← Terug naar "Omzendbrief GPI 14 betreffende de hospitalisatieverzekering voor alle personeelsleden van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus "
Omzendbrief GPI 14 betreffende de hospitalisatieverzekering voor alle personeelsleden van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus | Circulaire GPI 14 concernant l'assurance hospitalisation pour tous les membres du personnel de la police intégrée, structurée à deux niveaux |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
4 JANUARI 2002. - Omzendbrief GPI 14 betreffende de | 4 JANVIER 2002. - Circulaire GPI 14 concernant l'assurance |
hospitalisatieverzekering voor alle personeelsleden van de | hospitalisation pour tous les membres du personnel de la police |
geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus | intégrée, structurée à deux niveaux |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province |
Aan mevrouw de Gouverneur van het bestuurlijk arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'Arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad | Bruxelles-Capitale |
Aan de dames en heren Burgemeesters | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres |
Aan de dames en heren voorzitters van de Politiecolleges | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police |
Aan de heer Commissaris-generaal van de Federale politie | Au Commissaire général de la Police fédérale |
Aan de heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie | Au Président de la Commission Permanente de la Police locale |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général. |
Om de personeelsleden van de geïntegreerde politiedienst, | Aux fins d'ouvrir une protection optimale aux membres du personnel de |
gestructureerd op twee niveaus, een optimale bescherming te bieden, | la police intégrée et conformément à l'accord du 1er juillet 2000 |
heeft de overheid, in uitvoering van het akkoord van 1 juli 2000 in | conclu au sein du comité de négociation des services de police, |
het Onderhandelingscomité van de politiediensten, een | l'autorité a souscrit une assurance hospitalisation au profit de ces |
hospitalisatieverzekering afgesloten ten voordele van die | membres. Cette assurance hospitalisation a, à l'origine, été |
personeelsleden. Deze hospitalisatieverzekering werd specifiek | spécifiquement prévue pour les membres du personnel du Calog qui ne |
afgesloten voor de personeelsleden die behoren tot het administratief | bénéficient pas de la gratuité des soins médicaux, visée à l'article |
en logistiek kader maar die de kosteloze gezondheidszorgen niet | X.I.1er de l'arrêté royal portant la position juridique du personnel |
genieten (artikel X.I.1. RPPol). De verzekeringsmaatschappij "De | des services de police (PJPol). La compagnie d'assurance "La |
Vaderlandsche" heeft de overheidsopdracht -met referte AH99 van het | Patriotique" a enlevé le marché public n° AH99 lancé en la matière par |
Federaal Aankoopbureau- waarin de nieuwe hospitalisatieverzekering | le Bureau fédéral d'achat dans lequel la nouvelle assurance |
kadert, toegewezen gekregen. | hospitalisation s'inscrit. |
Deze hospitalisatieverzekering is van toepassing vanaf 1 januari 2002 | Cette assurance hospitalisation prend cours le premier janvier 2002 et |
en werd uitgebreid tot alle personeelsleden van zowel de federale | a été étendue à tous les membres du personnel de la police fédérale et |
politie als de korpsen van de lokale politie. De verzekering verleent | des corps de police de la police locale. Elle offre une intervention |
een tussenkomst in geval van hospitalisatie en zware ziekten. | en cas d'hospitalisation et de maladies graves de même qu'une garantie |
Bovendien verleent deze verzekering eveneens supplementaire | |
tussenkomsten in geval van arbeidsongevallen. Als bijlage vindt u de | supplémentaire en cas d'accident du travail. Vous trouverez en annexe, |
algemene en bijzondere voorwaarden van de hospitalisatieverzekering, | les conditions générales et particulières de la police |
een folder met de krachtlijnen van de polis alsook een | "hospitalisation", une brochure explicative et un formulaire |
aansluitingsformulier. | d'affiliation. |
De premie die ten laste blijft van het personeelslid behorend tot het | La partie de la prime annuelle qui reste à charge du membre du |
CALOG dat de kosteloze gezondheidszorgen bedoeld in artikel X.I.1. | personnel du Calog qui ne bénéficie pas de la gratuité des soins |
RPPol niet geniet, bedraagt jaarlijks 32,87 EUR. De overheid betaalt | médicaux est fixée à 32,87 EUR. L'autorité prend en charge un même |
jaarlijks eveneens 32,87 EUR, waarvoor de nodige middelen op de | montant annuel, pour lequel les moyens nécessaires sont inscrits au |
begroting van de Federale Politie en de geïntegreerde werking ingeschreven worden. Alle andere personeelsleden (namelijk de leden van het operationeel kader en de personeelsleden van het administratief en logistiek kader die de kosteloze gezondheidszorgen genieten) krijgen geen tussenkomst van de werkgever in de hospitalisatieverzekering. Zij betalen tot de leeftijd van 58 jaar een jaarlijkse premie van 77,37 EUR. De gezinsleden van de hierboven vermelde personeelsleden kunnen eveneens bij deze polis aansluiten. Een brochure en een folder zullen ten behoeve van de personeelsleden en hun gezinsleden worden verspreid door "De Vaderlandsche". Binnenkort zal een individueel infonieuws verspreid worden waarbij een aansluitingsformulier zal gevoegd worden. Om de overgangsmaatregelen (geen medische formaliteiten en geen wachttermijn tenzij in geval van zwangerschap) te kunnen genieten, dienen deze aansluitingsformulieren voor 15 februari 2002 toe te komen op de zone voor de lokale politie en op de directies voor de federale politie. Ten laatste op 22 februari 2002 dienen deze toe te komen op volgend adres : Federale Politie, DGP/DPW, Fritz Toussaintstraat 47, te 1050 Brussel. De naleving van deze data is van het grootste belang : alleen op deze manier kan ervoor gezorgd worden dat de betrokkenen verzekerd zijn vanaf 1 januari 2002. De dames en heren Gouverneurs gelieven deze omzendbrief over te maken aan de politiezones en aan de gemeentebesturen van de gemeenten waarvan het lokale politiekorps nog niet is opgericht. De Minister van Binnenlandse Zaken, | budget de la Police fédérale et du fonctionnement intégré. La quote-part de l'employeur ne concerne pas les autres membres du personnel (à savoir les membres du cadre opérationnel et les membres du personnel du Calog qui bénéficient de la gratuité des soins médicaux), lesquels doivent acquitter, en cas d'affiliation, une prime annuelle d'un montant de 77,37 EUR jusqu'à l'âge de 58 ans. Les membres de la famille des membres du personnel susmentionnés peuvent également s'affilier à cette police. Une brochure et un folder, destinés à tous les membres du personnel et à leur famille, seront distribués par la compagnie d'assurance "La Patriotique". Une brochure Infonouvelles individuelle, à laquelle est joint un formulaire d'affiliation, sera prochainement distribuée. Afin de pouvoir bénéficier des mesures transitoires (par exemple l'absence d'examen médical ou de délai d'attente, sauf en cas de grossesse), les formulaires d'affiliation doivent parvenir à la zone de police ou aux directions de la police fédérale avant le 15 février 2002. Ils doivent être transmis au service DGP/DPW de la Police Fédérale, Rue Fritz Toussaint 47, à 1050 Bruxelles pour le 22 février 2002 au plus tard. Le respect de ces délais constitue une condition incontournable pour garantir aux membres du personnel intéressés une couverture effective à partir du 1er janvier 2002. Mesdames et Messieurs les Gouverneurs sont priés de faire parvenir cette circulaire aux zones de police ainsi qu'aux communes dont le corps de police locale n'est pas encore constitué. Le Ministre de l'Intérieur, |
A. Duquesne. | A. Duquesne. |