← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de cumulatie door de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten "
Ministeriële omzendbrief betreffende de cumulatie door de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten | Circulaire ministérielle relative au cumul par les membres du personnel du cadre opérationnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 MEI 2019. - Ministeriële omzendbrief betreffende de cumulatie door | 3 MAI 2019. - Circulaire ministérielle relative au cumul par les |
de personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten | membres du personnel du cadre opérationnel des services de police |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van | A Madame la Haute Fonctionnaire exerçant des compétences de |
bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, | l'Agglomération bruxelloise, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | A Monsieur le Président de la Commission permanente de la police locale, |
Aan de Heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en | A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et |
Preventie, | Prévention, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw de Hoge Ambtenaar, | Madame la Haute Fonctionnaire, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
Mijnheer de Directeur-generaal, | Monsieur le Directeur général, |
Mevrouw, Mijnheer, | Madame, Monsieur, |
1. De absolute beroepsonverenigbaarheden | 1. Les incompatibilités professionnelles absolues |
1. Er valt vooreerst aan te stippen dat de hoedanigheid van | 1. Il convient tout d'abord de préciser que la qualité de membre du |
personeelslid van het operationeel kader hoe dan ook onverenigbaar is | personnel du cadre opérationnel est en tout état de cause incompatible |
met de volgende bezigheden: | avec les occupations suivantes : |
a. de bezigheden opgesomd in artikel 134 van de wet van 7 december | a. les occupations énumérées à l'article 134 de la loi du 7 décembre |
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, met name: 1) onverminderd de overgangsbepalingen, operationeel lid zijn van een hulpdienst/ambulancier; 2) het verstrekken als lid van het leidinggevend of onderwijzend personeel van een erkende rijschool van het praktische onderricht inzake het besturen van voertuigen indien dit onderricht geheel of gedeeltelijk wordt uitgeoefend op de openbare weg; 3) het uitoefenen van het ambt van bijzonder veldwachter. b. de bezigheden waarvan de onverenigbaarheid werd opgenomen in bijzondere wetgeving zoals onder meer: | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, à savoir : 1) sans préjudice des dispositions transitoires, être membre opérationnel d'un service de secours/ambulancier; 2) en tant que membre du personnel dirigeant ou enseignant d'une école de conduite agréée, donner des cours pratiques de conduite de véhicules si cet enseignement est dispensé, en tout ou en partie, sur la voie publique; 3) l'exercice de la fonction de garde champêtre particulier. b. les occupations dont l'incompatibilité a été reprise dans une législation particulière, telles que par exemple : |
1) portier en andere security-opdrachten : overeenkomstig artikel 61, | 1) portier et autres missions de sécurité : conformément à l'article |
3°, van de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en | 61, 3°, de la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et |
bijzondere veiligheid is er een onverenigbaarheid tussen de | particulière, il existe une incompatibilité entre la qualité de membre |
hoedanigheid van personeelslid van een politiedienst en de | du personnel d'un service de police et la qualité de membre du |
hoedanigheid van personeelslid in de sector van de private of | personnel dans le secteur de la sécurité privée ou particulière, sans |
bijzondere veiligheid, onverminderd de toepassing van artikel 62, | préjudice de l'application de l'article 62, alinéa 3; |
derde lid; 2) het uitoefenen van een beroepsactiviteit in kansspelinrichtingen | 2) l'exercice d'une activité professionnelle dans un établissement de |
klasse I en II: gelet op het toegangsverbod voor de leden van de | jeux de hasard de classe I et II : étant donné l'interdiction d'accès |
politiediensten buiten het kader van de uitoefening van hun functies | aux salles de jeux des établissements de jeux de hasard de classe I et |
tot de speelzalen van kansspelinrichtingen klasse I en II, | II imposée aux membres des services de police en dehors de l'exercice |
overeenkomstig artikel 54, § 2, van de wet van 7 mei 1999 op de | de leurs fonctions, conformément à l'article 54, § 2, de la loi du 7 |
kansspelen, de weddenschappen, de kansspelinrichtingen en de | mai 1999 sur les jeux de hasard, les paris, les établissements de jeux |
bescherming van de spelers, kan er in die inrichtingen door de | de hasard et la protection des joueurs, il va de soi que les membres |
personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten | du personnel du cadre opérationnel des services de police ne peuvent y |
exercer d'activités professionnelles. | |
uiteraard geen beroepsactiviteit worden uitgeoefend. | 2. L'exercice d'occupations autres que les occupations visées au point |
2. De uitoefening van bezigheden, andere dan de in punt 1 bedoelde | 1 |
bezigheden A. Meldingsplicht | A. Obligation de communication |
Tenzij een personeelslid van het operationeel kader zich in | |
afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden | |
bevindt, dient het, overeenkomstig artikel 135 WGP, elke bezigheid die | Conformément à l'article 135 LPI, et sauf lorsque l'intéressé se |
het wenst uit te oefenen en waarvoor geen absolute beroepsonverenigbaarheid werd vastgesteld (zie punt 1) op gedetailleerde wijze te melden aan, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege. Die melding moet via een aangetekende zending of tegen ontvangstbewijs gebeuren. De melding tegen ontvangstbewijs kan ook aan de personeelsdienst van de betrokken politiedienst plaatsvinden. Het komt dan aan die dienst toe om de melding aan de bevoegde overheid over te maken. | trouve en absence de longue durée pour raisons personnelles, un membre du personnel du cadre opérationnel doit communiquer de manière détaillée, selon le cas, au commissaire général ou à l'autorité qu'il désigne, au bourgmestre ou au collège de police, toute occupation qu'il souhaite exercer et pour laquelle aucune incompatibilité professionnelle absolue n'a été établie (cfr. point 1). Cette communication doit se faire par envoi recommandé ou contre accusé de réception. La communication contre accusé de réception peut également se faire auprès du service du personnel du service de police concerné. Dans ce cas, ce service transmet la communication à l'autorité compétente. |
B. Beslissing van de bevoegde overheid | B. Décision de l'autorité compétente |
De commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de | Le commissaire général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou |
burgemeester of het politiecollege kan binnen een termijn van 45 | le collège de police peut, dans les 45 jours calendrier, autoriser |
kalenderdagen, de uitoefening van de gemelde bezigheid uitdrukkelijk | |
toestaan, de uitoefening van de gemelde bezigheid weigeren of de | l'exercice de l'occupation communiquée, refuser l'exercice de |
uitoefening van de gemelde bezigheid afhankelijk stellen van | l'occupation communiquée, ou soumettre l'exercice de l'occupation |
welbepaalde voorwaarden. | communiquée à certaines conditions. |
Voormelde termijn van 45 kalenderdagen vangt aan op de dag na de | Le délai de 45 jours calendrier précité débute le jour qui suit la |
ontvangst van de melding door de bevoegde overheid of door de | réception de la communication par l'autorité compétente ou par le |
personeelsdienst van de betrokken politiedienst indien het | service du personnel du service de police concerné si le membre du |
personeelslid zijn melding aan die dienst heeft overhandigd. Indien de | personnel a remis sa communication à ce service. Si la communication |
melding gebeurt via een aangetekend schrijven, vangt de termijn van 45 | est transmise par envoi recommandé, le délai de 45 jours calendrier |
kalenderdagen aan op de dag na de betekening (zijnde de dag volgend op | débute le lendemain de la signification (à savoir le lendemain du jour |
deze waarop de aangetekende zending wordt aangeboden ter ontvangst | où l'envoi recommandé est présenté pour réception par la Poste). |
door de Post). | A cet égard, je tiens à souligner qu'en cas de refus ou d'autorisation |
Ter zake wens ik aan te stippen dat bij een weigering of een | sous conditions, l'autorité compétente doit veiller dans tous les cas |
goedkeuring onder voorwaarden de bevoegde overheid er in elk geval | à porter sa décision à la connaissance du membre du personnel dans le |
dient op toe te zien dat haar beslissing binnen de termijn van 45 | délai de 45 jours calendrier. L'autorité compétente peut donc encore |
kalenderdagen ter kennis wordt gebracht aan het personeelslid. De | prendre sa décision le 45ème jour calendrier mais, dans ce cas, elle |
beslissing kan aldus nog genomen worden door de bevoegde overheid op | |
de 45ste kalenderdag, doch in dat geval dient zij haar beslissing | doit alors porter cette décision ce même jour à la connaissance du |
dezelfde dag nog ter kennis te brengen aan het betrokken | |
personeelslid, bijvoorbeeld per mail of tegen ontvangstbewijs. | membre du personnel, par exemple par mail ou contre accusé de réception. |
B1. Goedkeuring | B1. Autorisation |
Le membre du personnel peut exercer l'occupation communiquée si, dans | |
Indien binnen de termijn van 45 kalenderdagen de uitoefening van de | le délai de 45 jours calendrier, l'exercice de celle-ci a été |
gemelde bezigheid uitdrukkelijk werd toegestaan of indien het | explicitement autorisé ou si le membre du personnel n'a reçu aucune |
personeelslid binnen voormelde termijn geen beslissing van de bevoegde | |
overheid heeft ontvangen, mag het de gemelde bezigheid uitoefenen. | décision de l'autorité compétente. |
B2. Goedkeuring onder voorwaarden | B2. Autorisation sous conditions |
Wanneer de bevoegde overheid de uitoefening van de gemelde bezigheid | Lorsque l'autorité compétente soumet l'exercice de l'occupation |
afhankelijk stelt van welbepaalde voorwaarden, kan in het raam van die | communiquée à certaines conditions, il ne peut être imposé, dans le |
voorwaarden niet worden opgelegd dat, na afloop van een bepaalde | cadre de ces conditions, qu'après l'écoulement d'un certain délai, une |
termijn, een nieuwe melding van de bezigheid dient te gebeuren en dat | nouvelle communication de l'occupation doive être réalisée et que |
de bezigheid derhalve slechts tijdelijk mag worden uitgeoefend. | l'occupation ne puisse dès lors être exercée qu'à titre temporaire. |
B3. Weigering | B3. Refus |
De commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de | Le commissaire général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou |
burgemeester of het politiecollege kan binnen de termijn van 45 | le collège de police peut, dans le délai de 45 jours calendrier, |
kalenderdagen ook beslissen om de uitoefening van de gemelde bezigheid | également décider de refuser l'exercice de l'occupation communiquée. |
te weigeren. Dit zal het geval zijn voor bezigheden die: | Il en sera ainsi pour les occupations qui : |
1) het belang van de dienst schaden; | 1) compromettent l'intérêt du service; |
2) afbreuk doen aan de waardigheid van de functie of van de betrekking. | 2) portent atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi. |
Elke gemelde bezigheid moet door de commissaris-generaal of de door | Toute occupation communiquée doit être appréciée in concreto et |
hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege in | analysée à la lumière des deux critères précités par le commissaire |
concreto worden beoordeeld en getoetst aan beide voornoemde criteria. | général ou l'autorité qu'il désigne, le bourgmestre ou le collège de |
De beslissing zelf moet formeel worden gemotiveerd. | police. La décision doit être formellement motivée. |
Tenzij de concrete toetsing tot een ander inzicht leidt, meen ik dat | A moins que l'examen concret ne fasse apparaître le contraire, |
het belang van de dienst wordt geschaad of dat er afbreuk wordt gedaan | j'estime que l'intérêt du service est compromis ou qu'il est porté |
aan de waardigheid van de functie of van de betrekking, door de | atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi par l'exercice de |
uitoefening van iedere bijkomende bezigheid die meer bepaald de in de | toute occupation accessoire qui met en péril les principes et les |
deontologische code opgenomen principes en waarden, zoals onder andere | valeurs énoncés notamment dans le code de déontologie, tels qu'entre |
de beschikbaarheid, de onafhankelijkheid, de onpartijdigheid en het | autres la disponibilité, l'indépendance, l'impartialité et le |
welzijn op het werk, in het gedrang brengt. | bien-être au travail. |
C. Stopzetting van de bezigheid | C. Cessation de l'occupation |
Er valt overigens te benadrukken dat de bevoegde overheid te allen | Il y a par ailleurs lieu d'insister sur le fait que l'autorité |
tijde kan beslissen dat de gemelde bezigheid dient te worden stopgezet | compétente peut décider à tout moment qu'il y a lieu de mettre fin à |
indien uit de concrete uitoefening van die bezigheid blijkt dat zij | l'occupation communiquée s'il ressort de l'exercice concret de cette |
het belang van de dienst schaadt of afbreuk doet aan de waardigheid | occupation qu'elle compromet l'intérêt du service ou qu'elle porte |
van de functie of van de betrekking. Die beslissing, die formeel moet | atteinte à la dignité de la fonction ou de l'emploi. Cette décision, |
worden gemotiveerd, vermeldt de termijn waarbinnen de cumulatie dient | qui doit être formellement motivée, mentionne le délai endéans lequel |
te worden beëindigd, rekening houdend met de gevolgen van de | il doit être mis fin au cumul, en tenant compte des conséquences de la |
stopzetting van de bezigheid, zowel ten aanzien van het betrokken | cessation de l'occupation, tant à l'égard du membre du personnel |
personeelslid als ten aanzien van derden. | concerné qu'à l'égard de tiers. |
In het geval het personeelslid uit eigen initiatief de bijkomende | Lorsque le membre du personnel met fin d'initiative, temporairement ou |
bezigheid tijdelijk of definitief stopzet, is het verplicht de | définitivement, à son occupation accessoire, il est tenu d'en avertir |
bevoegde overheid hiervan op de hoogte te brengen. | l'autorité compétente. |
D. Verandering van werkgever | D. Changement d'employeur |
Indien het betrokken personeelslid wordt aangewezen voor een | |
betrekking in een andere politiedienst (de federale politie of een | Lorsque le membre du personnel concerné est désigné à un emploi dans |
(ander) korps van de lokale politie) stelt de politiedienst van | un autre service de police (la police fédérale ou un (autre) corps de |
oorsprong de politiedienst van bestemming uiterlijk op de datum van | la police locale), le service de police d'origine informe, au plus |
inplaatsstelling van het personeelslid in kennis van het feit dat het | tard à la date de la mise en place du membre du personnel, le service |
betrokken personeelslid een bijkomende bezigheid in de zin van artikel | de police de destination que le membre du personnel concerné exerce |
135 WGP uitoefent en, in voorkomend geval, van de reeds door hen | une occupation accessoire au sens de l'article 135 LPI et, le cas |
opgelegde voorwaarden. | échéant, des conditions imposées. |
Daarop kan de bevoegde overheid van de andere politiedienst, de | L'autorité compétente de l'autre service de police peut alors, par |
voortzetting van de door het personeelslid uitgeoefende bezigheid via | décision motivée, soumettre la poursuite de l'occupation exercée par |
een gemotiveerde beslissing afhankelijk stellen van welbepaalde | le membre du personnel à certaines conditions ou la refuser. Cette |
voorwaarden of weigeren. Die beslissing dient te worden genomen binnen | |
de 45 kalenderdagen te rekenen vanaf de inplaatsstelling van het | décision doit être prise dans les 45 jours calendrier à compter de la |
mise en place du membre du personnel dans le nouvel emploi. | |
personeelslid in de nieuwe betrekking. | A défaut de réception d'une décision de l'autorité compétente dans les |
Indien het personeelslid binnen de 45 kalenderdagen geen beslissing | 45 jours calendrier, le membre du personnel peut poursuivre l'exercice |
van de bevoegde overheid heeft ontvangen, mag het de uitoefening van | de l'occupation communiquée, le cas échéant moyennant le respect des |
de gemelde bezigheid voortzetten, in voorkomend geval mits het | conditions déjà imposées. |
respecteren van de reeds opgelegde voorwaarden. | A cet égard, je tiens à souligner qu'en cas de refus ou d'autorisation |
Ter zake wens ik aan te stippen dat bij een weigering of een | sous conditions, l'autorité compétente doit veiller dans tous les cas |
goedkeuring onder voorwaarden de bevoegde overheid er in elk geval | à porter sa décision à la connaissance du membre du personnel dans le |
dient op toe te zien dat haar beslissing binnen de termijn van 45 kalenderdagen ter kennis wordt gebracht aan het personeelslid. De beslissing kan aldus nog genomen worden door de bevoegde overheid op de 45ste kalenderdag, doch in dat geval dient zij haar beslissing dezelfde dag nog ter kennis te brengen aan het betrokken personeelslid, bijvoorbeeld per mail of tegen ontvangstbewijs. De beslissing tot weigering van de voortzetting van de bezigheid vermeldt de termijn waarbinnen de cumulatie dient te worden beëindigd, rekening houdend met de gevolgen van de stopzetting van de bezigheid, zowel ten aanzien van het betrokken personeelslid als ten aanzien van derden. | délai de 45 jours calendrier. L'autorité compétente peut donc encore prendre sa décision le 45ème jour calendrier mais, dans ce cas, elle doit alors porter cette décision ce même jour à la connaissance du membre du personnel, par exemple par mail ou contre accusé de réception. La décision de refus de la poursuite de l'occupation mentionne le délai endéans lequel il doit être mis fin au cumul, en tenant compte des conséquences de la cessation de l'occupation, tant à l'égard du membre du personnel concerné qu'à l'égard de tiers. |
E. Bezigheden die niet vallen onder de meldingsplicht | E. Occupations qui ne tombent pas sous l'obligation de communication |
Er valt ten slotte aan te stippen dat men kan aanvaarden dat het | Il convient enfin de souligner que l'on peut considérer que la plupart |
merendeel van de niet-bezoldigde activiteiten niet onder het | des activités non rémunérées ne tombent pas sous le champ |
toepassingsgebied van artikel 135 WGP vallen. | d'application de l'article 135 LPI. |
Ter illustratie kan ik enkele voorbeelden aanhalen die zich | A titre d'illustration, voici quelques exemples qui se présentent |
herhaaldelijk voordoen in het politielandschap: het uitoefenen van een | fréquemment dans le paysage policier : exercer une activité non |
niet-bezoldigde activiteit bij een V.Z.W., het belangeloos uitoefenen | rémunérée au sein d'une A.S.B.L., exercer bénévolement la fonction |
van de functie van scheidsrechter bij voetbalwedstrijden of andere | d'arbitre de football ou toute autre fonction non rémunérée dans un |
niet-bezoldigde functies in een sport- of culturele vereniging. Deze | club de sport ou dans une association culturelle. Il va de soi que ces |
functies vallen uiteraard niet onder het toepassingsgebied van artikel 135 WGP en noodzaken dan ook geen voorafgaande melding aan, naar gelang van het geval, de commissaris-generaal of de door hem aangewezen overheid, de burgemeester of het politiecollege. Ik zou ook willen benadrukken dat de bescheiden vergoeding die het personeelslid ontvangt voor kosten gemaakt in het raam van de uitoefening van een bijkomende bezigheid niet moet worden beschouwd als een bezoldiging. Het personeelslid, scheidsrechter bij een voetbalwedstrijd, wiens verplaatsingskosten en scheidsrechtersuniform worden vergoed in het raam van deze activiteit, wordt niet vermoed een bezoldiging te ontvangen maar enkel een vergoeding, zodoende dat men kan beschouwen dat hij de activiteit belangeloos uitoefent. Volledigheidshalve dient te worden benadrukt dat, indien de gezondheidszorgen het gevolg zijn van een bezigheid die niet onder het | fonctions ne tombent pas sous le champ d'application de l'article 135 LPI et ne nécessitent dès lors pas de communication préalable, selon le cas, au commissaire général ou à l'autorité qu'il désigne, au bourgmestre ou au collège de police. Soulignons également qu'une simple indemnisation qu'un membre du personnel reçoit pour des frais qu'il est amené à exposer dans le cadre de l'exercice d'une activité accessoire ne doit pas être considérée comme rémunération. Ainsi, par exemple, le membre du personnel qui exerce la fonction d'arbitre de football et à qui les frais de déplacement exposés dans le cadre de l'exercice de cette activité et le coût de la tenue d'arbitre sont remboursés, ne doit pas être considéré comme percevant une rémunération mais uniquement une indemnisation, de sorte qu'il faille considérer que ladite activité est exercée bénévolement. Par souci d'exhaustivité, il importe de préciser que le droit aux soins médicaux gratuits ne peut pas être refusé sur la base de l'article X.I.5 PJPol si les soins médicaux découlent d'une occupation |
toepassingsgebied van artikel 135 WGP valt, het recht op kosteloze | qui ne tombe pas sous le champ d'application de l'article 135 LPI. |
gezondheidszorgen niet kan worden geweigerd op grond van artikel X.I.5 RPPol. | |
3. Opheffing van de GPI 27 van 19 september 2002 en de GPI 27bis van | 3. Abrogation de la GPI 27 du 19 septembre 2002 et de la GPI 27bis du |
19 mei 2003 | 19 mai 2003 |
De ministeriële omzendbrieven GPI 27 van 19 september 2002 betreffende | Les circulaires ministérielles GPI 27 du 19 septembre 2002 concernant |
de nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de | les directives complémentaires relatives aux dérogations individuelles |
beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel | aux incompatibilités professionnelles dans le chef des membres du |
kader van de politiediensten en GPI 27bis van 19 mei 2003 betreffende | cadre opérationnel des services de police et GPI 27bis du 19 mai 2003 |
de bijkomende richtlijnen bij de ministeriële omzendbrief GPI 27 van | concernant les directives complémentaires à la circulaire GPI 27 du 19 |
19 september 2002 betreffende de nadere richtlijnen inzake de | septembre 2002 concernant les directives complémentaires relatives aux |
individuele afwijkingen op de beroepsonverenigbaarheden in hoofde van | dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans |
de leden van het operationeel kader van de politiediensten, worden | le chef des membres du cadre opérationnel des services de police, sont |
opgeheven. | abrogées. |
Brussel, 3 mei 2019. | Bruxelles, le 3 mai 2019. |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
P. DE CREM | P. DE CREM |