014. |
3. Het doel van deze omzendbrief bestaat meer specifiek in het bepalen | 3. Plus spécifiquement, la présente a pour objectif de préciser les |
van de voorwaarden van een eventuele belastingheffing ten gunste van | conditions d'une éventuelle taxation au profit de la Région wallonne |
het Waalse Gewest van voertuigen die in een buitenlandse Staat | de véhicules immatriculés au sein d'un Etat étranger et mis en |
ingeschreven zijn en die in die in het Waalse Gewest in het verkeer | circulation sur la voie publique en Région wallonne par des personnes |
worden gebracht door personen die aldaar verblijven. | qui y ont leur résidence. |
4. De "geautomatiseerde" voertuigen zijn de voertuigen waarvoor de | 4. Les véhicules « automatisés » sont les véhicules pour lesquels |
inschrijving in het Belgisch voertuigenrepertorium dat door de | l'inscription auprès du répertoire des immatriculations belges tenu |
Directie voor Inschrijving van de Voertuigen (DIV) van de FOD | par la Direction pour l'immatriculation des véhicules (DIV) du SPF |
Mobiliteit en Vervoer wordt gehouden, of het feit dat ze in bedoeld | Mobilité et Transport, ou le fait qu'ils auraient dû être inscrits |
repertorium van de DIV hadden ingeschreven moeten worden, aanleiding | auprès dudit répertoire de la DIV, est un fait générateur de la |
geven tot de verkeersbelasting of de inverkeersstellingsbelasting. Het | taxation en matière de taxes de circulation et de mise en circulation. |
gaat met name om de volgende voertuigen : | Il s'agit en l'occurrence des véhicules listés ci-dessous : |
- personenauto's; | - Voitures; |
- auto's voor dubbel gebruik (break); | - Voitures mixtes (break); |
- minibussen; | - Minibus; |
- ziekenauto's; | - Ambulances; |
- motorfietsen van meer dan 250cc, | - Motocyclettes de plus de 250cc; |
- motorfietsen-driewielers, de motorfietsen-vierwielers; | - Tricycles et quadricycles (quad) à moteur; |
- lichte vrachtauto's, | - Camionnettes; |
- bootaanhangwagens; | - Remorques à bateau; |
- kampeeraanhangwagens (caravan); | - Remorques de camping (caravane); |
- kampeerauto's (motorhomes, autocaravans); | - Véhicules de camping (motor-home, autocaravane); |
- aanhangwagens en opleggers met een maximaal toegelaten massa hoger | - Remorques et semi-remorques d'une MMA supérieure à 750 kg et |
dan 750 kg en kleiner dan of gelijk aan 3500 kg. | inférieure ou égale à 3.500 kg. |
5. Het begrip van verblijf in Wallonië voor een belastingplichtige | 5. La notion de résidence en Wallonie pour un redevable signifie que |
betekent dat de persoon voldoet aan één van de volgende voorwaarden : | la personne répond à l'une des conditions suivantes : |
a) ingeschreven zijn in de bevolkingsregisters van een Waalse | a) Etre inscrit dans les registres de la population d'une commune |
gemeente; | wallonne; |
b) ingeschreven zijn in de Belgische Kruispuntbank van Ondernemingen | b) Etre inscrit dans la Banque-Carrefour belge des Entreprises (BCE) |
als rechtspersoon; | comme personne morale; |
c) als rechtspersoon opgericht zijn door of krachtens het | c) En tant que personne morale être constituée par ou en vertu du |
internationaal of buitenlands recht en beschikken over een vaste | droit international ou étranger et disposer d'un établissement fixe où |
verblijfplaats in België waar het voertuig beheerd of gebruikt wordt. | le véhicule est géré ou utilisé. |
II. TOEPASSINGSGEBIED | II. CHAMP D'APPLICATION |
2.1. Reglementaire basis | 2.1. Bases réglementaires |
6. De in deze omzendbrief bedoelde aangelegenheid wordt geregeld bij | 6. La matière visée par la présente circulaire est régie par divers |
diverse reglementaire teksten, namelijk : | textes réglementaires, soit : |
- het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde | - Le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus ('CTA' |
belastingen (hierna "WGB" genoemd), Titel II, wat betreft de | ci-après), Titre II, en ce qui concerne la taxe de circulation sur les |
verkeersbelasting op autovoertuigen; | véhicules automobiles; |
- het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving | - L'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des |
van voertuigen, wat betreft de inschrijving van autovoertuigen; | véhicules, en ce qui concerne l'immatriculation des véhicules automobiles; |
- het koninklijk besluit van 18 juni 2014 tot wijziging van voormeld | - L'arrêté royal du 18 juin 2014 modifiant l'Arrêté royal 20 juillet |
koninklijk besluit van 20 juli 2001, wat betreft de inschrijving van | 2001 précité, en ce qui concerne l'immatriculation des véhicules |
autovoertuigen; | automobiles; |
- het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de invordering | - Le Décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrement |
en de geschillen inzake de directe gewestelijke belastingen; | et au contentieux en matière de taxes régionales wallonnes; |
- het besluit van de Waalse Regering van 16 november 2000 tot | - L'Arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000 portant |
uitvoering van het decreet van 6 mei 1999 betreffende de vestiging, de | exécution du Décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au |
invordering en de geschillen inzake de Waalse gewestelijke | recouvrement et au contentieux en matière de taxes régionales |
belastingen. | wallonnes. |
2.2. Aanslagprincipe | 2.2. Principe d'imposition |
2.2.1. Verplichting tot inschrijving | 2.2.1. Obligation d'immatriculation |
7. Artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 | 7. L'article 3, § 1er, de l'Arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à |
betreffende de inschrijving van voertuigen (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2001) verplicht de personen die in België verblijven om er de voertuigen die ze in het Rijk gebruiken te laten inschrijven, en dit, zelfs indien deze voertuigen reeds in een ander land zijn ingeschreven. 8. Bovenbedoeld artikel legt dus het algemeen principe van de inschrijving in België vast voor elk voertuig ingeschreven in het buitenland en gebruikt op het Belgische grondgebied door personen die aldaar verblijven. 2.2.2. Onderwerping aan de verkeersbelasting op autovoertuigen | l'immatriculation des véhicules (Moniteur belge 8 août 2001) oblige les personnes résidant en Belgique à y faire immatriculer les véhicules qu'elles utilisent dans le Royaume, et ce même lorsque ces véhicules ont déjà fait l'objet d'une immatriculation dans un autre pays. 8. L'article susvisé fixe donc le principe général d'immatriculation en Belgique pour tout véhicule immatriculé à l'étranger et utilisé sur le territoire belge par des personnes qui y résident. 2.2.2. Soumission à la taxe de circulation sur les véhicules automobiles |
9. Uit deze verplichting tot inschrijving in België van de voertuigen | 9. De cette obligation d'immatriculation en Belgique des véhicules |
bedoeld in artikel 3, § 1, van bovenvermeld koninklijk besluit volgt | visés à l'article 3, § 1er de l'Arrêté royal précité découle le |
het principe zelf van de onderwerping van bedoelde voertuigen aan de | principe même de soumission du véhicules à la taxe de circulation sur |
verkeersbelasting op autovoertuigen, krachtens de artikelen 3, 21 en | les véhicules automobiles, en vertu des articles 3, 21 et 30 du Code |
30 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen gelijkgestelde | des taxes assimilées aux impôts sur les revenus (CTA). |
belastingen (WGB). | |
10. Volgens artikel 3 van het WGB, dat bepaalt welke voertuigen aan de | 10. Selon l'article 3 du CTA, lequel détermine quels sont les |
verkeersbelasting worden onderworpen, wordt "er een belasting geheven | véhicules imposables à la taxe de circulation, « il est établi une |
op de stoom- of motorvoertuigen dienende hetzij tot het vervoer van | taxe sur les véhicules à vapeur ou à moteur, servant soit au transport |
personen, hetzij tot het vervoer van goederen of van om het even welke | des personnes, soit au transport sur route de marchandises ou d'objets |
voorwerpen over de wegen". | quelconques ». |
11. Artikel 21 van hetzelfde WGB legt dan weer het principe zelf van | 11. L'article 21 du même CTA fixe quant à lui le principe même de |
het ontstaan van de belastingschuld vast, en bepaalt hetgeen volgt : | débition de la taxe, en stipulant que « la taxe est due par la |
"de belasting is verschuldigd door de natuurlijke of rechtspersoon die | personne physique ou morale qui est ou doit être reprise au certificat |
vermeld is of het moet zijn op het inschrijvingsbewijs zolang een | |
voertuig op naam van deze persoon is of moet zijn ingeschreven in het | d'immatriculation, aussi longtemps qu'un véhicule est ou doit être |
repertorium van de Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen. | inscrit au nom de cette personne dans le répertoire matricule de la |
De in het eerste lid beoogde voertuigen zijn de personenauto's, de | Direction pour l'Immatriculation des Véhicules. |
auto's voor dubbel gebruik, de trage auto's voor dubbel gebruik, de | Les véhicules visés à l'alinéa 1er sont les voitures, les voitures |
minibussen, de ziekenauto's, de motorfietsen, de | mixtes, les voitures mixtes lentes, les minibus, les ambulances, les |
motorfietsen-driewielers, de motorfietsen-vierwielers, de lichte | motocyclettes, les tricycles à moteur, les quadricycles à moteur, les |
vrachtauto's, de trage lichte vrachtauto's, de bootaanhangwagens, de | camionnettes, les camionnettes lentes, les remorques à bateau, les |
kampeeraanhangwagens, de kampeerauto's, de aanhangwagens en opleggers | remorques de camping, les véhicules de camping, les remorques et |
met een maximaal toegelaten massa tot 3.500 kg". | semi-remorques d'une masse maximale autorisée jusqu'à 3.500 kg ». |
12. Ten slotte, legt artikel 30 van het WGB de plaats van aanslag van | 12. Enfin, l'article 30 du CTA détermine quant à lui le lieu |
de belasting vast: "de plaats van aanslag is de gemeente die vermeld | d'imposition de la taxe, en stipulant que : « le lieu d'imposition est |
is of het moet zijn op het inschrijvingsbewijs op het ogenblik van het | la commune qui figure ou doit figurer au certificat d'immatriculation |
ontstaan van de belastingschuld." | au moment de la débition de la taxe ». |
2.2.3. Onderwerping aan de inverkeersstellingsbelasting op | 2.2.3. Soumission à la taxe de mise en circulation sur les véhicules |
autovoertuigen | automobiles |
13. Uit die verplichting tot inschrijving in België van de voertuigen | 13. De cette obligation d'immatriculation en Belgique des véhicules |
bedoeld in artikel 3, § 1, van bovenvermeld koninklijk besluit volgt | visés à l'article 3, § 1er de l'Arrêté royal précité découle le |
het principe zelf van de onderwerping van bedoelde voertuigen aan de | principe même de soumission desdits véhicules à la taxe de mise en |
inverkeersstellingsbelasting op autovoertuigen, krachtens de artikelen | circulation sur les véhicules automobiles, en vertu des articles 94 et |
94 en 99 tot 101 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen | 99 à 101 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus |
gelijkgestelde belastingen (WGB). | (CTA). |
14. Artikel 94 bepaalt de voertuigen die aan de inverkeersstellingsbelasting moeten worden onderworpen. De artikelen | 14. L'article 94 détermine les véhicules imposables à la taxe de mise |
99 tot 101 bepalen het principe van het ontstaan van de | en circulation. Les articles 99 à 101 fixent le principe de débition |
belastingschuld evenals de plaats van heffing van de belasting. | de la taxe ainsi que le lieu d'imposition. |
2.2.4. Fiscale bevoegdheid van het Waalse Gewest | 2.2.4. Compétence fiscale de la Région wallonne |
15. Ingevolge de overdracht van fiscale bevoegdheden ten gunste van de | 15. Consécutivement au transfert de compétences fiscales intervenu en |
deelgebieden die zich op 1 januari 2014 heeft voorgedaan, heeft het | date du 1er janvier 2014 au profit des entités fédérées, la Région |
Waalse Gewest de dienst van de belasting inzake verkeersbelasting en | wallonne a repris à cette date le service de l'impôt en matière de |
inverkeersstellingsbelasting op autovoertuigen overgenomen. | taxe de circulation et de taxe de mise en circulation sur les véhicules automobiles. |
16. De verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting die | 16. Auparavant gérées au niveau fédéral par le SPF Finances, les taxes |
vroeger door de FOD Financiën werden beheerd, worden voortaan door de | de circulation et de mise en circulation sont désormais à la fois |
Waalse Overheidsdienst Fiscaliteit van de Waalse Overheidsdienst | établies et perçues par le Service public de Wallonie Fiscalité du |
vastgelegd en geïnd. | Service public de Wallonie (SPW). |
17. Sinds 1 januari 2014 behoort het voorwerp van deze omzendbrief | 17. Depuis le 1er janvier 2014, l'objet de la présente circulaire |
voortaan tot de bevoegdheid van de bovenvermelde gewestelijke | relève désormais de la compétence des Autorités régionales |
overheden. | susmentionnées. |
18. Het Waalse Gewest, via de Waalse Overheidsdienst en de Waalse | 18. C'est, dès lors, à la Région wallonne exclusivement, par |
Overheidsdienst Fiscaliteit, is dan ook uitsluitend bevoegd om de | l'intermédiaire du SPW et du SPW Fiscalité, qu'il revient de soumettre |
voertuigen ingeschreven in het buitenland en gebruikt op zijn | à la taxe de circulation les véhicules immatriculés à l'étranger et |
grondgebied door personen die in het Waalse Gewest verblijven, aan de | utilisés sur son territoire par des personnes résidant en Région |
verkeersbelasting te onderwerpen. | wallonne. |
2.3. Uitzonderingen op het aanslagprincipe | 2.3. Exceptions au principe d'imposition |
19. Er bestaan een bepaald aantal uitzonderingen op het principe van | 19. Le principe de soumission à la taxe de circulation et à la taxe de |
onderwerping aan de verkeersbelasting en aan de | mise en circulation pour les véhicules immatriculés à l'étranger, tel |
inverkeersstellingsbelasting op voertuigen ingeschreven in het | qu'exposé au point 2.2. ci-avant, connait un certain nombre |
buitenland, zoals bepaald in punt 2.2. | d'exceptions. |
20. De gevallen van vrijstelling van de verkeersbelasting en van de | 20. Les cas d'exemption de la taxe de circulation et la taxe de mise |
inverkeersstellingsbelasting voor de in het buitenland ingeschreven | en circulation pour les véhicules immatriculés à l'étranger résultent |
voertuigen vloeien voort uit de niet-verplichting tot inschrijving in | de la non-obligation d'immatriculation en Belgique applicable à un |
België die van toepassing is op een limitatief opgesomd aantal | certain nombre de situations limitativement énumérées. |
toestanden. 21. Deze gevallen worden vermeld in de §§ 2 en 3 van artikel 3 van | 21. Ces cas de figure sont répertoriés aux §§ 2 et 3 de l'article 3 de |
bovenvermeld koninklijk besluit van 20 juli 2001. | l'arrêté royal du 20 juillet 2001 précité. |
22. Krachtens dat artikel is de inschrijving in België niet verplicht | 22. En vertu de cet article, l'obligation d'immatriculation en |
voor : | Belgique ne concerne pas : |
a) het motorvoertuig dat door een buitenlands professioneel | a) le véhicule à moteur qu'un prestataire professionnel étranger de |
dienstverlenend bedrijf voor hoogstens 6 maanden, niet hernieuwbaar, wordt verhuurd aan een persoon die in België verblijft; het huurcontract op naam van diegene die het voertuig in het verkeer brengt dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, ondertekend en gedateerd; b) het voertuig dat een natuurlijke persoon gebruikt in de uitoefening van zijn beroep en in bijkomende orde voor privé-doeleinden, en dat door een buitenlandse werkgever of opdrachtgever aan deze persoon wordt ter beschikking gesteld; een kopie van de arbeidsovereenkomst of opdracht dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, evenals een door de buitenlandse werkgever of opdrachtgever opgesteld document waaruit blijkt dat laatstgenoemde het voertuig heeft ter beschikking gesteld van die persoon; | service met en location pour une personne résidant en Belgique, pour une durée maximale de 6 mois, non renouvelable; le contrat de location au nom de celui qui met le véhicule en circulation doit se trouver à bord du véhicule, signé et daté; b) le véhicule qu'une personne physique utilise dans l'exercice de sa profession et accessoirement à titre privé et qui est mis à disposition par un employeur ou un donneur d'ordre étranger auquel cette personne est liée par un contrat de travail ou par un ordre; dans ce cas, une copie du contrat de travail ou de l'ordre de mission doit se trouver à bord du véhicule, ainsi qu'un document établi par l'employeur étranger attestant que celui-ci a mis le véhicule à disposition de cette personne; |
c) het personenvoertuig bestuurd door een ambtenaar die in België | c) le véhicule de personnes conduit par un fonctionnaire résidant en |
verblijft en werkt voor een internationale instelling gelegen in een | Belgique et qui travaille pour une institution internationale située |
andere lidstaat van de Europese Unie; een door de werkgever | dans un autre Etat membre de l'Union européenne; une carte |
afgeleverde accreditatiekaart dient zich aan boord van het voertuig te | d'accréditation délivrée par l'employeur doit toujours se trouver à |
bevinden; | bord du véhicule; |
d) het voertuig waarvan de eigenaar als tijdelijk afwezige persoon | d) le véhicule dont le propriétaire est une personne considérée comme |
wordt beschouwd in de zin van artikel 18, 6°, 6° bis, 8° en 9° van het | personne temporairement absente au sens de l'article 18, 6°, 6°bis, 8° |
koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters | et 9° de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la |
en het vreemdelingenregister en waarbij dit laatste niet langer dan | population et au registre des étrangers et lequel n'a pas son |
zes maanden zonder onderbreking in België wordt gestald; | stationnement en Belgique pendant plus de six mois sans interruption. |
Voor de toepassing van deze uitzondering worden als tijdelijk afwezige | Pour l'application de cette exception, sont considérées comme |
personen beschouwd: | personnes temporairement absentes : |
- het militair personeel en burgerpersoneel van de Belgische | - le personnel militaire et civil des Forces belges stationnées à |
strijdkrachten dat in het buitenland gestationeerd is, de militairen | l'étranger, les militaires détachés à l'étranger, soit auprès |
die in het buitenland gedetacheerd zijn, hetzij bij internationale of | d'organismes internationaux ou supranationaux, soit auprès d'une base |
supranationale organismen, hetzij bij een militaire basis in het | militaire en pays étranger; |
buitenland; - tenzij ze uitdrukkelijk vragen afgevoerd te worden uit het | - à moins qu'ils ne demandent expressément leur radiation du registre |
bevolkingsregister van de gemeente, de federale, gewestelijke en | de la population de la commune, les agents fédéraux, régionaux et |
gemeenschapsambtenaren die een functie opnemen op een Belgische | communautaires exerçant une fonction dans une représentation |
diplomatieke of consulaire vertegenwoordiging in het buitenland, op | diplomatique ou consulaire belge à l'étranger, à condition qu'ils |
voorwaarde dat zij een hiërarchische band hebben met het posthoofd en | aient un lien hiérarchique avec le chef de poste et qu'ils soient |
dat zij ingeschreven worden op de diplomatieke lijst van de voornoemde | inscrits sur la liste diplomatique de la représentation susmentionnée; |
vertegenwoordiging; | |
- tenzij ze uitdrukkelijk vragen afgevoerd te worden uit het | - à moins qu'elles ne demandent expressément leur radiation du |
bevolkingsregister van de gemeente, de personen die op | registre de la population de la commune, les personnes envoyées en |
coöperatieopdracht gestuurd worden door verenigingen die erkend zijn | mission de coopération par des associations reconnues par la Direction |
door de Directie-Generaal Ontwikkelingssamenwerking van de Federale | générale Coopération au Développement du Service public fédéral |
Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking, voor de duur van hun coöperatieopdracht. | Développement, pour la durée de leur mission de coopération. |
e) de aanhangwagen die voor hoogstens zes maanden in het verkeer wordt | e) la remorque qui est mise en circulation pour une période maximale |
gebracht; | de six mois; |
f) het voertuig dat ten kosteloze titel ter beschikking wordt gesteld | f) le véhicule qui est mis à disposition à titre gratuit à une |
van een natuurlijke persoon bedoeld in § 1 gedurende een periode van ten hoogste één maand; een door de buitenlandse titularis opgesteld document dient zich aan boord van het voertuig te bevinden, waaruit blijkt dat laatstgenoemde toestemming verleent om het voertuig te gebruiken voor een bepaalde periode, met vermelding van de einddatum; g) het voertuig dat wordt gebruikt door een in het buitenland verblijf houdende student gedurende de effectieve duurtijd van zijn studies, en die enkel in België verblijft om zijn studie voort te zetten in een in België gevestigde onderwijsinrichting. Het geldig attest van zijn laatste inschrijving in voornoemde onderwijsinrichting dient zich aan | personne physique visée au § 1er pendant une période d'un mois au maximum; un document établi par le titulaire étranger montrant que ce dernier donne l'autorisation d'utiliser le véhicule pendant une période déterminée avec mention de la date de fin, doit se trouver à bord du véhicule; g) le véhicule utilisé par un étudiant pendant la durée effective de ses études, qui a sa résidence à l'étranger et qui séjourne en Belgique à seule fin de poursuivre ses études dans un établissement d'enseignement établi en Belgique. L'attestation en cours de validité de sa dernière inscription dans ledit établissement d'enseignement |
boord van het voertuig te bevinden. | doit se trouver à bord du véhicule. |
23. Uit het geheel van die overwegingen volgt dat de verkeersbelasting | 23. Il résulte de l'ensemble de ces considérations, qu'hormis les cas |
en de inverkeersstellingsbelasting voor de voertuigen ingeschreven in | limitativement précités et autorisant le redevable à ne pas |
het buitenland en gebruikt onder de in punt 2.2. bepaalde voorwaarden | immatriculer son véhicule en Belgique, la taxe de circulation et la |
betreffende de onderwerping aan de belasting, in het Waalse Gewest | taxe de mise en circulation restent effectivement dues en Région |
daadwerkelijk verschuldigd blijven, behalve in de limitatief opgesomde | wallonne pour les véhicules immatriculés à l'étranger et utilisés dans |
gevallen waarin de belastingplichtige gemachtigd wordt om zijn | les conditions de soumission à la taxe telles qu'exposées au point |
voertuig niet in België in te schrijven. | 2.2. |
2.4. Administratieve interpretaties en jurisprudentiële ontwikkelingen | 2.4. Interprétations administratives et développements jurisprudentiels |
24. De principes van aanslag en van vrijstelling van de | 24. Les principes d'imposition et d'exemption à la taxe de circulation |
verkeersbelasting en van de inverkeersstellingsbelasting bedoeld in de | et à la taxe de mise en circulation énoncés aux points 2.2. et 2.3. |
punten 2.2. en 2.3. hebben ook het voorwerp uitgemaakt van | ci-avant ont également fait l'objet d'interprétations et/ou |
achtereenvolgende interpretaties en/of versoepelingen naar gelang van | d'assouplissements successifs, et ce au gré de la pratique |
de administratieve praktijen van de bevoegde overheden alsook van de | administrative des Autorités compétentes ainsi que des décisions |
gerechtelijke beslissingen ter zake. | judiciaires rendues en cette matière. |
25. Er moet in het bijzonder aandacht worden besteed aan de hierna | 25. Une attention toute particulière mérite ainsi d'être portée aux |
bepaalde toestanden. | situations décrites ci-après. |
2.4.1. Nieuwkomers in Wallonië uit het buitenland | 2.4.1. Primo-arrivants en Wallonie en provenance de l'étranger |
26. Wanneer een persoon uit het buitenland in Wallonië aankomt, stemt | 26. A l'occasion de l'arrivée en Wallonie d'une personne en provenance |
de Administratie met een redelijke termijn van 30 kalenderdagen opdat | de l'étranger, l'Administration accepte un délai raisonnable de 30 |
die persoon inzake inschrijving en verkeersbelasting en | jours calendrier pour que celui-ci se mette en ordre en matière |
inverkeersstellingsbelasting zich in orde stelt. Deze termijn wordt | d'immatriculation et de taxes de circulation et de mise en |
berekend vanaf de datum waarop de belastingplichtige als een Waalse | circulation. Ce délai de mise en ordre est calculé à compter de la |
ingezetene wordt beschouwd. | date à laquelle le contribuable est considéré comme un résident |
2.4.2. Motorvoertuig dat door een buitenlands professioneel | wallon. 2.4.2. Véhicule à moteur qu'un prestataire professionnel étranger de |
dienstverlenend bedrijf voor hoogstens 6 maanden, niet hernieuwbaar, wordt verhuurd aan een persoon die in België verblijft. | service met en location pour une personne résidant en Belgique, pour une durée maximale de 6 mois, non renouvelable |
27. Het huren door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, van | 27. La prise en location par une personne résidant en Région wallonne |
een in het buitenland ingeschreven voertuig wordt beperkt tot een | |
periode van maximum 6 maanden. Geen verlenging is dus mogelijk. Het | d'un véhicule immatriculé à l'étranger est limitée à une période de 6 |
wordt niet aanvaard dat eenzelfde belastingplichtige hetzelfde | mois maximum. Aucune prorogation n'est donc possible. Il n'est pas |
voertuig opnieuw huurt, behalve als hij de desbetreffende | accepté qu'un même contribuable reloue le même véhicule sauf à |
verkeersbelasting en de inverkeersstellingsbelasting betaalt. 28. Het huurcontract of het afschrift ervan dient zich aan boord van het voertuig voortdurend te bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 29. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.3. Terbeschikkingstelling van een voertuig in het kader van een arbeidsovereenkomst of een dienstopdracht 2.4.3.1. Vrijstelling ten gunste van de natuurlijke personen verbonden met een buitenlandse werkgever door een arbeidsovereenkomst | acquitter les taxes de circulation et de mise en circulation y afférentes. 28. Le contrat de location ou sa copie doit accompagner le véhicule en permanence. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 29. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.3. Mise à disposition d'un véhicule dans le cadre d'un contrat de travail ou d'un ordre de mission 2.4.3.1. Exonération au bénéfice des personnes physiques liées à un employeur étranger par contrat de travail |
30. Het koninklijk besluit van 18 juni 2014 (Belgisch Staatsblad van 5 | 30. L'Arrêté royal du 18 juin 2014 (Moniteur belge du 5 septembre |
september 2014) heeft een substantiële wijziging aangebracht in het | 2014) a apporté une modification substantielle à l'Arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van | juillet 2001 relatif à l'immatriculation des véhicules. |
voertuigen. 31. Vóór de inwerkingtreding van bovenvermeld koninklijk besluit van | |
18 juni 2014 moest een attest dat vroeger afgegeven werd door de FOD | 31. Avant l'entrée en vigueur de l'Arrêté royal du 18 juin 2014 |
Financiën - BTW-administratie, zich in het voertuig bevinden wanneer | précité, une attestation délivrée préalablement par le SPF Finances - |
het voertuig dat een natuurlijke persoon gebruikte in de uitoefening | Administration de la TVA était requise à bord du véhicule, dans |
van zijn beroep en in bijkomende orde voor privé-doeleinden, en dat | l'hypothèse de l'utilisation par une personne physique à des fins |
door een buitenlandse werkgever of opdrachtgever aan deze persoon werd | professionnelles et accessoirement privées d'un véhicule mis à sa |
ter beschikking gesteld, en dit om de verplichting tot inschrijving | disposition par un employeur ou donneur d'ordre étranger, et ce aux |
van bedoeld voertuig in België te omzeilen. | |
32. Ten gevolge van de inwerkingtreding van bovenvermeld koninklijk | fins d'éviter l'obligation d'immatriculation dudit véhicule en |
besluit van 18 juni 2014 en zoals bepaald in punt 2.3. wordt de voorafgaande eis van aanwezigheid van een BTW-attest aan boord van het voertuig voortaan vervangen door de eis om over de twee volgende documenten aan boord te beschikken: - een afschrift van de arbeidsovereenkomst waarmee de betrokken natuurlijke persoon aan zijn werkgever verbonden wordt; - een door deze werkgever opgemaakt attest waaruit blijkt dat het in het buitenland ingeschreven voertuig werkelijk ter beschikking wordt gesteld van deze persoon. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 33. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.3.2. Uitbreiding tot de natuurlijke personen verbonden met een buitenlandse opdrachtgever | Belgique. 32. Suite à l'entrée en vigueur de l'Arrêté royal du 18 juin 2014 précité, et comme mentionné au point 2.3. ci-avant, l'exigence préalable d'une attestation TVA à bord du véhicule est désormais remplacée par celle de disposer à bord des deux documents suivants : - une copie du contrat de travail liant la personne physique concernée à son employeur; - une attestation établie par cet employeur indiquant que le véhicule immatriculé à l'étranger est mis de manière effective à disposition de cette personne. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 33. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.3.2. Extension au bénéfice des personnes physiques liées à un donneur d'ordre étranger |
34. De vrijstelling van de verkeersbelasting gebonden aan de | 34. Le bénéfice de l'exonération de taxe de circulation liée à la |
vrijstelling van inschrijving in België komt ook de natuurlijke | dispense d'immatriculation en Belgique profite également aux personnes |
personen verbonden met een buitenlandse opdrachtgever ten goede. 35. In dit kader wordt elke Belgische ingezetene die de hoedanigheid van zelfstandige heeft en die de uitoefening van een werkelijke beroepsactiviteit in de Lidstaat waarin het gebruikte voertuig is ingeschreven, kan verantwoorden, ervan vrijgesteld zijn voertuig in België in te schrijven en de verkeersbelasting te betalen. 36. De volgende documenten moeten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden: - een afschrift van de dienstopdracht waarmee de betrokken natuurlijke persoon aan zijn buitenlandse opdrachtgever verbonden wordt; - een door deze opdrachtgever opgemaakt attest waaruit blijkt dat het in het buitenland ingeschreven voertuig werkelijk ter beschikking wordt gesteld van deze persoon. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 37. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. | physiques qui sont liées par un ordre à un donneur d'ordre étranger. 35. Dans ce cadre, est dispensé d'immatriculer son véhicule en Belgique et de payer la taxe de circulation tout résident belge revêtu de la qualité de travailleur indépendant pouvant justifier l'exercice d'une activité professionnelle réelle dans l'Etat membre dans lequel le véhicule utilisé a été immatriculé. 36. Doivent obligatoirement se trouver à bord : - une copie de l'ordre de mission liant la personne physique concernée à son donneur d'ordre étranger; - une attestation établie par ce donneur d'ordre indiquant que le véhicule immatriculé à l'étranger est mis de manière effective à disposition de cette personne. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 37. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. |
38. De werkende vennoot en de mandaathouder van een vennootschap | Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du |
(beheerder of bestuurder belast met het beheer van de vennootschap) | conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. |
kunnen in aanmerking komen voor de hier voorziene | 38. L'associé actif et le mandataire de société (gérant ou |
uitzonderingsregeling op voorwaarde dat ze voor deze activiteit | administrateur chargé de la gestion de la société) peuvent bénéficier |
bezoldigd worden. Hun mandaat mag dan ook niet kosteloos worden | du régime d'exception ici prévu à condition d'être rémunéré pour cette |
uitgeoefend. De niet-werkende vennoot en de aandeelhouder van een | activité. Leur mandat ne peut dès lors pas être exercé à titre |
vennootschap die zich ertoe beperken, profijt te halen uit wat ze in | gratuit. Par contre, l'associé non actif et l'actionnaire d'une |
de vennootschap geïnvesteerd hebben, zonder een werkelijke activiteit | société se limitant à recueillir les fruits de ce qu'ils ont investis |
in deze vennootschap uit te oefenen, worden daarentegen niet | dans la société sans y exercer d'activité réelle, ne sont pas |
onderworpen aan het sociaal statuut van de zelfstandigen in België en kunnen dus niet in aanmerking komen voor de uitzonderingsregeling bepaald bij het koninklijk besluit van 20.07.2001. 39. In afwijking van punt 36. en meer bepaald voor de personen betrokken bij punt 38. moeten de volgende documenten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden: een afschrift van de statuten van de vennootschap waarbij hun hoedanigheid van werkende vennoot, beheerder of bestuurder (met bezoldiging) wordt bevestigd; de leasingovereenkomst of de overeenkomst m.b.t. de terbeschikkingstelling van het voertuig. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 40. De persoon die zijn verblijfplaats in het Waalse Gewest heeft en die zijn beroep als zelfstandige in een buitenlands land uitoefent (werkelijke activiteit die bij voorbeeld kan worden bevestigd door het bestaan van een bureau, klanten en door een controle van de sociale zekerheid van het land waarin ze wordt uitgeoefend) en die een voertuig gebruikt, dat geleased is bij een buitenlandse leasingvennootschap, kan overigens de inschrijving in België niet opgelegd worden, wanneer dit voertuig noch bestemd wordt om hoofdzakelijk duurzaam gebruikt te worden op Belgisch grondgebied, noch feitelijk op deze manier wordt gebruikt. De uitbreiding van het recht om in aanmerking te komen voor de vrijstelling van de verplichting tot inschrijving, die bedoeld is in de vorige paragraaf, vloeit voort uit de Europese rechtspraak krachtens welke "een inschrijvingsplicht zoals die welke in het hoofdgeding aan de orde is niet kan worden gerechtvaardigd met het argument dat een Belgische ingezetene zijn zelfstandige activiteit in Luxemburg uitoefent als natuurlijk persoon met een vaste inrichting in | assujettis au statut social des travailleurs indépendants en Belgique et ne peuvent donc pas bénéficier du régime d'exception fixé par l'AR du 20.07.2001. 39. Par dérogation au point 36., et spécifiquement pour les personnes concernées au point 38., doivent obligatoirement se trouver à bord : une copie des statuts de la société attestant de la qualité d'associé actif, de gérant ou d'administrateur rémunéré; le contrat de leasing ou la convention de mise à disposition du véhicule. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 40. Par ailleurs, la personne ayant sa résidence en Région wallonne et exerçant sa profession en qualité de travailleur indépendant dans un Etat étranger (activité réelle pouvant par exemple être attestée par l'existence d'un bureau, d'une clientèle et par un contrôle de la sécurité sociale du pays où l'activité est exercée) et circulant dans un véhicule pris en leasing auprès d'une société de leasing étrangère, ne peut se voir imposer l'immatriculation en Belgique, lorsque ce véhicule n'est ni destiné à être essentiellement utilisé sur le territoire de la Belgique à titre permanent, ni, en fait, utilisé de cette façon. L'extension du droit de bénéficier de l'exemption à l'obligation d'immatriculation visée au paragraphe précédent résulte de la jurisprudence européenne en vertu de laquelle " la circonstance qu'un résident belge exerce son activité non salariée au Luxembourg en tant que personne physique possédant un établissement stable dans cet Etat membre et non en tant qu'administrateur ou gérant d'une société établie dans ce même Etat membre ou le fait qu'il a lui-même pris un |
deze lidstaat, en niet als bestuurder of zaakvoerder van een in deze lidstaat gevestigde vennootschap, en evenmin met het argument dat de leasing van een voertuig direct door hemzelf werd aangegaan bij een Luxemburgse vennootschap, en niet door een werkgever die hem vervolgens een voertuig ter beschikking stelt." (Beschikking van 24 oktober 2008 - Zaak C 364/0/8 Marc Vandermeir tegen Belgische Staat - FOD Financiën). 41. In afwijking van de punten 36. en 39.en meer bepaald voor de personen betrokken bij punt 40. moeten de volgende documenten zich verplicht aan boord van het voertuig bevinden: - een afschrift van het(de) lopende aannemingscontract(en); - de leasingovereenkomst of de overeenkomst m.b.t. de terbeschikkingstelling van het voertuig. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.4. Jurisprudentiële uitbreiding en reglementaire specificatie ten gunste van de occasionele gebruikers van voertuigen ingeschreven in het buitenland - begrip van "kosteloze autolening" 42. De vraag die rijst, is die van een controle waaruit een gebruik blijkt, door een persoon die in het Waalse Gewest verblijft, van een in het buitenland ingeschreven voertuig buiten iedere | véhicule en leasing auprès d'une société luxembourgeoise et non par l'intermédiaire d'un employeur qui mettrait ensuite un véhicule à sa disposition ne sauraient justifier une obligation d'immatriculation telle que celle en cause dans l'affaire au principal. " (Ordonnance du 24 octobre 2008 en cause de Marc Vandermeir c/ l'Etat belge - SPF Finances, C 364/08). 41. Par dérogation aux points 36. et 39., et spécifiquement pour les personnes concernées au point 40., doivent obligatoirement se trouver à bord : - une copie du ou des contrat(s) d'entreprise en cours; - le contrat de leasing ou la convention de mise à disposition du véhicule. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.4. Extension jurisprudentielle et précision réglementaire au bénéfice des utilisateurs occasionnels de véhicules immatriculés à l'étranger - notion de "prêt à titre gratuit" 42. La question qui se pose est celle d'un contrôle mettant en évidence une utilisation par une personne résidant en Région wallonne d'un véhicule immatriculé à l'étranger en dehors de toute prestation à |
dienstverrichting van economische aard om, namelijk een kosteloos | caractère économique, autrement dit d'une utilisation à titre gratuit |
gebruik (een grensoverschrijdende kosteloze autolening). | (un prêt gratuit transfrontalier). |
43. In een dergelijk geval doet de nationale regel volgens welke dit | 43. En pareille hypothèse, la règle nationale qui impose |
voertuig in de lidstaat van woonplaats van de gebruiker ingeschreven | l'immatriculation de ce véhicule dans l'Etat membre de résidence de |
moet worden, al dan niet afbreuk aan een regel van Europees recht ? | l'utilisateur contrevient-elle ou non à une règle de droit européen ? |
44. Het Europees Hof van Justitie heeft zich over die zaak | 44. La CJCE s'est prononcée sur ce sujet dans un arrêt du 26 avril |
uitgesproken in een arrest van 26 april 2012 (gevoegde zaken C-578/10, | 2012 (affaires jointes C-578/10, C-579/10 et C/580/10 à la suite de |
C-579/10 en C/580/10 ten gevolge van prejudiciële vragen gesteld aan | questions préjudicielles posées à la Cour par le Hoge Raad der |
het Hof door de Hoge Raad der Nederlanden van Nederland). | Nederlanden des Pays-Bas). |
45. In deze zaak was het Hof van oordeel dat de kosteloze | 45. Dans cette affaire, la Cour a estimé que le prêt à usage |
grensoverschrijdende autolening een kapitaalbeweging in de zin van | transfrontalier, à titre gratuit, d'un véhicule automobile constitue |
artikel 56EG vormt. | un mouvement de capitaux au sens de l'article 56 CE. |
46. In zijn arrest verklaart het Hof dus voor recht dat: | 46. Dans son arrêt, la Cour dit donc pour droit que : |
"artikel 56 EG aldus moet worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een regeling van een lidstaat volgens welke zijn inwoners die een in een andere lidstaat geregistreerd voertuig hebben geleend van een inwoner van laatstgenoemde staat, bij aanvang van het gebruik van dit voertuig op het nationale wegennet gehouden zijn tot betaling van het volledige bedrag van een belasting die normaliter verschuldigd is ter zake van de registratie van een voertuig in eerstgenoemde lidstaat, zonder dat rekening wordt gehouden met de duur van het gebruik van dit voertuig op dit wegennet en zonder dat deze personen aanspraak op vrijstelling of teruggaaf kunnen maken wanneer dit voertuig niet is bestemd om hoofdzakelijk in eerstgenoemde lidstaat duurzaam te worden gebruikt of daar feitelijk niet duurzaam wordt gebruikt". | " l'article 56 CE doit être interprété en ce sens qu'il s'oppose à une réglementation d'un Etat membre qui impose à ses résidents ayant emprunté un véhicule immatriculé dans un autre Etat membre à un résident de ce dernier Etat, lors de la première utilisation de ce véhicule sur le réseau routier national, le paiement de l'intégralité d'une taxe, normalement due à l'occasion de l'immatriculation d'un véhicule dans le premier Etat membre, sans tenir compte de la durée d'utilisation dudit véhicule sur ce réseau routier et sans que cette personne puisse faire valoir un droit à exonération ou à remboursement lorsque ce même véhicule n'est ni destiné à être essentiellement utilisé dans le premier Etat membre ni, en fait, utilisé de cette façon ". |
47. Het Hof oordeelt ten slotte dat de nationale rechterlijke | 47. La Cour juge enfin qu'il appartient à la juridiction nationale |
instantie de duur van de leningen en de aard van werkelijk gebruik van | d'apprécier la durée des prêts et la nature d'utilisation effective |
de geleende voertuigen moet beoordelen. | des véhicules empruntés. |
48. Wat vorig punt betreft, moet voortaan rekening worden gehouden met | 48. Concernant le point précédent, il y a lieu désormais de prendre en |
de bepalingen van bovenvermeld koninklijk besluit van 18 juni 2014, dat bepaalt dat de inschrijving van het buitenlandse voertuig niet verplicht is wanneer dit voertuig gedurende een periode van ten hoogste één maand wordt gebruikt; bovendien dient een door de buitenlandse titularis opgesteld document, waaruit blijkt dat laatstgenoemde toestemming verleent om het voertuig te gebruiken voor een bepaalde periode, met vermelding van de einddatum, zich aan boord van het voertuig te bevinden (zie bovenvermeld punt 2.3.1.f). 49. De kosteloze lening van een voertuig ingeschreven in het buitenland mag dus niet van maand tot maand verlengd worden. De beperking van één maand per belastingjaar wordt dus strikt verstaan. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 50. Het document ter bevestiging van de kosteloze lening moet zich voortdurend aan boord van het betrokken voertuig bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 51. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.5. Geval van het voertuig bestuurd door een ambtenaar die in België verblijft en die voor een internationale instelling gelegen in | considération les dispositions de l'arrêté royal du 18 juin 2014 précité, lequel précise qu'aux fins de non-immatriculation du véhicule étranger, ce dernier ne peut être utilisé que pour une durée d'un mois maximum, et qu'un document établi par le titulaire étranger montrant que ce dernier donne l'autorisation d'utiliser le véhicule pendant une période déterminée avec mention de la date de fin, doit se trouver à bord dudit véhicule (voir point 2.3.1 f) ci-avant). 49. Le prêt à titre gratuit d'un véhicule immatriculé à l'étranger ne peut donc être prorogé de mois en mois. La limitation d'un mois par exercice fiscal est donc entendue de manière stricte. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 50. Le document attestant du prêt à titre gratuit doit se trouver en permanence à bord du véhicule concerné. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 51. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.5. Cas du véhicule conduit par un fonctionnaire résidant en Belgique et qui travaille pour une institution internationale située |
een andere lidstaat van de Europese Unie werkt. | dans un autre Etat membre de l'Union européenne |
52. De accreditatiekaart van de internationale ambtenaar dient zich | 52. La carte d'accréditation du fonctionnaire international doit |
altijd aan boord van het voertuig te bevinden. Bovendien moet de | toujours se trouver à l'intérieur du véhicule concerné. En outre, |
internationale instelling waarvoor hij werkt, gelegen zijn in het land waarin het betrokken voertuig is ingeschreven. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 53. De persoon die recht geeft op de vrijstelling, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien deze persoon zich evenwel niet in het voertuig bevindt, is het van belang dat de andere persoon die de bestuurder van het voertuig is, zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres als de persoon die het recht op een niet-verplichting tot inschrijving in België opent. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 2.4.6. Gebruik van het voertuig dat wordt gebruikt door een in het buitenland verblijf houdende student gedurende de effectieve duurtijd van zijn studies, en die enkel in België verblijft om zijn studies verder te zetten in een in België gevestigde onderwijsinrichting | l'Institution internationale pour laquelle il travaille doit être située dans le pays d'immatriculation du véhicule concerné. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 53. Il n'est pas nécessaire que la personne donnant droit à l'exemption soit la conductrice du véhicule concerné. Toutefois, si cette personne n'est pas présente dans le véhicule, il importe que l'autre personne conductrice du véhicule soit domiciliée à la même adresse que celle ouvrant le droit à une non-obligation d'immatriculation en Belgique. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon, quel qu'il soit. 2.4.6. Cas du véhicule utilisé par un étudiant pendant la durée effective de ses études, ayant sa résidence à l'étranger et séjournant en Belgique à seule fin de poursuivre ses études dans un établissement d'enseignement établi en Belgique |
54. Het geldig attest van de laatste inschrijving van de in het buitenland verblijf houdende student in voornoemde onderwijsinrichting dient zich aan boord van het voertuig betrokken bij de vrijstelling te bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de bestuurder van het voertuig onderworpen aan de belastingheffing. 55. De student die in het buitenland verblijft, moet niet noodzakelijkerwijs de bestuurder van het betrokken voertuig zijn. Indien de student die in het buitenland verblijft, zich niet aan boord van het voertuig bevindt, is het van belang dat de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig zijn verblijfplaats of zijn woonplaats heeft op hetzelfde adres in België als de student die in het buitenland verblijft. Bij gebreke daarvan wordt de belasting gevestigd in hoofde van de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn. 2.4.7. Geval van het voertuig dat in een andere lidstaat is ingeschreven, maar dat toebehoort aan een Belgische ingezetene die het bij wijze van uitzondering in België gebruikt | 54. L'attestation en cours de validité de la dernière inscription de l'étudiant résidant à l'étranger dans ledit établissement d'enseignement doit se trouver à bord du véhicule concerné par l'exemption. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule. 55. Il n'est pas nécessaire que l'étudiant résidant à l'étranger soit le conducteur du véhicule concerné. Toutefois, si l'étudiant résidant à l'étranger n'est pas présent dans le véhicule, il importe que le conducteur du véhicule résident wallon séjourne ou réside à la même adresse en Belgique que celle de l'étudiant résidant à l'étranger. A défaut, la taxation sera établie dans le chef du conducteur du véhicule résident wallon quel qu'il soit. 2.4.7. Cas du véhicule immatriculé dans un autre Etat membre mais appartenant à un résidant belge l'utilisant de manière exceptionnelle en Belgique |
56. Het gebruik mag niet meer dan 30 dagen per kalenderjaar bedragen. | 56. L'utilisation ne peut excéder 30 jours par année calendrier. |
57. Een door de titularis opgesteld en ondertekend document dient zich | 57. Un document établi et signé par le titulaire mentionnant |
aan boord van het voertuig te bevinden dat uitdrukkelijk de begin- en | clairement les dates de début et de fin de l'usage du véhicule en |
einddatum van het gebruik in België vermeldt. | Belgique doit se trouver à bord du véhicule. |
58. Het in punt 57 vermelde document moet zich voortdurend aan boord van het betrokken voertuig bevinden. Wanneer deze voorwaarde niet wordt nageleefd, wordt de in Wallonië verblijvende bestuurder van het voertuig, wie hij ook mag zijn, aan de belastingheffing onderworpen. 24.8. Geval van het gebruik in België door een in het buitenland wonende persoon van een voertuig dat is ingeschreven onder een commerciële plaat afgeleverd door een andere lidstaat 59. Het verkeer is toegestaan als en slechts als aan de volgende vier voorwaarden is voldaan: - Een geldige toelating tot deelname aan het wegverkeer als voertuig voorzien van een commerciële plaat bevindt zich aan boord van het voertuig en de geldigheid van de bij deze toelating horende commerciële platen is niet verstreken; - Deelname van het voertuig aan het wegverkeer voor de in-, uit- of doorvoer ervan in het kader van een aan de hand van douanedocumenten of kopie-facturen aantoonbare intracommunautaire handelstransactie; - Toegelaten gebruik van het voertuig alleen wanneer het geen direct en onmiddellijk gevaar voor de verkeersveiligheid vormt; - Het voertuig is verzekerd voor deelname aan het verkeer op het gehele traject. 60. Afgezien van deze voorwaarden mag een voertuig dat in het buitenland is ingeschreven onder een commerciële plaat van een andere lidstaat niet op ons grondgebied in het verkeer zijn. In voorkomend geval moet er een belastingprocedure worden uitgevoerd. | 58. Le document précité au point 57 doit se trouver en permanence à bord du véhicule concerné. Le non-respect de cette condition entraîne la taxation dans le chef du conducteur du véhicule résidant wallon, quel qu'il soit. 2.4.8. Cas de l'utilisation en Belgique par une personne résidant à l'étranger d'un véhicule immatriculé sous une plaque commerciale délivrée par un autre Etat membre 59. La circulation est autorisée si et seulement si les quatre conditions suivantes sont réunies : - Une autorisation valable à bord du véhicule permettant de prendre part à la circulation routière en tant que véhicule porteur d'une marque d'immatriculation commerciale et la validité des plaques commerciales y correspondantes non expirée; - Participation du véhicule à la circulation dans le but d'assurer son importation, son exportation ou le transit dans le cadre d'une transaction commerciale intracommunautaire attestée par des documents douaniers ou une copie de la facture; - Utilisation autorisée du véhicule uniquement s'il ne constitue aucun danger direct et immédiat pour la sécurité routière; - Le véhicule dispose d'une assurance relative à la circulation dudit véhicule sur l'ensemble du trajet parcouru. 60. En dehors de ces conditions, le véhicule immatriculé à l'étranger sous une plaque commerciale d'un autre Etat membre ne pourra pas circuler sur notre territoire. Une procédure de taxation devra le cas échéant être réalisée. |
III. PRINCIPE VAN OPEISBAARHEID VAN DE BELASTING | III. PRINCIPE D'EXIGIBILITE DE LA TAXE |
61. Volgens artikel 22 van het Wetboek van de met inkomstenbelastingen | 61. Selon l'article 22 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les |
gelijkgestelde belastingen: | revenus (CTA) : |
" § 1. De (verkeers)belasting is verschuldigd per opeenvolgende | " § 1er. La taxe (de circulation) est due par périodes successives de |
tijdperken van twaalf achtereenvolgende maanden, waarvan het eerste | douze mois consécutifs, la première prenant cours le premier jour du |
ingaat de eerste dag van de maand waarin het voertuig in bedoeld | mois au cours duquel le véhicule est ou doit être inscrit audit |
repertorium is of moet worden ingeschreven (d.w.z. het repertorium van | répertoire (i.e. le répertoire matricule de la Direction pour |
de Directie voor de Inschrijving van de Voertuigen - D.I.V.). | l'Immatriculation des Véhicules - D.I.V). |
§ 2. Elk tijdperk van twaalf achtereenvolgende maanden bedoeld in § 1 | § 2. Toute période de douze mois consécutifs visée au § 1er constitue |
vormt een aanslagjaar. Dit laatste wordt genoemd naar het jaar waarin | un exercice d'imposition. Celui-ci est désigné par le millésime de |
het tijdperk een aanvang neemt." | l'année au cours de laquelle se situe le début de cette période." |
62. Artikel 29 van het WGB bepaalt ook: "De belasting dient te worden gestort op de wijze en binnen de termijn aangeduid op de uitnodiging tot betalen dat te dien einde door de dienst aangewezen door de Regering, aan de belastingschuldige wordt verzonden. Deze termijn mag echter niet minder dan vijftien dagen zijn. Bij gebrek aan dergelijk bericht moet de belasting volgens de door de Koning vastgestelde modaliteiten worden gestort uiterlijk bij het verstrijken van de maand volgend op die tijdens dewelke zij verschuldigd is." 63. Op te merken valt dat wat de procedures inzake belastingheffing, | 62. De même, l'article 29 du CTA stipule que : « La taxe doit être versée de la manière et dans le délai indiqués sur l'invitation à payer adressée à cette fin au redevable par le service désigné par le Gouvernement. Ce délai ne peut toutefois être inférieur à quinze jours. A défaut d'un tel avis, la taxe doit être versée, selon les modalités déterminées par le Gouvernement wallon, au plus tard à l'expiration du mois qui suit celui au cours duquel elle est due. » 63. A noter qu'en ce qui concerne les procédures de taxation, délais |
aanslagtermijnen en opeisbaarheid van de verkeersbelasting | d'imposition et d'exigibilité de la taxe de circulation due pour les |
verschuldigd voor de autovoertuigen, moet worden verwezen naar de | véhicules automobiles, il convient également de se référer aux |
bepalingen van bovenvermeld decreet van 6 mei 1999 (Hoofdstukken III en IV). | dispositions du Décret du 6 mai 1999 précité (Chapitres III et IV). |
IV. BELASTINGHEFFINGSPROCEDURE | IV. PROCEDURE DE TAXATION |
64. Wat betreft de middelen die ter beschikking worden gesteld van de | 64. En ce qui concerne les moyens mis à disposition du Service public |
Waalse Overheidsdienst Fiscaliteit inzake onderzoekingen, controles, | de Wallonie Fiscalité en termes d'investigations, de contrôles et de |
bewijsmiddelen ter vestiging van de in deze omzendbrief bedoelde | moyens de preuve aux fins d'établissement de la taxe visée par la |
belasting, wordt hier verwezen naar de toepasselijke reglementaire | présente circulaire, il est ici renvoyé aux textes réglementaires |
teksten, namelijk voornamelijk het decreet van 6 mei 1999 (hoofdstuk | applicables, soit essentiellement le Décret du 6 mai 1999 (chapitre |
II). | II). |
65. Wat betreft de administratieve en gerechtelijke | 65. En ce qui concerne les voies de recours administratifs et |
beroepsmogelijkheden die de belastingplichtige kan aanwenden in geval | judiciaires ouvertes au redevable en cas de contestation de la |
van betwisting van de vastgestelde belastingheffing, wordt ook | taxation établie, il est également fait référence aux dispositions du |
verwezen naar de bepalingen van bovenvermeld decreet van 6 mei 1999 | Décret du 6 mai 1999 susvisé (chapitre V). |
(hoofdstuk V). | |
V. INWERKINGTREDING | V. ENTREE EN VIGUEUR |
66. De omzendbrief is onmiddellijk van toepassing. | 66. La circulaire est d'application immédiate. |
Namen, 4 september 2019. | Namur, le 4 septembre 2019. |
De Minister van Begroting, Financiën, Energie, Klimaat en Luchthavens, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Energie, du Climat et des Aéroports, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |