← Terug naar "Circulaire AFZ nr. 3/2012, AAF nr. 17/2012 en AAPD nr. 4/2012 betreffende de anti-misbruikbepaling "
Circulaire AFZ nr. 3/2012, AAF nr. 17/2012 en AAPD nr. 4/2012 betreffende de anti-misbruikbepaling | Circulaire AAF n° 3/2012, AGFisc n° 17/2012 et AGDP n° 4/2012 concernant la mesure anti-abus |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
4 MEI 2012. - Circulaire AFZ nr. 3/2012, AAF nr. 17/2012 en AAPD nr. | 4 MAI 2012. - Circulaire AAF n° 3/2012, AGFisc n° 17/2012 et AGDP n° |
4/2012 betreffende de anti-misbruikbepaling | 4/2012 concernant la mesure anti-abus |
De hiernavolgende circulaire bespreekt de wijzigingen die door de | La circulaire reprise ci-après commente les modifications apportées |
Programmawet (I) van 29 maart 2012 zijn aangebracht aan artikel 344 | par la loi-programme (I) du 29 mars 2012 à l'article 344 du Code des |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | impôts sur les revenus 1992. |
Aan alle ambtenaren van de niveaus A, B en C | A tous les fonctionnaires des niveaux A, B et C |
Deze circulaire bevat de commentaar op de artikelen 167, 168 en 169 | Cette circulaire contient le commentaire des articles 167, 168 et 169 |
van de Programmawet (I) van 29 maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 6 | de la loi-programme (I) du 29 mars 2012 (Moniteur Belge du 6 avril |
april 2012, Ed. 3) en is gebaseerd op de parlementaire voorbereiding | 2012, Ed. 3) et est basée sur les travaux parlementaires (DOC |
(DOC 53 2081/001 en DOC 53 2081/016). | 53-2081/001 et DOC 53 2081/016). |
A. WETTEKST | A. TEXTES DE LOI |
Art. 167.Artikel 344, § 1, van het Wetboek van de |
Art. 167.L'article 344, § 1er, du Code des impôts sur les revenus |
inkomstenbelastingen 1992, vervangen bij de wet van 28 juli 1992 en | 1992, remplacé par la loi du 28 juillet 1992 et modifié par la loi du |
gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993, wordt vervangen als volgt : | 22 juillet 1993, est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Aan de administratie kan niet worden tegengeworpen, de | « § 1er. N'est pas opposable à l'administration, l'acte juridique ni |
rechtshandeling noch het geheel van rechtshandelingen dat een zelfde | l'ensemble d'actes juridiques réalisant une même opération lorsque |
verrichting tot stand brengt, wanneer de administratie door vermoedens | l'administration démontre par présomptions ou par d'autres moyens de |
of andere in artikel 340 vermelde bewijsmiddelen aan de hand van objectieve omstandigheden aantoont dat er sprake is van fiscaal misbruik. Er is sprake van fiscaal misbruik wanneer de belastingplichtige middels de door hem gestelde rechtshandeling of het geheel van rechtshandelingen één van de volgende verrichtingen tot stand brengt : 1° een verrichting waarbij hij zichzelf in strijd met de doelstellingen van een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten buiten het toepassingsgebied van die bepaling plaatst; of 2° een verrichting waarbij aanspraak wordt gemaakt op een belastingvoordeel voorzien door een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten en de toekenning van dit voordeel in strijd zou zijn met de doelstellingen van die bepaling en die in wezen het verkrijgen van dit voordeel tot doel heeft. Het komt aan de belastingplichtige toe te bewijzen dat de keuze voor zijn rechtshandeling of het geheel van rechtshandelingen door andere motieven verantwoord is dan het ontwijken van inkomstenbelastingen. Indien de belastingplichtige het tegenbewijs niet levert, dan wordt de | preuve visés à l'article 340 et à la lumière de circonstances objectives, qu'il y a abus fiscal. Il y a abus fiscal lorsque le contribuable réalise, par l'acte juridique ou l'ensemble d'actes juridiques qu'il a posé, l'une des opérations suivantes : 1° une opération par laquelle il se place en violation des objectifs d'une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, en-dehors du champ d'application de cette disposition; ou 2° une opération par laquelle il prétend à un avantage fiscal prévu par une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, dont l'octroi serait contraire aux objectifs de cette disposition et dont le but essentiel est l'obtention de cet avantage. Il appartient au contribuable de prouver que le choix de cet acte juridique ou de cet ensemble d'actes juridiques se justifie par d'autres motifs que la volonté d'éviter les impôts sur les revenus. Lorsque le contribuable ne fournit pas la preuve contraire, la base |
belastbare grondslag en de belastingberekening zodanig hersteld dat de | imposable et le calcul de l'impôt sont rétablis en manière telle que |
verrichting aan een belastingheffing overeenkomstig het doel van de | l'opération est soumise à un prélèvement conforme à l'objectif de la |
wet wordt onderworpen alsof het misbruik niet heeft plaatsgevonden. ». | loi, comme si l'abus n'avait pas eu lieu. ». |
Art. 168.In artikel 18 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- |
Art. 168.Dans l'article 18 du Code des droits d'enregistrement, |
en griffierechten, gewijzigd bij de wetten van 30 maart 1994 en 24 | d'hypothèque et de greffe, modifié par les lois du 30 mars 1994 et 24 |
december 2002, wordt paragraaf 2 vervangen als volgt : | décembre 2002, le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : |
« § 2. Aan de administratie kan niet worden tegengeworpen, de | « § 2. N'est pas opposable à l'administration, l'acte juridique ni |
rechtshandeling noch het geheel van rechtshandelingen dat een zelfde | l'ensemble d'actes juridiques réalisant une même opération lorsque |
verrichting tot stand brengt, wanneer de administratie door vermoedens | l'administration démontre par présomptions ou par d'autres moyens de |
of door andere in artikel 185 vermelde bewijsmiddelen aan de hand van objectieve omstandigheden aantoont dat er sprake is van fiscaal misbruik. Er is sprake van fiscaal misbruik wanneer de belastingplichtige middels de door hem gestelde rechtshandeling of het geheel van rechtshandelingen één van de volgende verrichtingen tot stand brengt : 1° een verrichting waarbij hij zichzelf in strijd met de doelstellingen van een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten buiten het toepassingsgebied van die bepaling plaatst; of 2° een verrichting waarbij aanspraak wordt gemaakt op een belastingvoordeel voorzien door een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten en de toekenning van dit voordeel in strijd zou zijn met de doelstellingen van die bepaling en die in wezen het verkrijgen van dit voordeel tot doel heeft. Het komt aan de belastingschuldige toe te bewijzen dat de keuze voor zijn rechtshandeling of het geheel van rechtshandelingen door andere motieven verantwoord is dan het ontwijken van registratierechten. Indien de belastingschuldige het tegenbewijs niet levert, dan wordt de | preuve visés à l'article 185 et à la lumière de circonstances objectives, qu'il y a abus fiscal. Il y a abus fiscal lorsque le redevable réalise, par l'acte juridique ou l'ensemble d'actes juridiques qu'il a posé, l'une des opérations suivantes : 1° une opération par laquelle il se place, en violation des objectifs d'une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, en-dehors du champ d'application de cette disposition; ou 2° une opération par laquelle il prétend à un avantage fiscal prévu par une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, dont l'octroi serait contraire aux objectifs de cette disposition et dont le but essentiel est l'obtention de cet avantage. Il appartient au redevable de prouver que le choix de cet acte juridique ou de cet ensemble d'actes juridiques se justifie par d'autres motifs que la volonté d'éviter les droits d'enregistrement. Lorsque le redevable ne fournit pas la preuve contraire, l'opération |
verrichting aan een belastingheffing overeenkomstig het doel van de | est soumise à un prélèvement conforme à l'objectif de la loi, comme si |
wet onderworpen alsof het misbruik niet heeft plaatsgevonden. ». | l'abus n'avait pas eu lieu. ». |
Art. 169.Artikel 167 is van toepassing vanaf aanslagjaar 2013, |
Art. 169.- L'article 167 est applicable à partir de l'exercice |
alsmede op rechtshandelingen of het geheel van rechtshandelingen die | d'imposition 2013, ainsi qu'aux actes ou ensembles d'actes juridiques |
zijn gesteld tijdens een belastbaar tijdperk dat afsluit ten vroegste | posés au cours d'une période imposable clôturée au plus tôt à la date |
op de datum van bekendmaking van deze wet in het Belgisch Staatsblad | de publication de la présente loi au Moniteur belge et se rattachant à |
en is verbonden aan het aanslagjaar 2012. Elke wijziging die vanaf 28 | l'exercice d'imposition 2012. Toute modification apportée à partir du |
november 2011 aan de datum van afsluiting van de jaarrekening wordt | 28 novembre 2011 à la date de clôture des comptes annuels reste sans |
aangebracht, is zonder uitwerking voor de toepassing van de bepaling | incidence pour l'application des dispositions visées à l'article 167. |
in artikel 167. Artikel 168 is van toepassing op de rechtshandelingen of het geheel | L'article 168 est applicable aux actes ou ensembles d'actes juridiques |
van rechtshandelingen die éénzelfde verrichting tot stand brengt, die | réalisant une seule opération qui sont accomplis à dater du premier |
zijn gesteld vanaf de eerste dag van de tweede maand na die waarin | jour du deuxième mois qui suit celui de la publication de cette loi au |
deze wet is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
B. INWERKINGTREDING | B. ENTREE EN VIGUEUR |
B.1. Inkomstenbelastingen | B.1. IMPOTS SUR LES REVENUS |
Artikel 169, eerste lid, van de Programmawet (I) van 29 maart 2012 | L'article 169, alinéa premier, de la loi-programme (I) du 29 mars 2012 |
prévoit que la nouvelle disposition anti-abus en matière d'impôts sur | |
stelt dat de nieuwe anti-misbruikbepaling inzake inkomstenbelastingen | les revenus est d'application à partir de l'exercice d'imposition |
van toepassing is vanaf aanslagjaar 2013. | 2013. |
Bijgevolg indien de rechtshandeling of de laatste rechtshandeling die | |
deel uitmaakt van een geheel van rechtshandelingen die een zelfde | Par conséquent si l'acte juridique ou le dernier acte juridique qui |
verrichting tot stand brengt, in de loop van het jaar 2011 gesteld is, | fait partie d'un ensemble d'actes juridiques réalisant une même |
kan artikel 344, § 1, nieuw, van het Wetboek van de | opération, a été posé dans le courant de l'année 2011, l'article 344, |
inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) geen toepassing vinden. | § 1er, nouveau du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), ne |
Indien, daarentegen, de rechtshandeling of de laatste rechtshandeling | trouve pas à s'appliquer. Si par contre, l'acte juridique ou le dernier acte juridique qui fait |
die deel uitmaakt van een geheel van rechtshandelingen die een zelfde | partie d'un ensemble d'actes juridiques réalisant une même opération a |
verrichting tot stand brengt, in de loop van het jaar 2012 gesteld is | été posé ou est posé dans le courant de l'année 2012, l'article 344, § |
of gesteld wordt, kan artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 toepassing | 1er, nouveau, CIR 92 peut s'appliquer. |
vinden. Wat de rechtspersonen betreft, moet worden opgemerkt dat de nieuwe | En ce qui concerne les personnes morales, il convient de faire |
anti-misbruikbepaling onder bepaalde voorwaarden ook al van toepassing | observer que la nouvelle disposition anti-abus pourra, sous certaines |
kan zijn vanaf het aanslagjaar 2012, met name ten aanzien van de | conditions, déjà s'appliquer à partir de l'exercice d'imposition 2012, |
notamment à l'égard des actes juridiques ou de l'ensemble d'actes | |
rechtshandelingen of het geheel van rechtshandelingen die zijn gesteld | juridiques qui ont été posés au cours d'une période imposable qui se |
tijdens een belastbaar tijdperk dat afsluit ten vroegste op 6 april | clôture au plus tôt le 6 avril 2012 et qui sont liés à l'exercice |
2012 en dat verbonden is aan het aanslagjaar 2012. | d'imposition 2012. |
Stel bijvoorbeeld een vennootschap die haar boekhouding voert van 1 | Prenons par exemple une société qui tient sa comptabilité du 1er |
juli tot 30 juni. Het boekjaar dat op 30 juni 2012 afsluit, is | juillet au 30 juin. L'exercice comptable qui se clôture le 30 juin |
verbonden met het aanslagjaar 2012. Dit betekent dat indien de | 2012, est lié à l'exercice d'imposition 2012. Cela signifie que si un |
rechtshandeling of het geheel van rechtshandelingen die een zelfde | acte juridique ou l'ensemble d'actes juridiques réalisant une même |
verrichting tot stand brengt, gesteld is of gesteld wordt tijdens het | opération a été posé ou est posé pendant l'exercice comptable courant |
boekjaar lopende van 1 juli 2011 tot 30 juni 2012, de nieuwe | du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, la nouvelle disposition anti-abus |
anti-misbruikbepaling op deze rechtshandeling of deze verrichting al | est déjà d'application pour cet acte juridique ou cette opération (DOC |
van toepassing is (DOC 53 2081/016, blz. 70-71). | 53 2081/016, p. 70-71). |
Er wordt ook bepaald dat elke wijziging die vanaf 28 november 2011 aan | Il est aussi stipulé que toute modification apportée à partir du 28 |
de datum van afsluiting van de jaarrekening wordt aangebracht zonder | novembre 2011 à la date de clôture des comptes annuels reste sans |
uitwerking is voor de toepassing van de nieuwe regeling. | incidence pour l'application de la nouvelle réglementation. |
B.2. Registratie- en successierechten | B.2. DROITS D'ENREGISTREMENT ET DE SUCCESSION |
Inzake registratie- en successierechten is de nieuwe bepaling van | En droits d'enregistrement et en droits de succession, la nouvelle |
toepassing "op de rechtshandelingen of het geheel van | disposition « est applicable aux actes ou ensembles d'actes juridiques |
rechtshandelingen die éénzelfde verrichting tot stand brengt, die zijn | réalisant une seule opération qui sont accomplis à dater du premier |
gesteld vanaf de eerste dag van de tweede maand na die waarin deze wet | jour du deuxième mois qui suit celui de la publication de cette loi au |
is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad" (artikel 169 van de | Moniteur belge » (article 169 de la loi-programme (I) du 29 mars |
Programmawet (I) van 29 maart 2012), te weten op de rechtshandelingen | 2012), à savoir aux actes ou ensembles d'actes posés à partir du 1er |
of het geheel van rechtshandelingen gesteld vanaf 1 juni 2012. | juin 2012. |
C. BESPREKING | C. DISCUSSION |
C.1. Inkomstenbelastingen | C.1. IMPOTS SUR LES REVENUS |
C.1.1. Inleiding | C.1.1. Introduction |
Er bestaat vandaag een zekere consensus over het feit dat artikel 344, | Il existe aujourd'hui un certain consensus sur le fait que l'article |
§ 1, oud, WIB 92 door de administratie niét op een efficiënte manier kon worden toegepast. Om artikel 344, § 1, oud, WIB 92 te kunnen toepassen, moest de administratie bewijzen dat de belastingplichtige met de door hem gehanteerde juridische kwalificatie de bedoeling had om belastingen te ontwijken. Uit het tegenbewijs dat de belastingplichtige moest leveren en dat bestond in het aantonen van rechtmatige financiële of economische behoeften, volgde dat er ook andere niet-fiscale motieven moesten bestaan voor de juridische kwalificatie. Indien de belastingplichtige niet in staat was dit tegenbewijs te leveren, kon de administratie overgaan tot herkwalificatie, maar volgens het Hof van Cassatie moest deze nieuwe | 344, § 1er, ancien du CIR 92 ne pouvait être appliqué de manière efficiente par l'administration. Afin de pouvoir appliquer l'article 344, § 1er, ancien du CIR 92, l'administration devait prouver que le contribuable avait opté pour une qualification juridique avec l'intention d'éviter l'imposition. Etant donné la preuve contraire que le contribuable devait fournir et qui consistait à démontrer l'existence de besoins légitimes de caractère financier ou économique, il apparaissait que d'autres motifs non-fiscaux devaient sous-tendre la qualification juridique. Si le contribuable n'était pas en mesure de fournir la preuve contraire, l'administration pouvait procéder à la requalification; mais cette nouvelle qualification devait avoir, selon |
kwalificatie gelijksoortige niet-fiscale rechtsgevolgen hebben als de | la Cour de Cassation, des effets juridiques non fiscaux similaires à |
oorspronkelijke rechtshandeling(en) (Cass. 4 november 2005, F.J.F., | ceux de(s) (l') acte(s) juridique(s) originel(s) (Cass. 4 novembre |
nr. 2006/21; Cass. 22 november 2007, F.J.F., N° 2008/140; Cass. 11 | 2005, F.J.F., n° 2006/21; Cass. 22 novembre 2007, F.J.F., N° 2008/140; |
december 2008, T.R.V., 2009, 311). Het was bovendien slechts de | Cass. 11 décembre 2008, T.R.V., 2009, 311). De plus, seule la |
kwalificatie van de rechtshandeling die de administratie niet kon worden tegengeworpen en dus niet de rechtshandeling zelf. Bijgevolg kon de herkwalificatie niet de essentiële elementen van de rechtshandeling (zoals de partijen, het voorwerp, het tijdstip en de prijs) betreffen, maar slechts de bijkomstige en niet relevante rechtsgevolgen van de door de partijen gestelde rechtshandelingen. Tot op heden werd daarom ook algemeen aangenomen dat het praktisch onmogelijk was om bij een herkwalificatie tot gelijksoortige rechtsgevolgen te komen indien de verrichting tot stand was gekomen middels één akte. Aan één akte kan immers zelden meer dan één kwalificatie worden gegeven. Bovendien kon artikel 344, § 1, oud, WIB | qualification de l'acte juridique n'était pas opposable à l'administration, et non l'acte juridique lui-même. Par conséquent, la requalification ne pouvait concerner les éléments essentiels de l'acte juridique (tels que les parties, l'objet, le moment et le prix), mais uniquement les effets juridiques annexes et non-pertinents des actes juridiques posés par les parties. C'est pourquoi, jusqu'à présent, il était généralement admis qu'il était pratiquement impossible d'arriver dans le cas d'une requalification à des effets juridiques similaires lorsque l'opération avait été réalisée en un seul acte. En effet, il peut rarement être donné plusieurs qualifications à un seul acte. En outre, l'article |
92 ook niet worden toegepast indien de rechtsgevolgen van de door de | 344, § 1er, ancien du CIR 92 ne pouvait pas être d'application si les |
administratie geherkwalificeerde rechtshandeling verschillend waren | effets juridiques de l'acte juridique requalifié par l'administration |
van de rechtshandeling die de belastingplichtige had gesteld. Indien | étaient différents de ceux de l'acte juridique posé par le |
deze bepaling al toepassing kon vinden, dan was het om een geheel van | contribuable. Dans les cas où cette disposition pouvait déjà trouver à |
afzonderlijke of opeenvolgende akten die kunstmatig waren opgesplitst, | s'appliquer, c'était pour redéfinir un ensemble d'actes distincts ou |
te herdefiniëren in één verrichting die de partijen in werkelijkheid | successifs qui avaient été scindés de manière artificielle, en une |
tot stand hadden gebracht (DOC 53 2081/001, blz. 109-110). | seule opération que les parties avaient en réalité mise sur pied (DOC 53 2081/001, p. 109-110). |
De parlementaire onderzoekscommissie die werd opgericht om de grote | La commission d'enquête parlementaire mise en place pour investiguer |
fiscale fraudedossiers te onderzoeken, kwam tot dezelfde conclusie en | les gros dossiers de fraude fiscale était arrivée à la même conclusion |
heeft daarom in haar op 14 mei 2009 aangenomen eindverslag (DOC 52 | et avait d'ailleurs, dans son rapport final approuvé le 14 mai 2009 |
0034/004, blz. 241-242) vastgesteld dat : "De wetgeving [...] thans | (DOC 52 0034/004, p. 241-242), convenu que « La législation contient |
een aantal specifieke en deelmaatregelen tegen misbruiken [omvat] | actuellement une série de dispositions anti-abus spécifiques et |
waarvan de toepassing niet altijd vlot verloopt. Om te verhinderen dat | partielles dont l'application n'est pas toujours aisée. Pour empêcher |
gevallen van kennelijk misbruik als een keuze voor de minst belastbare | que des cas d'abus manifestes ne soient considérés comme un choix en |
weg worden beschouwd, moeten de antimisbruikregels worden aangescherpt | faveur de la voie la moins imposée, il convient de durcir ces règles |
en moet een algemene maatregel worden ingevoerd van misbruik van recht | |
in fiscale aangelegenheden. In dat opzicht zou artikel 344 van het WIB | anti-abus et d'introduire une mesure générale instaurant l'abus de |
92 moeten worden herwerkt. " (wij onderstrepen). Bijgevolg heeft de | droit en matière fiscale. A cet égard, l'article 344 du CIR 92 devrait |
commissie in deze aangelegenheid de aanbeveling geformuleerd dat in | être retravaillé. « (nous soulignons). En conséquence, la commission |
het licht van de Europese wetgeving moet worden uitgemaakt of de nood | a, dans cette matière, recommandé d'évaluer, au regard de la |
bestaat onze anti-misbruikregels te verstrengen, en in de wetgeving | législation européenne, le besoin de renforcer notre dispositif |
een algemene anti-misbruikmaatregel op te nemen die het misbruik van | anti-abus et d'introduire une mesure générale anti-abus dans la |
recht in fiscale aangelegenheden erkent, zonder dat die maatregel voor | législation reconnaissant l'abus de droit en matière fiscale, sans que |
rechtsonzekerheid zorgt. | cette mesure ne crée d'insécurité juridique. |
C.1.2. Algemene bespreking van artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 | C.1.2. Discussion générale de l'article 344, § 1er, nouveau, CIR 92 |
De nieuwe redactie van artikel 344, § 1, WIB 92 is geïnspireerd op het | La nouvelle rédaction de l'article 344, § 1er, CIR 92 est inspirée de |
tekstvoorstel dat de heer De Broe, professor fiscaal recht aan de KU | la proposition de texte que M. De Broe, professeur de droit fiscal à |
Leuven, twee jaar geleden formuleerde (L. De Broe in | la KUL (Louvain), a formulé il y a deux ans (L. De Broe dans « |
"Fraudebestrijding en charter van de belastingplichtige : noodzakelijk | Fraudebestrijding en charter van de belastingplichtige : noodzakelijk |
een paradox?", T.F.R., 2010, nr. 379-380, blz. 332 e.v.). | een paradox? », T.F.R., 2010, n° 379-380, p. 332 et s.). |
De nieuwe anti-misbruikbepaling heeft tot doel de bovenvermelde | La nouvelle disposition anti-abus a pour objectif de résoudre les |
toepassingsproblemen van de tekst van artikel 344, § 1, oud, WIB 92 op | problèmes d'application susmentionnés du texte de l'article 344, § 1er, |
te lossen. De nieuwe bepaling volgt evenwel de logica van artikel 344, | ancien du CIR 92. La nouvelle disposition s'inscrit néanmoins dans la |
§ 1, oud, WIB 92. Het blijft een bewijsmiddel dat de administratie kan | logique de l'article 344, § 1er, ancien du CIR 92. Elle reste un moyen |
toepassen in individuele gevallen en waarvan de toepassing tot de | de preuve que l'administration peut appliquer dans des cas individuels |
niet-tegenstelbaarheid aan de administratie leidt. Overigens gaat het | et dont l'application conduit à l'inopposabilité à l'administration. |
nog steeds om een systeem van bewijs en tegenbewijs : de bewijslast | Par ailleurs, il s'agit toujours d'un système de preuve et de preuve |
van het bestaan van fiscaal misbruik rust op de administratie en de | contraire : la charge de la preuve de l'existence d'un abus fiscal |
belastingplichtige kan het tegenbewijs leveren dat andere overwegingen | repose sur l'administration et le contribuable peut fournir la preuve |
dan het ontwijken van inkomstenbelastingen zijn juridische vormkeuze | contraire que d'autres considérations que l'évitement des impôts sur |
verklaren. | les revenus justifie sa forme juridique. |
Bepaalde elementen zijn echter aangepast zodanig dat de maatregel | Certains éléments sont modifiés de manière telle que la mesure puisse |
effectief van toepassing kan zijn. Het gaat met name over : | être efficacement appliquée. Il s'agit notamment de : |
1. het voorwerp van de niet-tegenstelbaarheid; | 1. l'objet de l'inopposabilité; |
2. de invoering van een definitie van "fiscaal misbruik"; | 2. l'introduction d'une définition de « l'abus fiscal »; |
3. een verduidelijking van de verdeling van de bewijslast tussen de | 3. la clarification du partage de la charge de la preuve entre |
administratie en de belastingplichtige; | l'administration et le contribuable; |
4. een herziening van de fiscale toestand van de belastingplichtige. | 4. la révision de la situation fiscale du contribuable. |
C.1.2.1. Het voorwerp van de niet-tegenstelbaarheid | C.1.2.1. L'objet de l'inopposabilité |
Het eerste lid van het nieuwe artikel 344, § 1, WIB 92 beschrijft het | Le premier alinéa du nouvel article 344, § 1er, CIR 92 décrit l'objet |
voorwerp van de niet- tegenstelbaarheid. Voortaan heeft de niet-tegenstelbaarheid betrekking op een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen die een zelfde verrichting tot stand brengt. In sommige gevallen zal de belastingplichtige dus op fiscaal vlak geen rechten meer kunnen putten uit de gestelde rechtshandeling(en) (zie ook C.1.2.4, laatste alinea, tweede puntje). Een voorbeeld van een rechtshandeling is de verkoop of de verhuur van een onroerend goed of de vestiging van een vruchtgebruik. De niet-tegenstelbaarheid betreft dus niét meer de juridische kwalificatie van de akte zoals vroeger het geval was. Er dient dus ook geen herkwalificatie meer te gebeuren, zoals vroeger het geval was (zie ook C.1.2.4.) Het begrip "het geheel van rechtshandelingen dat een zelfde verrichting tot stand brengt" beoogt eveneens de kunstmatige opsplitsing van een verrichting in opeenvolgende rechtshandelingen die op een langere periode dan een aanslagjaar betrekking hebben. De rechtshandelingen in kwestie moeten dus niét noodzakelijk binnen hetzelfde aanslagjaar gesteld worden. Als de rechtshandelingen alzo over vele jaren worden gespreid, zal de administratie toch artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 kunnen toepassen, als ze de eenheid van | de l'inopposabilité. Désormais l'inopposabilité concerne un acte juridique ou un ensemble d'actes juridiques réalisant une même opération. Dans certains cas, le contribuable ne pourra plus tirer aucun droit, sur le plan fiscal, des actes juridiques posés (voir également C.1.2.4, dernier alinéa, deuxième point). Un exemple d'acte juridique est la vente ou la location d'un bien immobilier ou la constitution d'un usufruit. L'inopposabilité ne concerne donc plus la qualification juridique de l'acte comme c'était le cas auparavant. Il n'ya donc plus lieu de requalifier comme c'était le cas auparavant (voir également C.1.2.4.). La notion d'« ensemble d'actes juridiques réalisant une même opération » vise également la décomposition artificielle d'une opération en actes successifs s'étalant sur une période plus longue que l'année d'imposition. Les actes juridiques en question ne doivent donc pas nécessairement être établis au cours du même exercice d'imposition. Lorsque les actes sont ainsi répartis sur plusieurs années, l'administration pourra tout de même appliquer l'article 344, § 1er, |
bedoeling tussen de handelingen aantoont. Daartoe moeten de | CIR 92, à condition de démontrer l'unicité d'intention entre les |
opeenvolgende rechtshandelingen een reeks handelingen zijn die van | opérations. Pour cela, les actes successifs doivent constituer une |
meet af aan zijn opgevat als behorend tot een ondeelbare keten. In | |
deze zin heeft het nieuw gehanteerde begrip dezelfde draagwijdte als | suivie d'actes conçus dès le départ comme une chaîne indivisible. En |
het begrip "afzonderlijke akten die eenzelfde verrichting tot stand | ce sens, la nouvelle notion a la même portée que la notion d'« actes |
brengen" (DOC 53 2081/001, blz. 113). | distincts qui constituent une seule et même opération » (DOC 53 |
C.1.2.2. De invoering van een definitie van "fiscaal misbruik" | 2081/001, p. 113). C.1.2.2. L'introduction d'une notion d'« abus fiscal » |
De niet-tegenstelbaarheid kan door de administratie worden ingeroepen | L'inopposabilité peut être invoquée par l'administration fiscale |
indien er sprake is van fiscaal misbruik. | lorsqu'il est question d'abus fiscal. |
Het tweede lid van het nieuwe artikel 344, § 1, WIB 92 geeft een | L'alinéa 2 du nouvel article 344, § 1er, CIR 92 donne une définition |
definitie van fiscaal misbruik : | de l'abus fiscal : |
« Er is sprake van fiscaal misbruik wanneer de belastingplichtige | « Il y a abus fiscal lorsque le contribuable réalise, par l'acte |
middels de door hem gestelde rechtshandeling of het geheel van | juridique ou l'ensemble d'actes juridiques qu'il a posé, l'une des |
rechtshandelingen één van de volgende verrichtingen tot stand brengt : | opérations suivantes : |
1. een verrichting waarbij hij zichzelf in strijd met de doelstellingen van een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten buiten het toepassingsgebied van die bepaling plaatst; of 2. een verrichting waarbij aanspraak wordt gemaakt op een belastingvoordeel voorzien door een bepaling van dit Wetboek of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten en de toekenning van dit voordeel in strijd zou zijn met de doelstellingen van die bepaling en die in wezen het verkrijgen van dit voordeel tot doel heeft. ». Fiscaal misbruik bestaat uit een objectief en een subjectief element. Het objectieve element houdt in dat de belastingplichtige een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen kiest die hem toelaten zich in een toestand te plaatsen die strijdig is met de doelstellingen van een bepaling van het WIB 92 of de ter uitvoering daarvan genomen besluiten. De term "een bepaling van het Wetboek van | 1. une opération par laquelle il se place en violation des objectifs d'une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, en-dehors du champ d'application de cette disposition; ou 2. une opération par laquelle il prétend à un avantage fiscal prévu par une disposition du présent Code ou des arrêtés pris en exécution de celui-ci, dont l'octroi serait contraire aux objectifs de cette disposition et dont le but essentiel est l'obtention de cet avantage. ». L'abus fiscal est composé d'un élément objectif et subjectif. L'élément objectif implique que le contribuable choisit un acte juridique ou un ensemble d'actes juridiques qui lui permettent de se placer dans une situation qui est contraire aux objectifs d'une disposition du Code des impôts sur les revenus 1992 ou des arrêtés pris pour son exécution. Les termes « une disposition du Code des |
de inkomstenbelastingen 1992 of de ter uitvoering daarvan genomen | impôts sur les revenus 1992 ou des arrêtés pris pour son exécution » |
besluiten" dient ruim geïnterpreteerd te worden : het betreft alle | doivent être interprétés de manière large : cela signifie toutes les |
bepalingen van de fiscale wetgeving, met inbegrip van de bijzondere | dispositions de la législation fiscale, en ce compris les dispositions |
bepalingen (DOC 53 2081/016, blz. 39). Dergelijk handelen kan zich | particulières (DOC 53 2081/016, p. 39). De tels actes peuvent se |
onder twee vormen voordoen : | présenter sous deux formes : |
1. door zijn vormkeuze stelt de belastingplichtige zich buiten het | 1. par le choix de la forme, le contribuable se place en dehors du |
toepassingsgebied van een belasting vermeerderende bepaling : het gaat | champ d'application d'une disposition visant à augmenter l'impôt : le |
hierbij om het aanwenden van een juridische vormgeving om zich te | choix d'une forme juridique pour se placer dans une situation qui ne |
plaatsen in een toestand die niét aan de wettelijke voorwaarden | répond pas aux conditions légales à remplir pour être imposable, mais |
voldoet om belastbaar te zijn, maar die zeer dicht in de buurt komt | qui est très proche de la situation imposable alors que ce choix n'est |
van de belastbaar gestelde situatie terwijl er voor die keuze geen | dicté que par le souci de réaliser une économie d'impôt. La volonté du |
andere wezenlijke verklaring is dan belastingbesparing. De bedoeling | |
van de wetgever zou geschonden worden als de fiscale wet niet wordt | législateur serait transgressée si la loi fiscale n'était pas |
toegepast op de gestelde rechtshandeling(en). | appliquée à l'acte juridique posé. |
2. door zijn vormkeuze brengt de belastingplichtige zich binnen het | 2. par le choix de la forme, le contribuable se place dans le cadre |
toepassingsgebied van een belasting verminderende bepaling : de | d'une disposition visant à réduire l'impôt : le choix d'une forme |
juridische vormkeuze om zich onder een norm te brengen die een fiscaal | juridique qui vise à se soumettre à une norme procurant un avantage |
voordeel oplevert terwijl er voor die keuze geen andere wezenlijke | fiscal, alors que ce choix n'est dicté que par le souci de réaliser |
verklaring is dan belastingbesparing. De aanspraak op dit voordeel | une économie d'impôt. La revendication de cet avantage est contraire à |
druist in tegen de bedoeling van de wet (DOC 53 2081/001, blz. 111). | l'objectif poursuivi par la loi (DOC 53 2081/001, p. 111). |
Het subjectieve element houdt in dat de belastingplichtige deze | L'élément subjectif implique que le contribuable choisit cet acte |
rechtshandeling of dit geheel van rechtshandelingen kiest met als | juridique ou cet ensemble d'actes juridiques avec comme but essentiel |
wezenlijk doel het verkrijgen van een belastingvoordeel. | l'obtention de l'avantage fiscal. |
Die twee vormen van fiscaal misbruik veronderstellen telkens dat er | Ces deux formes d'abus fiscal supposent chaque fois une |
een strijdigheid is met de doelstellingen van de betrokken fiscale | incompatibilité avec les objectifs de la disposition fiscale |
bepaling, d.w.z. het doel en de strekking van de betreffende bepaling | concernée, c'est-à-dire que le but et la portée de la disposition |
moeten gefrustreerd zijn, als een bepaalde rechtshandeling niet belast | concernée doivent être déjoués, comme si un acte juridique déterminé |
zou worden, of als een rechtshandeling ertoe zou leiden dat een | n'était pas imposé, ou comme si un acte juridique conduisait à la |
bepaald fiscaal voordeel genoten wordt. | jouissance d'un avantage fiscal déterminé. |
In het arrest van het hof van beroep te Antwerpen van 23 april 1999 | Dans l'arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 23 avril 1999, la Cour |
maakt het Hof een gestructureerde toepassing van de algemeen aanvaarde | fait une application structurée des règles d'interprétation |
interpretatieregels die in fiscale aangelegenheden gelden. Het Hof van | généralement admises dans les affaires fiscales. La Cour d'appel |
beroep bevestigt dat de interpretatie van de fiscale wetgeving in de | confirme que l'interprétation de la législation fiscale se fait |
regel in twee fasen geschiedt : | généralement en deux phases : |
1. In een eerste fase moet men de betekenis van de tekst nagaan. | 1. dans la première on doit rechercher la signification du texte. |
2. Nadien, indien de tekst niet duidelijk is, moet men de gebruikte | 2. ensuite, si le texte n'est pas clair, on doit le cas échéant |
woorden en begrippen desgevallend uitleggen in het licht van de | interpréter les mots et les notions utilisées, à la lumière de |
bedoeling van de wetgever. | l'intention du législateur. |
In geval van een tekstuele interpretatie (de eerste fase) kan men de | En cas d'interprétation textuelle (première phase), on peut rechercher |
betekenis van de gebruikte woorden en begrippen opzoeken in functie | la signification des mots et des notions utilisés en fonction du |
van de context waarin ze worden vermeld. Deze context kan de wet zelf | contexte dans lequel ils sont mentionnés. Ce contexte peut être la loi |
zijn waarin ze voorkomen, het kan een onderdeel van de wet zijn, doch | elle-même dans laquelle ils se présentent, ou une partie de celle-ci, |
ook een interpretatie in functie van de wetgeving in het algemeen is | néanmoins une interprétation en fonction de la législation en général |
mogelijk. De tekstuele interpretatie moet strikt zijn, d.w.z. streng | est également possible. L'interprétation textuelle doit être stricte, |
en niet enger of breder dan de betekenis die de begrippen normaal | c.-à-d. rigoureuse et pas plus étroite ni plus large que la |
hebben (Cass., 10 november 1997, F.J.F., N° 1997/282). Wanneer een | signification que les notions ont normalement (Cass., 10 novembre |
tekstuele interpretatie toelaat om de tekst te begrijpen, mag men niet | 1997, F.J.F., n° 97/282). Lorsqu'une interprétation textuelle permet |
overgaan naar de tweede fase. Traditioneel drukt men dit uit met de | de comprendre le texte, on ne peut passer à la deuxième phase. |
stelling dat 'wat klaar is niet geïnterpreteerd mag worden' | Traditionnellement, ceci s'exprime dans l'adage 'ce qui est clair ne |
('interpretatio in claris cessat'; Cass., 11 december 1962, Bull. | s'interprète pas' ('interpretatio in claris cessat'; Cass., 11 |
Bel., 1963, nr. 395; Cass., 15 januari 1963, Bull. Bel., 1963, N° 397 | décembre 1962, Bull. Contr., 1963, n° 395; Cass., 15 janvier 1963, |
en Antwerpen, 14 december 1978, R.W., 1979-80, blz. 1644, Brussel, 6 | Bull. Contr., 1963, n° 397, Anvers, 14 décembre 1978, R.W., 1979-80, |
januari 1997, F.J.F., nr. 19 97/132) (in dit verband zie ook A. | p. 1644 et Bruxelles, 6 janvier 1997, F.J.F., 1997/132.) (à ce propos |
Tiberghien, Handboek voor fiscaal recht 1999, nr. 51 en A. Tiberghien, | voir aussi A. Tiberghien, Handboek voor fiscaal recht 1999, n° 51 et |
Inleiding tot het Belgisch fiscaal recht, 1986, nr. 62, zie in | A. Tiberghien, Inleiding tot het Belgisch fiscaal recht, 1986, n° 62, |
dezelfde zin nog Antwerpen, 3 april 1995, F.J.F., 1995, 378 en Rb. | voir encore dans le même sens Anvers, 3 avril 1995, F.J.F., 1995/378; |
Bergen, 19 mei 2005, F.J.F., 2006, afl. 3, 242). Hierbij dient | Trib. Mons 19 mai 2005, F.J.F., 2006, partie 3, p. 242). En plus, il |
trouwens opgemerkt te worden dat belastingen heffingen zijn die worden | convient de remarquer que les impôts sont des prélèvements imposés par |
opgelegd door de Staat volgens bepaalde rechtsregels met het oog op | l'Etat selon certaines règles de droit, en vue de rassembler les |
het verzamelen van financiële middelen die nodig zijn om uitgaven te | moyens financiers nécessaires pour réaliser des dépenses dans |
doen in het algemene belang. De fiscale bepalingen leggen deze | l'intérêt général. Les dispositions fiscales fixent ces règles de |
rechtsregels vast : hiertoe dienen zij te bepalen welke inkomsten | droit : elles doivent déterminer, à cet effet, quels revenus sont |
belastbaar dan wel vrijgesteld of niet belastbaar zijn, welke kosten | imposables ou exonérés d'impôt ou non imposables, quels coûts ou |
of bestedingen aftrekbaar zijn en welke belastingvoordelen er worden | dépenses sont déductibles et quels avantages fiscaux sont octroyés |
toegekend (DOC 53 2081/016, blz. 69). Bijgevolg zijn de doelstellingen | (DOC 53, 2081/016, p. 69). Par conséquent, les objectifs d'une |
van een fiscale bepaling duidelijk en vervat in de bepaling zelf. | disposition fiscale sont clairs et contenus dans la disposition |
Enkel wanneer de tekstuele interpretatie geen heil brengt, kan worden | elle-même. Ce n'est que lorsque l'interprétation textuelle n'apporte aucun |
overgegaan naar de tweede fase van de interpretatie waarbij dan de | résultat qu'on peut passer à la deuxième phase de l'interprétation, |
bedoeling van de wetgever wordt opgespoord. Deze bedoeling moet | durant laquelle l'intention du législateur sera examinée. Cette |
gezocht worden in de voorbereidende werken van de wet zelf en | intention doit être recherchée dans les travaux préparatoires de la |
uitzonderlijk in de voorbereidende werken van vroegere of | loi elle-même et exceptionnellement dans des travaux préparatoires de |
gelijkaardige wetten (zie in dit verband Cass., 29 mei 1987, F.J.F., | lois antérieures ou similaires (voir à ce propos Cass., 29 mai 1987, |
N° 87/219). | F.J.F., n° 87/219). |
De strijdigheid met de doelstellingen van de fiscale wetgeving moet | L'incompatibilité avec les objectifs de la législation fiscale doit |
ook begrepen worden in het licht van het begrip "volstrekt kunstmatige | être comprise à la lumière du concept de « construction purement |
constructie". Er is sprake van een "volstrekt kunstmatige constructie" | artificielle ». Il y a une « construction purement artificielle » |
wanneer de verrichting niét de economische doelstellingen onderliggend | lorsque l'opération ne poursuit pas les objectifs économiques que |
aan de fiscale wetgeving nastreeft of geen verband houdt met de | sous-tend la législation fiscale ou est sans rapport avec la réalité |
economische werkelijkheid, of niet aan commerciële of financiële | économique ou ne se déroule pas dans les conditions commerciales ou |
marktvoorwaarden plaatsvindt (DOC 53 2081/001, blz. 114). Een | financières du marché (DOC 53, 2081/001, p. 114). Une construction |
kunstmatige constructie is bijgevolg bedoeld om een belastingvoordeel | artificielle est par conséquent créée dans le but d'obtenir un |
te verkrijgen of de verschuldigde belasting te ontwijken (wat | avantage fiscal ou d'éviter l'impôt dû (en ce qui concerne les |
kunstmatige constructies en het verkrijgen van een belastingvoordeel | constructions artificielles et l'obtention d'un avantage fiscal ou |
of het ontduiken van de verschuldigde belasting in het kader van | l'évitement de l'impôt dû dans le cadre de paiements à des paradis |
betalingen aan belastingparadijzen betreft, zie Circ. AFZ nr. 13/2010 | fiscaux, voir Circ. AAF n° 13/2010 et nr. Ci. RH. 421/607.890 (AGFisc |
en nr. Ci.RH. 421/607.890 (AAF 64/2010) dd 30/11/2010). Dit | 64/2010) du 30/11/2010). Cet « élément subjectif » ne doit toutefois |
"subjectieve element" moet echter niét door de administratie worden | pas être constaté par l'administration fiscale pour prouver |
vastgesteld teneinde het bestaan van een fiscaal misbruik te bewijzen. | l'existence d'un abus fiscal. A cet égard, le texte proposé suit la |
Op dat vlak volgt de voorgestelde tekst dezelfde logica als die van | même logique que celle de l'article 344, § 1er, ancien, CIR 92. Ceci a |
het oude artikel 344, § 1, WIB 92. In de parlementaire stukken van de | également été confirmé dans les documents parlementaires de la loi du |
wet van 22 juli 1993 houdende fiscale en financiële bepalingen waarbij | 22 juillet 1993 portant des dispositions fiscales et financières par |
het artikel 344, § 1, oud in het WIB 92 werd ingevoegd, werd dit ook | laquelle l'article 344, § 1er, ancien, CIR 92 a été introduit, (Doc. |
bevestigd (Parl. St. Kamer, 1992-93, 1072/8, blz. 100) : | Parl., Chambre, n° 1992-1993, 1072/8, p. 100) : |
« (...) Tijdens de besprekingen in de Senaat werden amendementen | « (...) Au cours des discussions au Sénat, des amendements ont été |
ingediend om op de Administratie het bewijs te verhalen van het unieke | |
karakter van de bedoeling van de belastingplichtige, dit wil zeggen | déposés afin de reporter sur l'Administration la preuve de l'unicité |
het louter zoeken door de belastingplichtige van een fiscale | de l'intention du contribuable, c'est-à-dire la seule recherche par le |
doelstelling (zie verslag van de heer Didden, Stuk Senaat nr. 762/2, | contribuable d'un objectif fiscal (voir le rapport de M. Didden, Doc. |
blz. 41, 44 en volgende). Daar kon niet worden op ingegaan omdat in de | Sénat n° 762/2, p. 41, 44 et suivantes). Cette demande n'a pu être |
opbouw van de tekst van artikel 344, § 1, met bewijs en tegenbewijs, | rencontrée parce que, dans la construction du texte de l'article 344, |
het aan de Administratie zou toekomen een subjectief element vast te | § 1er, avec preuve et contrepreuve, il aurait incombé à |
stellen dat alleen de belastingplichtige kan kennen. ". | l'Administration d'établir un élément subjectif que seul le |
contribuable peut connaître. ». | |
Onverminderd de toepassing van de simulatieleer, kan bijvoorbeeld een | Sans préjudice de l'application de la théorie de la simulation, une |
dochter- of kleindochteronderneming die een « brievenbus- of | filiale ou sous-filiale « boîte aux lettres » ou une filiale ou |
dekmantelvennootschap » is een volstrekt kunstmatige constructie zijn | sous-filiale « écran » peut, par exemple, constituer une construction |
(HvJ, C-341/04, 2 mei 2006, Eurofood IFSC, punten 34 en 35 en DOC 53 | purement artificielle (CJUE, C-341/04, 2 mai 2006, Eurofood IFSC, |
2081/016, blz. 38). | points 34 et 35 et DOC 53 2081/016, p. 38). |
C.1.2.3. Een verduidelijking van de verdeling van de bewijslast tussen | C.1.2.3. Une clarification du partage de la charge de la preuve entre |
de administratie en de belastingplichtige | l'administration et le contribuable |
Door de toepassing van het eerste lid van het nieuwe artikel 344, § 1, | En application de l'alinéa 1er du nouvel article 344, § 1er, CIR 92, |
WIB 92 moet de administratie in de eerste plaats het bewijs leveren | l'administration doit d'abord fournir la preuve que le choix de la |
dat de keuze van de juridische vormgeving aan de definitie van fiscaal | |
misbruik beantwoordt. Zoals hierboven reeds uiteengezet, moet de | forme juridique répond à la définition d'abus fiscal. Comme déjà |
administratie enkel het objectieve element van het misbruik bewijzen. | exposé ci-avant, l'administration doit uniquement prouver l'élément |
Van de administratie wordt dus niét gevraagd dat zij aantoont dat de | objectif de l'abus. L'administration n'est donc pas tenue de démontrer |
vormkeuze uitsluitend door fiscale motieven bepaald is geworden. Dit | que le choix de la forme est uniquement dicté par des motivations |
zou voor de administratie neerkomen op een onmogelijke bewijslast. | fiscales. Cela équivaudrait à une charge de la preuve impossible pour |
Het objectieve bewijs van fiscaal misbruik moet geleverd worden aan de | l'administration. La preuve objective de l'abus fiscal doit être apportée sur base d'un |
hand van een geheel van objectieve omstandigheden en alle in artikel | ensemble de circonstances objectives et de tous les moyens de preuve |
340, WIB 92 voorziene bewijsmiddelen zijn hiervoor beschikbaar. Het | prévus à l'article 340, CIR 92, peuvent être utilisés pour ce faire. |
gaat om alle bewijsmiddelen van gemeen recht, met uitzondering van de | Il s'agit de tous les moyens de preuve du droit commun, à l'exception |
eed (DOC 53 2081/016, blz. 38). Het bewijsmiddel bij uitstek zal naar | du serment (DOC 53 2081/016, p. 38). Le moyen de preuve par excellence |
alle waarschijnlijkheid het beroep op de vermoedens zijn. Dit | sera, selon toute vraisemblance, l'usage des présomptions. Cela |
veronderstelt dat de administratie vanuit feiten die zij als voldoende rechtsgeldig beschouwt, het onbekende feit zal vaststellen dat ze moet bewijzen, te weten de totstandkoming van een verrichting tot ontwijking van inkomstenbelastingen. Als de administratie haar bewijslast is nagekomen, komt het aan de belastingplichtige toe te bewijzen dat zijn rechtshandelingen door andere motieven verantwoord zijn dan het ontwijken van inkomstenbelastingen. Faalt de belastingplichtige in deze bewijslast, dan vloeit uit de verdeling van de bewijslast voort dat de door de belastingplichtige gestelde rechtshandelingen uitsluitend door fiscale beweegredenen te verklaren zijn. | suppose qu'à partir de faits qu'elle considère comme juridiquement satisfaisants, l'administration établira le fait ignoré dont elle doit apporter la preuve, à savoir la réalisation d'une opération dont le but est l'évitement des impôts sur les revenus. Lorsque l'administration a rapporté la preuve qui lui incombe, il revient au contribuable d'apporter la preuve que ses actes juridiques sont justifiés par des motifs autres que l'évitement des impôts sur les revenus. Si le contribuable ne le fait pas, il résulte de la répartition de la charge de la preuve que les actes juridiques posés par le contribuable ont été déclarés uniquement pour des motifs fiscaux. |
Het toepassingsgebied van artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 strekt zich | Le champ d'application de l'article 344, § 1er, CIR 92 nouveau s'étend |
uit tot die verrichtingen waarin de "niet-fiscale" motieven zodanig | aux situations où les motifs « non-fiscaux » sont tellement |
verwaarloosbaar zijn dat de verrichting onmogelijk lijkt als er geen | négligeables que l'opération semble impossible s'il n'est pas tenu |
rekening wordt gehouden met de fiscale motieven. Men viseert concreet | compte des motifs fiscaux. Concrètement, les trois situations |
de volgende drie toestanden : | suivantes sont visées : |
1. de rechtshandelingen waarbij de belastingplichtige naar een zuiver | 1. les actes juridiques par lesquels le contribuable vise un pur |
fiscaal voordeel streeft; | avantage fiscal; |
2. de rechtshandelingen waarbij de niet-fiscale motieven in niets | 2. les actes juridiques dans lesquels les motifs non fiscaux ne sont |
specifiek zijn voor de betrokken verrichting, maar integendeel zo | en rien spécifiques à l'opération concernée mais au contraire si |
algemeen zijn dat ze noodzakelijkerwijs aanwezig zijn bij elke | généraux qu'ils sont nécessairement présents lors de chaque opération |
verrichting van hetzelfde type; | du même type; |
3. de rechtshandelingen waarbij de niet-fiscale motieven weliswaar | 3. les actes juridiques où les motifs non fiscaux sont certes |
specifiek zijn voor de betrokken verrichting, maar een dermate beperkt | spécifiques pour l'opération concernée, mais ont un intérêt tellement |
belang hebben dat een redelijk persoon die verrichting niet zou | limité qu'une personne raisonnable ne réaliserait pas l'opération pour |
realiseren omwille van die niet-fiscale motieven : in dat geval kan de | ces motifs « non fiscaux » : dans ce cas-là, on peut partir du |
administratie ervan uitgaan dat de ingeroepen niet-fiscale motieven, | principe que l'invocation du motif (non fiscal) n'est pas le réel |
niét het werkelijke motief voor de verrichting is (DOC 53 2081/001, | motif de l'opération (DOC 53 2081/001, p. 114-115). |
blz. 114-115). De bedoeling is te vermijden dat dit bewijsmiddel compleet inefficiënt | L'objectif est d'éviter que ce moyen de preuve ne devienne totalement |
wordt vanaf het moment dat de belastingplichtige met eender welke | inefficace dès que le contribuable justifierait son acte juridique par |
onwaarschijnlijke niet-fiscale motieven zijn rechtshandeling | n'importe quel improbable motif non fiscal. Cela s'inscrit également |
verantwoordt. Dit past ook in de Europese jurisprudentiële evolutie | dans l'évolution jurisprudentielle européenne des règles anti-abus. En |
van de anti-misbruikregel. Inzake de belasting over de toegevoegde | matière de taxe sur la valeur ajoutée, il peut aussi être question |
waarde kan er ook sprake zijn van een misbruik van recht indien | |
handelingen worden gesteld met als wezenlijk doel een onrechtmatig | d'abus de droit lorsque la recherche d'un avantage fiscal illégitime |
belastingvoordeel te verkrijgen, ongeacht de aanwezigheid van | constitue le but essentiel de l'opération, malgré la présence |
eventuele andere economische doelen (HvJ, C-425/06, 21 februari 2008, | éventuelle d'autres buts économiques (CJUE, C-425/06, 21 février 2008, |
Part Service, punten 40 tot 45). In het kader van de fusierichtlijn | Part Service, points 40 à 45). Dans le cadre de la directive sur les |
oordeelde het Hof van Justitie dat indien stelselmatig zou worden | fusions, la Cour de Justice a jugé que si l'on admettait de manière |
erkend dat de uit de vermindering van de administratieve en | systématique que l'économie des coûts structurels résultant de la |
beheerskosten voortvloeiende besparing van structurele kosten een | réduction des frais administratifs et de gestion constitue un motif |
zakelijke overweging vormt, zonder rekening te houden met de andere | économique valable, sans tenir compte des autres objectifs de |
doelstellingen van de voorgenomen transactie en meer in het bijzonder | l'opération envisagée, et plus particulièrement des avantages fiscaux, |
met de fiscale voordelen ervan, de in de richtlijn neergelegde | la règle anti-abus énoncée dans la directive serait privée de toute sa |
anti-misbruikregel zijn doel zou verliezen (HvJ., C-126/10, 10 | finalité (CJUE, C-126/10, 10 novembre 2011, Foggia, point 49). |
november 2011, Foggia, punt 49). C.1.2.4. Een herziening van de fiscale toestand van de | C.1.2.4. Une révision de la situation fiscale du contribuable |
belastingplichtige | |
Het vierde lid legt vast dat, wanneer de administratie geslaagd is in | L'alinéa 4 détermine que, lorsque l'administration a réussi dans sa |
haar bewijslast en de belastingplichtige geen geldig tegenbewijs heeft | charge de la preuve et que le contribuable n'a pas apporté une preuve |
aangebracht, de administratie de fiscale toestand van de | contraire valable, l'administration revoit la situation fiscale du |
belastingplichtige herziet en in overeenstemming brengt met het doel | contribuable et la rend conforme à l'objectif et à l'esprit de la |
en de strekking van de wetsbepaling die de belastingplichtige door | disposition légale que le contribuable a contournée ou le cas échéant |
zijn vormgeving omzeild c.q. miskend heeft (DOC 53 2081/001, blz. | ignorée par sa spécification (DOC 53 2081/001, p. 115). Ceci implique |
115). Dit houdt in dat de belastbare grondslag en de | que la base imposable et le calcul de l'impôt sont rétablis en manière |
belastingberekening zodanig hersteld worden dat de verrichting aan een | telle que l'opération est soumise à un prélèvement conformément à |
belastingheffing overeenkomstig de doelstellingen van de omzeilde c.q. | l'objectif de la disposition contournée ou ignorée, comme si l'abus |
miskende bepaling, wordt onderworpen alsof het misbruik niet heeft | |
plaatsgevonden. | n'avait pas eu lieu. |
Volgende zaken moeten benadrukt worden : | Il faut souligner que : |
. De administratie moet niets in de plaats van de niet-tegenstelbare | . L'administration ne doit rien substituer à l' (aux) acte(s) |
rechtshandeling(en) stellen om op die handeling(en) belastingen te | juridique(s) qui lui est (sont) inopposable(s) à des fins de taxation |
kunnen heffen (DOC 53 2081/016, blz. 37). | (DOC 53 2081/016, p. 37). |
. Wanneer een rechtshandeling door de administratie niet tegenstelbaar | . Lorsqu'un acte juridique est rendu inopposable par l'administration, |
wordt verklaard, geldt dat ten aanzien van hetzij de beide partijen | l'inopposabilité vaut soit par rapport aux deux parties à la |
bij de overeenkomst, hetzij één enkele partij. Dit moet voor elk geval | convention soit à l'égard d'une seule partie. La question doit être |
afzonderlijk worden bekeken (DOC 53 2081/016, blz. 38). | analysée au cas par cas (DOC 53 2081/016, p. 38). |
. De juridische gevolgen voor de partijen die deelnemen aan de | . Les effets juridiques pour les parties à l'opération ne changent |
verrichting worden niét gewijzigd zodat eventuele ontstane | pas, de telle sorte que les obligations ou droits éventuellement nés |
verplichtingen of rechten behouden blijven (DOC 53 2081/016, blz. 38). | subsistent (DOC 53 2081/016, p. 38). Les effets de l'application de la |
Op die manier zijn de gevolgen van de toepassing van de nieuwe | nouvelle disposition anti-abus qui s'étendent éventuellement sur |
anti-misbruikbepaling die zich eventueel over meerdere jaren spreiden, | plusieurs années, sont ainsi limitées aux effets fiscaux. |
beperkt tot de fiscale gevolgen. | |
C.2. Bijzondere aandachtspunten | C.2. Points d'attention particuliers |
C.2.1. Voorafgaande beslissingen | C.2.1. Décisions anticipées |
Tijdens de bespreking van het wetsontwerp is heel wat aandacht besteed | Lors de la discussion concernant le projet de loi, il a été prêté |
aan de mogelijke impact die de nieuwe anti-misbruikbepaling kan hebben | beaucoup d'attention à l'impact possible que la nouvelle disposition |
op de rechtszekerheid van de belastingplichtigen. | anti-abus de droit pourrait avoir sur la sécurité juridique des |
contribuables. | |
Het is vanzelfsprekend dat het behoud van de huidige procedure van | Il est évident que le maintien de la procédure actuelle de décisions |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken (ruling) de | anticipées en matière fiscale (ruling) garantit, si nécessaire, la |
belastingplichtige, indien nodig, rechtszekerheid garandeert, met dien | sécurité juridique au contribuable, étant entendu que l'arrêté royal |
verstande dat het koninklijk besluit van 17 januari 2003 tot | du 17 janvier 2003 pris en exécution de l'article 22, alinéa 2, de la |
uitvoering van artikel 22, tweede lid, van de wet van 24 december 2002 | loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière |
tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen | d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision |
en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen in | |
fiscale zaken (Belgisch Staatsblad, 3° Ed., van 31 januari 2003), in | anticipée en matière fiscale (Moniteur belge du 31 janvier 2003, Ed. |
zijn artikel 1, 3°, bepaalt dat het niet toegestaan is een | 3), dispose, en son article 1er, 3°, qu'il n'est pas autorisé de |
voorafgaande beslissing te geven betreffende : "3° de aangifte, het | donner une décision anticipée en ce qui concerne : « 3° la |
onderzoek en de controle, het gebruik van de bewijsmiddelen, de | déclaration, les investigations et le contrôle, l'utilisation des |
aanslagprocedure, de rechtsmiddelen, de rechten en voorrechten van de | moyens de preuve, la procédure de taxation, les voies de recours, les |
Schatkist, de minimum maatstaf van heffing, de termijnen, de | droits et privilèges du Trésor, la base minimale d'imposition, les |
verjaring, het beroepsgeheim, de inwerkingtreding en de | délais, la prescription, le secret professionnel, l'entrée en vigueur |
aansprakelijkheid en plichten van sommige openbare ambtenaren, andere | et les responsabilités et obligations de certains officiers et |
personen of bepaalde instellingen". | fonctionnaires publics, d'autres personnes ou de certaines |
Op zich kan de dienst voor voorafgaande beslissingen in fiscale zaken | institutions ». En soi, le service des décisions anticipées en matière fiscale (SDA) |
(DVB) zich dus niét uitspreken over het feit of de administratie al | ne peut donc pas se prononcer sur le fait de savoir si |
dan niet de anti-misbruikbepaling zal toepassen (DOC 53 2081/001, blz. | l'administration appliquera ou non la mesure anti-abus (DOC 53 |
112). Op zich is de anti-misbruikbepaling een procedureregel die | 2081/001, p 112). En soi, la mesure anti-abus de droit est une règle |
slechts kan worden toegepast nadat de gestelde handelingen hebben plaats gevonden. Wel zal die dienst een beslissing kunnen nemen over de keuze voor een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen die haar door de belastingplichtige wordt voorgelegd. De dienst zal zich dus kunnen uitspreken over het feit of de keuze voor de voorgenomen rechtshandeling(en) of het geheel van rechtshandelingen die een zelfde verrichting tot stand brengt, door andere motieven is verantwoord dan het ontwijken van belastingen. Het akkoord van deze dienst met de keuze van de belastingplichtige voor een rechtshandeling of een geheel van rechtshandelingen impliceert dat deze niét meer in vraag kan | de procédure qui ne peut s'appliquer qu'après la réalisation des opérations visées. Certes, ce service pourra prendre une décision relative au choix de l'acte juridique ou l'ensemble d'actes juridiques qui lui est présenté par le contribuable. Le service pourra donc se prononcer sur le fait de savoir si le choix du ou des acte(s) juridique(s), ou l'ensemble d'actes juridiques projetés et réalisant une même opération, est justifié par d'autres motifs que l'évitement des impôts. L'accord de ce service sur le choix du contribuable d'un acte ou d'un ensemble d'actes implique que celui-ci ne peut pas être remis en question dans |
worden gesteld in het kader van de nieuwe anti-misbruikbepaling, voor | le cadre de la présente disposition, pour autant que toutes les |
zover alle handelingen werden uitgevoerd zoals ze in de voorafgaande | opérations aient été réalisées telles qu'elles sont reprises dans |
beslissing zijn vervat (DOC 53 2081/001, blz. 112). | l'accord préalable (DOC 53 2081/001, p. 112). |
Er wordt aan herinnerd dat de voorafgaande beslissing die door de DVB | Il est rappelé que les décisions anticipées prises par le SDA ne lient |
is genomen, de FOD Financiën niet bindt : | pas le SPF Finances, |
1° indien de voorwaarden waaraan de voorafgaande beslissing is | 1° lorsque les conditions auxquelles la décision anticipée est |
onderworpen, niet vervuld zijn; | subordonnée ne sont pas remplies; |
2° indien blijkt dat de situatie of de verrichtingen door de aanvrager | 2° lorsqu'il apparaît que la situation et les opérations décrites par |
onvolledig of onjuist omschreven zijn, of indien essentiële elementen | le demandeur l'ont été de manière incomplète ou inexacte, ou lorsque |
van de verrichtingen niet werden verwezenlijkt op de door de aanvrager omschreven wijze; 3° in geval van wijziging van de bepalingen van de verdragen, van het gemeenschapsrecht of van het interne recht die van toepassing zijn op de door de voorafgaande beslissing beoogde situatie of verrichting; 4° indien blijkt dat de voorafgaande beslissing niet in overeenstemming is met de bepalingen van de verdragen, het gemeenschapsrecht of van het interne recht. Bovendien bindt de voorafgaande beslissing de FOD Financiën niet meer wanneer de voornaamste gevolgen van de situatie of de verrichtingen gewijzigd zijn door één of meer ermee verband houdende of erop volgende elementen, die rechtstreeks of onrechtstreeks zijn toe te schrijven aan de aanvrager (artikel 23, tweede en derde lid, van de wet van 24 december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van voorafgaande beslissingen inzake fiscale zaken). | des éléments essentiels des opérations n'ont pas été réalisés de la manière présentée par le demandeur; 3° en cas de modification des dispositions des traités, du droit communautaire ou du droit interne qui sont applicables à la situation ou à l'opération visée par la décision anticipée; 4° lorsqu'il s'avère que la décision anticipée n'est pas conforme aux dispositions des traités, du droit communautaire ou du droit interne. En outre, la décision anticipée ne lie plus le Service public fédéral Finances lorsque les effets essentiels de la situation ou des opérations sont modifiés par un ou plusieurs éléments connexes ou ultérieurs qui sont directement ou indirectement imputables au demandeur (article 23, alinéas 2 et 3, de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système de décision anticipée en matière fiscale). |
C.2.2. Ook in de privésfeer | C.2.2. Egalement dans la sphère privée |
De memorie van toelichting bij artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 stelt | A propos de l'article 344, § 1er, nouveau, CIR 92, l'exposé des motifs |
dat de bepaling voortaan "zowel de verrichtingen die gesteld worden in | précise que « tant les opérations effectuées dans le cadre de la |
het kader van het beheer van het privévermogen als de verrichtingen | gestion du patrimoine privé que celles effectuées dans la sphère |
die gesteld worden in de economische sfeer" beoogt (DOC 53 2081/001, blz. 113). | économique » sont visées (DOC 53 2081/001, p. 113). |
C.2.3. Specifieke anti-misbruikbepalingen | C.2.3. Dispositions anti-abus spécifiques |
La disposition générale anti-abus contenue dans l'article 344, § 1er, | |
De algemene anti-misbruikbepaling vervat in artikel 344, § 1, WIB 92 | CIR 92 est appliquée lorsque la méthode d'interprétation ordinaire, |
wordt toegepast als de gewone interpretatiemethode, de technische | les dispositions techniques du Code, les dispositions spéciales |
bepalingen van het Wetboek, de speciale anti-ontwijkingsbepalingen en | relatives anti-évitement de l'impôt et la théorie de la simulation ne |
de simulatieleer geen hulp bieden (DOC 53 2081/001, blz. 112-113). De | sont d'aucun secours (DOC 53 2081/001, p. 112-113). L'administration |
administratie kan dus artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 toepassen als de | peut donc appliquer l'article 344, § 1er, nouveau, CIR 92 lorsque les |
andere specifieke middelen haar onvoldoende hebben kunnen helpen en ze | autres moyens spécifiques n'auront pu l'aider suffisamment et qu'elle |
van mening is dat ze genoeg redenen heeft om op die algemene maatregel | considère avoir des raisons suffisantes pour recourir à cette |
een beroep te doen (DOC 2081/016, blz. 70 en 79). | disposition générale (DOC 53 2081/016, p. 70 et 79). |
C.2.4. Gevolgen op het vlak van de procedure | C.2.4. Incidence sur le plan de la procédure |
Belastingontduiking is aan de orde wanneer een belastingplichtige die | Il est question de fraude fiscale lorsqu'un contribuable qui se trouve |
zich bevindt in de voorwaarden waarin een bepaalde belasting | dans les conditions où un impôt particulier est dû, se soustrait |
verschuldigd is, zich opzettelijk (intentioneel element) geheel of | délibérément (élément intentionnel), à tout ou une partie du paiement |
gedeeltelijk onttrekt aan de betaling van de wettelijk verschuldigde | de l'impôt légalement dû et commet ainsi une infraction à la loi |
belasting en daartoe een inbreuk pleegt op de fiscale wet (materieel | |
element) (Bruno Peeters, "De dunne lijn tussen belastingontwijking en | fiscale (élément matériel) (Bruno Peeters, « De dunne lijn tussen |
belastingonduiking", in M. Maus en M. Rozie (eds.), Actuele problemen | belastingontwijking en belastingonduiking », dans M. Maus et Rozie M. |
van het fiscaal strafrecht, Intersentia, 2011, blz. 66). | (éditeurs), Actuele problemen van het fiscaal strafrecht, Intersentia, 2011, p. 66). |
Een belastingplichtige die artikel 344, § 1, WIB 92 (zowel de oude als | Un contribuable qui enfreint l'article 344, § 1er, CIR 92 (aussi bien |
de nieuwe bepaling) overtreedt, maakt zich niét schuldig aan | l'ancienne que la nouvelle disposition), ne se rend pas coupable de |
belastingontduiking : alhoewel er de intentie is om geen of minder | fraude fiscale : bien qu'il y ait l'intention de payer peu ou pas du |
belasting te betalen, is er geen materiële inbreuk op de fiscale | tout l'impôt, il n'y a aucune infraction à la législation fiscale. |
wetgeving. Daarom moet worden besloten dat de aanslagtermijn binnen | C'est pourquoi il a fallu conclure que le délai d'imposition au cours |
dewelke de rechtzettingen op grond van artikel 344, § 1, WIB 92 moeten | duquel doivent être réalisés les redressements sur la base de l'art. |
worden uitgevoerd, de in artikel 354, eerste lid, WIB 92 vermelde termijn van 3 jaar is. | 344, § 1er, CIR 92, est le délai de 3 ans visé à l'art. 354, al. 1er, CIR 92. |
Anderzijds is er evenmin sprake van een inbreuk op artikel 344, § 1, | Par ailleurs, il n'est pas non plus question d'une infraction à |
WIB 92 vermits dit artikel een bewijsmiddel is in handen van de | l'article 344, § 1er, CIR 92 étant donné que cet article est un moyen |
administratie. Bij gebrek aan overtreding van enige wettelijke | de preuve qui appartient à l'administration. A défaut d'infraction à |
bepaling, is het immers niet mogelijk gebruik te maken van de in | une disposition légale quelconque, il n'est en effet pas possible de |
artikel 354, tweede lid, WIB 92 vermelde aanvullende termijn van 4 | faire usage du délai supplémentaire de 4 ans visé à l'article 354, al. |
jaar. Dit betekent eveneens dat door het ontbreken van een | 2, CIR 92. Cela signifie cependant aussi que, à défaut d'une |
wetsovertreding geen verplichting bestaat om van de vastgestelde | infraction à la loi, il n'existe pas d'obligation de dénoncer les |
feiten aangifte te doen bij het Parket in toepassing van artikel 29 | faits constatés auprès du Parquet en application de l'article 29 du |
van het Wetboek van strafvordering. De in dat artikel bedoelde | Code d'instruction criminelle. La dénonciation visée par cet article |
aangifte moet namelijk slechts worden gedaan door iedere ambtenaar die | ne doit en effet être effectué que par tout fonctionnaire qui, dans |
in de uitoefening van zijn ambt kennis krijgt van een misdaad of van | l'exercice de ses fonctions, acquiert la connaissance d'un crime ou |
een wanbedrijf. | d'un délit. |
Des accroissements d'impôt peuvent être appliqués sur les suppléments | |
Op de volgens artikel 344, § 1, nieuw, WIB 92 gevestigde supplementen | établis en vertu de l'article 344, § 1er, CIR 92 et ce, conformément |
kunnen, zoals voorheen, de belastingverhogingen worden toegepast | aux échelles en vigueur figurant à la rubrique B des articles 225 et |
overeenkomstig de toepasselijke schaal opgenomen in rubriek B van de | 226, AR/CIR 92 (voir aussi le commentaire de l'article 444, CIR 92) et |
artikelen 225 en 226, KB/WIB 92 en rekening houdend met de gegevens | en tenant compte des données de chaque dossier fiscal. |
van elk belastingdossier. | |
C.3. Registratie- en successierechten | C.3. Droits d'enregistrement et de succession |
C.3.1.Toepassingsgebied - rechtshandelingen gesteld in de privésfeer | C.3.1. Champ d'application - Actes posés dans la sphère privée |
Dezelfde wijziging werd in het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | La même modification est apportée au Code des droits d'enregistrement, |
griffierechten (artikel 18, § 2 W. Reg.) aangebracht. | d'hypothèque et de greffe (article 18, § 2., C. enreg.). |
Wat het begrip fiscaal misbruik, het bewijsstelsel en het voorwerp en | Sur les notions d'abus fiscal, le régime de la preuve et l'objet et |
de gevolgen van de niet-tegenstelbaarheid betreft, wordt verwezen naar | les effets de l'inopposabilité, il est renvoyé au commentaire donné |
de hierboven gegeven commentaar. | ci-dessus. |
De nieuwe bepaling is ook van toepassing op de rechtshandelingen die | La nouvelle disposition s'applique aussi aux actes posés dans la |
in de privésfeer worden gesteld (zie hoger punt C.2.2.) en ze is | sphère privée (v. supra, C.2.2.) et elle « est par conséquent aussi |
"bijgevolg ook van toepassing op de successierechten : artikel 106, | d'application en matière de droits de succession : l'article 106, |
tweede lid van het Wetboek der successierechten stelt dat paragraaf 2 | alinéa 2, du Code des droits de succession prévoit que le paragraphe 2 |
van artikel 18 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en | de l'article 18 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et |
griffierechten mutatis mutandis van toepassing is" (DOC 53 2081/001, blz. 116). | de greffe est applicable mutatis mutandis » (DOC 53 2081/001, p. 116). |
De circulaire nr. 11 van 20 november 1996 van de Administratie van de | La circulaire n° 11 du 20 novembre 1996 de l'Administration de la |
BTW, registratie en domeinen wordt bijgevolg opgeheven. | T.V.A., de l'enregistrement et des domaines est donc abrogée. |
C.3.2. Inwerkingtreding | C.3.2. Entrée en vigueur |
Wat de inwerkingtreding inzake registratie- en successierechten | Quant à l'entrée en vigueur en matière de droits d'enregistrement et |
betreft, zie hoger punt B.2. | de droits de succession, v. sous B.2., supra. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |