← Terug naar "Omzendbrief OOP 25bis ter begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben "
Omzendbrief OOP 25bis ter begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben | Circulaire OOP 25bis accompagnant l'arrêté royal du 28 novembre 1997 portant réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en partie sur la voie publique |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
3 JULI 1998. - Omzendbrief OOP 25bis ter begeleiding van het | 3 JUILLET 1998. - Circulaire OOP 25bis accompagnant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 28 november 1997 houdende de reglementering van | 28 novembre 1997 portant réglementation de l'organisation d'épreuves |
de organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's | ou de compétitions sportives pour véhicules automobiles disputées en |
die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben | totalité ou en partie sur la voie publique |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame et Monsieurs les Gouverneurs de la Province, |
Ter kennisgeving aan de Heren Arrondissementscommissarissen en de | Pour information à Messieurs les Commissaires d'arrondissement et à |
Dames en Heren Burgemeesters, | Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
1. Doel van de omzendbrief. | 1. Objet de la circulaire. |
De huidige omzendbrief is een aanvulling van de omzendbrief OOP 25 van | La présente circulaire complète la circulaire OOP 25 du 15 décembre |
15 december 1997 (Belgisch Staatsblad, 24 januari 1998) ter | 1997 (Moniteur belge du 24 janvier 1998) accompagnant l'arrêté royal |
begeleiding van het koninklijk besluit van 28 november 1997 (Belgisch | du 28 novembre 1997 (Moniteur belge du 5 décembre 1997) portant |
Staatsblad, 5 december 1997) houdende de reglementering van de | réglementation de l'organisation d'épreuves ou de compétitions |
organisatie van sportwedstrijden of sportcompetities voor auto's die | sportives pour véhicules automobiles disputées en totalité ou en |
geheel of gedeeltelijk op de openbare weg plaatshebben, en vormt er | partie sur la voie publique, et forme avec elle un tout. |
één geheel mee. | |
2. Toepassingsgebied. | 2. Champ d'application. |
Uitgaande van de door de autosportbonden gestelde bepalingen tot | Les épreuves de slalom, malgré le fait qu'elles fassent l'objet d'un |
organisatie van slalomwedstrijden, dienen deze, ondanks het feit dat | chronométrage et donc que la vitesse de réalisation du parcours est |
ze onderworpen zijn aan een tijdsmeting en dat de snelheid om een | prise en considération, peuvent être considérées, de par les modalités |
parcours te verwezenlijken dus in aanmerking genomen wordt, allereerst | d'organisation arrêtées par les fédérations sportives automobiles, |
beschouwd te worden als behendigheidswedstrijden. Ze vallen dus niet | comme épreuves d'adresse. De ce fait, elles n'entrent pas dans le |
onder het toepassingsgebied van het koninklijk besluit, wat niet belet | champ d'application de l'arrêté royal, même s'il appartient tant à |
dat de organisatoren en de overheden er zich op kunnen inspireren. | l'organisateur qu'à l'autorité de s'en inspirer. |
De sportwedstrijden voor auto's van het type « race start-finish » of | Les épreuves sportives pour véhicules automobiles de type « course |
« versnellingsrace », die plaatsvinden op vaak zeer korte afstanden - | départ arrêté » ou « course d'accélération » qui se déroulent sur des |
enkele honderden meters - vallen wel onder het toepassingsgebied van | distances souvent très courtes - quelques centaines de mètres - |
het besluit, omdat het element snelheid hier overwegend is. | entrent bien dans le champ d'application de l'arrêté, l'élément de |
vitesse étant ici prépondérant. | |
3. Inhoud van de vergunningsaanvraag. | 3. Contenu de la demande d'autorisation. |
De vergunningsaanvraag, die volgens artikel 5 van het besluit minstens | La demande d'autorisation qui, en vertu de l'article 5 de l'arrêté, |
drie maanden vóór de wedstrijd of competitie aan de bevoegde | doit être adressée au moins trois mois avant l'épreuve ou la |
burgemeester of burgemeesters overgemaakt dient te worden, dient | compétition au bourgmestre ou aux bourgmestres compétents, doit au |
minstens te bestaan uit een voorlopige versie van het veiligheidsplan, | moins comporter une version provisoire du plan de sécurité, tel que |
zoals beschreven in artikel 11 van het besluit. De vergunningsaanvraag | décrit à l'article 11 de l'arrêté. La demande d'autorisation est |
is niet volledig en dus onontvankelijk zolang hieraan niet voldaan is. | incomplète et donc irrecevable tant qu'il n'y est pas satisfait. Si la |
Indien de aanvraag niet wordt vervolledigd uiterlijk drie maanden voor | demande n'est pas complétée trois mois avant la date de l'épreuve, il |
datum van de wedstrijd is er geen geldige en tijdige aanvraag, | n'y a pas de demande valable et remise en temps utile, en conséquence |
waardoor de wedstrijd niet kan doorgaan. | de quoi, l'épreuve ne peut pas avoir lieu. |
De aanvraag en het veiligheidsplan moeten de burgemeester o.a. in | La demande et le plan de sécurité doivent permettre entre autres au |
staat stellen de eventuele afwijkingen aan te vragen waarvan sprake in | bourgmestre de demander une éventuelle dérogation, telle qu'elle est |
artikel 7, § 2 en § 3 van het besluit. | prévue à l'article 7, § 2 et § 3 de l'arrêté. |
4. Concept van voorlopige vergunning vóór definitieve vergunning. | 4. Concept d'autorisation provisoire avant autorisation définitive. |
In het koninklijk besluit stelt zich een praktisch probleem ten | Dans l'arrêté royal se pose une question pratique quant à la |
aanzien van het verlenen van de vergunning door de burgemeester. | |
Artikel 3 bepaalt dat het afleveren van die vergunning onderworpen is | délivrance de l'autorisation par le bourgmestre. L'article 3 stipule |
aan verschillende voorwaarden, waaronder de schriftelijke vaststelling | que la délivrance de cette autorisation est assujettie à plusieurs |
door de gouverneur van de provincie op het grondgebied waar het | conditions, dont la constatation écrite par le gouverneur de la |
vertrek plaatsvindt dat een zelfde veiligheidsniveau, zoals bedoeld in | province sur le territoire où s'effectue le départ, qu'un niveau de |
artikel 4, bereikt is. Dit zelfde veiligheidsniveau, te bereiken over het geheel van het | sécurité égal, tel que visé à l'article 4, est atteint. |
parcours, heeft enkel betrekking op de wedstrijden en competities die | Ce niveau de sécurité égal à atteindre sur l'ensemble du parcours |
zich over het grondgebied van verschillende gemeenten afspelen (art. | concerne les seules épreuves ou compétitions qui se déroulent sur le |
4, § 2, eerste lid). | territoire de plusieurs communes (art. 4, § 2, alinéa 1). |
Die bepaling betekent dat een burgemeester, evenals andere | Cette disposition signifie qu'un bourgmestre concerné, au même titre |
burgemeesters, betrokken door de doortocht van een wedstrijd of | que d'autres bourgmestres, par le passage d'une épreuve ou compétition |
competitie over zijn grondgebied, deze vergunning slechts kan verlenen | sur le territoire de sa commune, ne peut délivrer son autorisation |
op het moment dat de gouverneur schriftelijk heeft vastgesteld dat een | qu'à partir du moment où le gouverneur a constaté par écrit qu'un |
zelfde veiligheidsniveau bereikt is. Dit veiligheidsniveau wordt in de | niveau de sécurité égal est atteint. Ce niveau de sécurité est |
praktijk altijd vastgesteld na afloop van de provinciale | pratiquement toujours constaté après le déroulement des réunions de |
coördinatievergaderingen zoals bedoeld in artikel 4. | coordination provinciales, telles que visées par l'article 4. |
De vaststelling van de provinciegouverneur, zoals voorzien in artikel | Le constat du gouverneur de province prévu à l'art. 3, 6°, de l'arrêté |
3, 6° van het besluit, vereist met name dat het parcours, dat | nécessite notamment que l'itinéraire empruntant plusieurs communes |
verschillende gemeenten aandoet, vastgesteld en dus toegestaan wordt | soit arrêté, et dès lors autorisé par lesdites communes. Or, celles-ci |
door die gemeenten. De definitieve vergunning kan echter slechts | ne peuvent délivrer d'autorisation définitive qu'après avoir reçu |
verleend worden na het advies ontvangen te hebben van de gouverneur. | l'avis du gouverneur. |
Om dit probleem van procedure te vermijden, is het aangewezen dat de | Afin d'éviter toute impasse de procédure, il est souhaitable que le |
burgemeester in twee fasen werkt : | bourgmestre procède en deux phases : |
- onderzoek van de aanvraag en, in geval van een gunstig resultaat, | - examen de la demande et, en cas de résultat favorable, accord de |
principeakkoord onder vorm van een voorlopige vergunning; | principe sous la forme d'une autorisation provisoire; |
- na schriftelijke vaststelling door de gouverneur, definitieve | - après constatation écrite du gouverneur, autorisation définitive |
vergunning om de wedstrijd te organiseren. | d'organiser l'épreuve. |
5. Verbindingstrajecten. | 5. Trajets de liaison. |
Allereerst willen we hier duidelijk het principe vooropstellen dat | Avant tout, nous voulons ici clairement poser le principe que |
artikel 9 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | l'article 9 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la |
wegverkeer (Belgisch Staatsblad, 27 maart 1968) van toepassing is | circulation routière (Moniteur belge du 27 mars 1968) est applicable |
zowel op de klassementsproeven als op de verbindingstrajecten. Dit wil | tant aux épreuves de classement qu'aux trajets de liaison. Ceci veut |
dus zeggen dat ook aan de burgemeesters van die gemeenten die enkel | |
betrokken zijn doordat een verbindingstraject over hun grondgebied | |
loopt, een vergunningsaanvraag zoals bedoeld in artikel 3 van het | donc dire qu'une demande d'autorisation, telle que visée à l'article 3 |
de l'arrêté, doit être aussi adressée aux bourgmestres des communes | |
qui ne sont concernées que par le fait qu'un trajet de liaison se | |
besluit gericht dient te worden. | déroule sur leur territoire. |
Het feit dat artikel 9 van de wet van toepassing is, wil niet zeggen | Le fait que l'article 9 de la loi est d'application ne veut pas dire |
dat het koninklijk besluit integraal van toepassing is. Het is aan de | que l'arrêté royal est applicable dans son intégralité. Il revient au |
burgemeester te beslissen of het organiseren van een lokale | bourgmestre de décider de l'organisation d'une réunion de coordination |
coördinatievergadering en het uitvaardigen van politiereglementen of | locale et de la nécessité d'adopter des règlements de police ou des |
van specifieke maatregelen noodzakelijk zijn, uitgaande van het feit | mesures spécifiques, tenant compte du fait que ces trajets de liaison |
dat die verbindingstrajecten eigen risico's kunnen veroorzaken, | peuvent engendrer des risques propres, liés au déplacement des |
verbonden aan de verplaatsing van de toeschouwers en de deelnemers. | spectateurs et des participants. |
Opdat de gouverneur(s) van de provincie(s), belast met de organisatie | Afin que le(s) gouverneur(s) de province concerné(s) par |
van een provinciale coördinatie, een globaal overzicht van de situatie | l'organisation d'une coordination provinciale ai(en)t une approche |
zou(den) hebben, is het aangewezen dat de betrokken partijen van de | globale de la situation, il convient que les parties concernées des |
gemeenten waarop verbindingstrajecten gelegen zijn, eveneens | communes sur le territoire desquelles se situent des trajets de |
uitgenodigd worden op de provinciale coördinatievergaderingen. | liaison soient également conviées aux réunions provinciales de coordination. |
6. Aan de in artikel 17 bedoelde Commissie over te maken stukken. | 6. Transmission des pièces à la Commission visée à l'article 17 : |
6.1. Afschrift van de vergunningsaanvraag. | 6.1. Copie de la demande d'autorisation : |
Pour faciliter le travail de la Commission, telle que visée par | |
Om het werk van de Commissie, zoals bedoeld in artikel 18 van het | l'article 18 de l'arrêté, et pour connaître au préalable quelle(s) |
besluit, vlotter te laten verlopen en om voorafgaandelijk te kunnen | commune(s) serait (seraient) susceptible(s) de solliciter l'avis de la |
weten welke gemeente(n) om het advies van de Commissie zouden kunnen | Commission concernant une demande de dérogation, comme prévue par |
verzoeken betreffende een vraag tot afwijking, zoals voorzien in | |
artikel 7, § 2 en § 3, dienen de organisatoren van elke | l'article 7, § 2 et § 3, les organisateurs doivent, dans le même |
vergunningsaanvraag, tegelijkertijd een afschrift ervan aan de Commissie over te maken. | temps, adresser à la Commission copie de toute demande d'autorisation. |
6.2. Gemotiveerde adviesaanvraag door de burgemeester. | 6.2. Demande d'avis motivée de la part du bourgmestre : |
Hierbij herinneren we eraan dat de burgemeester, vanaf de | Nous rappelons à cet égard que le bourgmestre dispose, à dater de la |
vergunningsaanvraag, over acht dagen beschikt om zijn adviesaanvraag | demande d'autorisation, de huit jours pour introduire sa demande |
aan de Commissie ter kennis te brengen. Van deze termijn kan niet | d'avis auprès de la Commission. Il ne peut être dérogé à ce délai; les |
afgeweken worden; de dossiers die buiten deze reglementaire termijn | dossiers introduits en dehors de ce délai réglementaire sont |
worden ingediend, zijn onontvankelijk; de afwijking zal bijgevolg | irrecevables; la dérogation sera par conséquent refusée. Ceci aura |
worden geweigerd. Dit zal tot gevolg hebben dat voor de desbetreffende | comme conséquence que l'épreuve concernée ne pourra pas déroger à |
wedstrijd niet afgeweken kan worden van het verbod om binnen de | l'interdiction de circuler en agglomération ou en dehors des heures |
bebouwde kom of buiten de reglementaire uren te rijden. | réglementaires. |
Het is van belang dat de lokale overheden beseffen dat de beperkingen | Il importe que les autorités locales se rendent compte que les |
betreffende het parcours en de uren van de klassementsproeven, zoals | limitations concernant le parcours et l'horaire des épreuves de |
bepaald in artikel 7, § 2 en § 3, algemene regels betreffen die moeten | classement, telles que définies à l'article 7, § 2 et § 3, constituent |
nageleefd worden. De aanvraag tot afwijking dient de uitzondering te | des règles générales qui doivent être observées. La demande de |
blijven en in alle gevallen objectief gerechtvaardigd te worden door | dérogation doit demeurer l'exception et, dans tous les cas, être |
bijzondere omstandigheden. | objectivement justifiée par des circonstances spéciales. |
De aanvraag tot afwijking die voor advies aan de Commissie voorgelegd | La demande de dérogation qui est soumise pour avis à la Commission |
wordt, dient derhalve behoorlijk gemotiveerd te worden. | doit par conséquent être dûment motivée. |
Zo dient, wat de doortocht van de bebouwde kom betreft, al naargelang | Ainsi, pour ce qui concerne le passage en agglomération, il convient, |
het geval, vermeld te worden : | selon le cas, de mentionner : |
- het aandeel van het gedeelte van het parcours dat de bebouwde kom | - l'importance du tronçon parcouru en agglomération (ex. : Etape |
doorkruist (vb. klassementsproef nr. 3 : 8 km 500, waarvan 450 m. | spéciale n° 3 : 8 km 500 dont 450 m en agglomération); |
binnen de bebouwde kom); | |
- het feit of het gedeelte van het parcours in volle centrum of langs | - le fait que le tronçon concerné passe en plein centre ou à la |
de rand van de bebouwde kom loopt; | périphérie de l'agglomération; |
- een schatting van het aantal betrokken woningen en omwonenden; | - une estimation du nombre d'habitations et de la quantité de |
population riveraine concernée; | |
- de onmogelijkheid om in een alternatieve route te voorzien : | - l'impossibilité de prévoir un itinéraire alternatif : |
- ofwel bestaat er geen zonder een te lange omleiding op te leggen; | - soit qu'il n'en existe pas à moins d'imposer un détour trop long; |
- ofwel bestaan er één of meerdere mogelijkheden, die echter | - soit qu'il existe une ou des possibilités mais qu'elles sont |
onbruikbaar zijn (weg in slechte staat, of in herstelling, of die | impraticables (route en mauvais état, en réfection, comportant des |
gevaarlijke punten bevat,...); | dangers...); |
- de voorziene veiligheidsmaatregelen (de voor het publiek verboden | - les mesures de sécurité prévues (zones interdites au public, |
zones, aanwezigheid van stewards,...); | présence de stewards...); |
- eventuele wijzigingen van het parcours ten opzichte van de | - d'éventuelles modifications de parcours apportées en regard de |
voorgaande editie en de rechtvaardiging hiervoor; | l'édition précédente et leur justification; |
- een beschrijving van de weg die gebruikt wordt voor de wedstrijd of | - une description de la voirie qui est empruntée par l'épreuve ou la |
de competitie binnen de bebouwde kom (toestand van het wegdek, breedte | compétition en agglomération (état du revêtement, largeur de la route, |
van de weg, weg met al dan niet druk verkeer, open of gesloten | voirie à densité de circulation ou non, urbanisation aérée ou |
bebouwing,...). | fermée,...). |
Wanneer de route reeds gebruikt werd tijdens wedstrijden in de | Lorsque la route a déjà été empruntée pendant des épreuves les années |
voorgaande jaren, is het noodzakelijk incidenten of klachten vanwege | précédentes, il est nécessaire de mentionner les incidents ou |
de buurtbewoners te vermelden. | réclamations de la part des riverains. |
De adviesaanvragen dienen schriftelijk gericht te worden aan : | Les demandes d'avis pour dérogation doivent être adressées par écrit à la : |
Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie | Direction générale de la Police Générale du Royaume |
Commissie voor de veiligheid van sportwedstrijden of -competities voor | Commission pour la sécurité des épreuves ou compétitions sportives de |
auto's | véhicules automobiles |
Koningsstraat 56 | rue Royale 56 |
1000 Brussel. | 1000 Bruxelles. |
Volgende documenten dienen de aanvraag te vergezellen : | A la demande doivent être annexés les documents suivants : |
- de kopie van de vergunningsaanvraag, ingediend door de organisator; | - la copie de la demande d'autorisation introduite par l'organisateur; |
- een precieze kaart met de wegen van de klassementsproef, met opgave | - une cartographie précise des voiries empruntées par l'étape de |
van de grenzen van de bebouwde kom, en van de wegen waarvoor een | classement, avec indication des limites de la zone agglomérée et des |
afwijking gevraagd wordt; | voiries pour lesquelles une dérogation est demandée; |
- een motivatie, zoals hiervoor uiteengezet, van de noodzaak van de | - une motivation, comme expliqué ci-dessus, de la nécessité de la |
afwijking; | dérogation; |
- alle stukken en alle middelen die de aanvraag kunnen staven (vb. | - toutes pièces et tous moyens susceptibles d'étayer la demande (ex. : |
videocassette met de gedeelten van het parcours binnen de bebouwde | cassette vidéo présentant les tronçons du parcours en zone agglomérée, |
kom, met de gevaarlijke punten en met de bijzondere | avec les points dangereux et les mesures particulières de sécurité qui |
veiligheidsmaatregelen die voorzien worden). | y sont prévues). |
6.3. Verslagen van de coördinatievergaderingen. | 6.3. Procès-verbaux des réunions de coordination. |
In toepassing van artikel 4, § 3 van het besluit worden de verslagen | En application de l'article 4, § 3, de l'arrêté, les procès-verbaux |
van de lokale of provinciale coördinatievergaderingen binnen de 8 | des réunions de coordination locale ou provinciale sont adressés dans |
dagen aan de deelnemers, aan de betrokken provinciegouverneurs en aan | les huit jours aux participants, aux gouverneurs de province concernés |
de Commissie verzonden. | et à la Commission. |
7. De voor het publiek verboden zones. | 7. Les zones interdites au public. |
Volgens artikel 8 van het koninklijk besluit dienen de verboden zones, | Suivant l'article 8 de l'arrêté royal, les zones interdites au public, |
waaronder de bijzonder gevaarlijke zones, vastgelegd te worden in een | dont les zones particulièrement dangereuses, sont fixées dans un |
politiereglement. Het is absoluut verboden dat iemand zich in deze | règlement de police. Il est donc totalement interdit que quiconque s'y |
zones bevindt. Dit verbod geldt ten aanzien van elke fysische persoon, | trouve. Cette interdiction vaut à l'égard de toute personne physique, |
met uitzondering van diegenen die uitdrukkelijk opgeroepen worden | sauf à l'égard de celles qui seraient expressément appelées à y |
tussen te komen tengevolge van een incident of een ongeval. | intervenir à l'occasion d'un incident ou d'un accident. |
Het is dus bijgevolg uitgesloten dat journalisten, technici of | Il est donc par conséquent exclu que des journalistes, techniciens ou |
fotografen van de gesproken, geschreven of audiovisuele pers, evenals | photographes de presse, parlée, écrite ou audiovisuelle, de même que |
elke andere persoon dan diegene bedoeld in de vorige paragraaf, onder | toute autre personne, autre que celles visées au paragraphe précédent, |
meer door middel van een verklaring van afstand van | s'estiment habilités à déroger à cette mesure de sécurité impérative, |
verantwoordelijkheid of door middel van een ander document of | notamment par le biais d'une déclaration de décharge de responsabilité |
onderscheidingsteken, zich gemachtigd achten af te wijken van deze | ou par le biais de tout autre document ou signe distinctif. Il est |
imperatieve veiligheidsmaatregel. Het is de organisatoren verboden aan | interdit aux organisateurs de présenter à la signature des |
die journalisten, technici of fotografen een brief ter ontlasting van | journalistes, techniciens ou photographes une lettre de décharge de |
verantwoordelijkheid ter ondertekening voor te leggen. | responsabilité. |
Wel wordt in artikel 15 van het besluit bepaald dat de organisatoren moeten voorzien in voldoende plaatsen met een infrastructuur waardoor aan de toeschouwers en aan de pers voldoende zichtbaarheid op de wedstrijd of de competitie geboden wordt. Bijgevolg is de organisator verantwoordelijk voor het inrichten van deze infrastructuur waardoor het de pers mogelijk gemaakt wordt hun taak op een optimale wijze te vervullen, zonder dat het nodig is plaats te nemen in de voor het publiek verboden zones. Deze voor de pers voorziene plaatsen dienen bovendien ontoegankelijk gemaakt te worden voor elk ander publiek door middel van fysieke obstakels of door een bijzondere bewaking. In het geval dat, ondanks alle maatregelen genomen met het oog op het afbakenen, het controleren en het verbieden van de toegang tot de verboden zones, één of meerdere personen er zich in bevinden, dient de organisator van de wedstrijd of competitie door het gebruik van het meest geschikte middel, de start uit te stellen of de klassementsproef zo snel mogelijk stil te leggen. | L'article 15 de l'arrêté stipule bien que les organisateurs doivent prévoir un nombre suffisant d'endroits avec une infrastructure offrant une visibilité suffisante sur l'épreuve ou la compétition aux spectateurs et à la presse. L'organisateur est par conséquent responsable de l'installation de cette infrastructure par laquelle la presse peut effectuer son travail de manière optimale, sans qu'il soit nécessaire de prendre place dans les zones interdites au public. Ces endroits prévus pour la presse doivent en outre être rendus inaccessibles à tout autre public, au moyen d'obstacles physiques ou par une surveillance particulière. Dans le cas où, malgré toutes les mesures prises en vue de délimiter, de contrôler et d'interdire l'accès des zones interdites, une ou plusieurs personnes s'y trouve(nt), l'organisateur de l'épreuve ou de la compétition doit, par le moyen le plus approprié, différer le départ ou arrêter l'épreuve de classement le plus vite possible. |
De beslissing tot uitstel of stilleggen behoort in eerste instantie | La décision de différer ou d'arrêter ressortit en première instance à |
tot de verantwoordelijkheid van de organisator; bij gebreke hieraan | la responsabilité de l'organisateur; à défaut, elle relève d'une |
gebeurt dit door een bevoegde overheid (vb. de burgemeester) of door | autorité compétente (p.ex. le bourgmestre) ou de toute personne à |
elke persoon die volgens de wet de hoedanigheid van officier van | laquelle la loi confère la qualité d'officier de police |
bestuurlijke politie bezit. | administrative. |
8. Dringende interventies. | 8. Interventions urgentes. |
We brengen hier het algemeen principe voorzien in artikel 4, § 1, in | Nous rappelons ici le principe général prévu à l'article 4, § 1 qui |
herinnering dat bepaalt dat, via de coördinatievergadering, de | précise que la compétence et la responsabilité des différents |
bevoegdheid en de verantwoordelijkheid van de verschillende partijen | intervenants impliqués dans le dispositif de sécurité sont précisées, |
die betrokken zijn bij de veiligheidsvoorzieningen worden | via la réunion de coordination. De ce fait, les parties sont priées, |
gepreciseerd. Daardoor worden de partijen aangezet tot, onder meer, | entre autres, d'adopter des mesures préventives qui, à l'occasion de |
het nemen van preventieve maatregelen die, ter gelegenheid van | |
dergelijke massamanifestaties, de tussenkomsten verzekeren ingeval van | telles manifestations de masse, assurent les interventions incendie et |
brand en medische hulp. | d'aide médicale. |
Binnen dit algemeen kader moeten de medische voorzieningen en de | Dans ce cadre général, le dispositif médical et de lutte contre |
middelen tot brandbestrijding, zoals bepaald in artikel 12 van het | l'incendie, prévu à l'article 12 de l'arrêté, est tel qu'il peut |
besluit, zodanig zijn dat deze zowel hulp kunnen bieden aan mogelijke collectieve noodgevallen als aan individuele noodgevallen die zich kunnen situeren hetzij bij één of meerdere deelnemers, hetzij in het publiek. De coördinerende geneesheer voorzien in artikel 12, 1°, dient niet over een bijzonder brevet te beschikken, maar dient ervaring binnen de dringende medische hulpverlening te bewijzen. Tot aan de oprichting van de Commissies voor Dringende Geneeskundige Hulpverlening zal de provinciale gezondheidsinspecteur deze beroepskwaliteit van de door de organisator voorgestelde coördinerende geneesheer beoordelen en deze laatste herinneren aan de opdrachten eigen aan de specifieke functie. Het is tegelijkertijd aanbevolen dat de organisator zich laat bijstaan | porter secours tant à des situations potentielles d'urgence collective qu'à des situations d'urgence individuelle qui peuvent avoir pour origines soit un ou plusieurs participants, soit le public. Le médecin coordinateur, prévu à l'article 12, 1°, ne doit pas être porteur d'un brevet particulier, mais doit attester d'une expérience en matière d'aide médicale urgente. En attendant l'installation des Commissions d'Aide Médicale Urgente, l'inspecteur provincial d'hygiène appréciera la qualité professionnelle du médecin coordinateur proposé par l'organisateur et lui rappellera les missions inhérentes à cette fonction spécifique. Il est tout autant recommandé que l'organisateur s'entoure de médecins |
door geneesheren, die zich bevinden bij de start en op een tussenpunt | situés au départ ou en un point intermédiaire des épreuves de |
van een klassementsproef (art. 12, 2° en 3°) en die vertrouwd zijn met | classement (art. 12, 2° et 3°) et qui soient familiers des aspects |
de medische aspecten bij sportwedstrijden voor auto's. | médicaux liés à la pratique du sport automobile. |
Het begrip « uitgeruste ziekenwagen » betekent niet alleen dat de | La notion d' »ambulance équipée » ne signifie pas seulement que |
materiële uitrusting moet beantwoorden aan de normen toepasselijk op | l'équipement matériel doit correspondre aux normes applicables aux |
de "100"-wagens, maar houdt ook de aanwezigheid in van | véhicules "100", mais induit également la présence à bord de |
hulpverleners-ambulanciers aan boord. | secouristes-ambulanciers. |
De lokale of de provinciale overheid die belast is met de organisatie | L'autorité locale ou provinciale qui a en charge l'organisation des |
van de coördinatievergaderingen, bedoeld in artikel 4, § 1 en § 2, | réunions de coordination, visées à l'article 4, § 1 et § 2, veille à |
nodigt ook de coördinerende geneesheer uit op deze vergadering, zodat | inviter le médecin coordinateur à y participer, de manière à ce que |
hij kennis heeft van de verschillende partijen en van de medische | celui-ci connaisse les différents intervenants et les structures |
urgentiestructuren aanwezig in de betrokken gemeente of provincie. | médicales d'urgence établies dans la commune ou la province concernée. |
Wanneer in een bepaalde noodsituatie de tussenkomst van één of | Lorsque, dans une situation d'urgence donnée, l'intervention d'un ou |
meerdere elementen van dit dispositief (vb. ziekenwagen, geneesheer, | de plusieurs éléments du dispositif (ex. ambulance, médecin, équipe |
brandweerploeg,...) noodzakelijk blijkt, dient de organisator deze | incendie,...) s'avère nécessaire, l'organisateur doit rendre possible |
tussenkomst mogelijk te maken door het stilleggen van de wedstrijd of | cette intervention par l'arrêt de l'épreuve ou de la compétition, |
competitie, volgens de procedure beschreven in het punt 7 hierboven. | suivant la procédure établie au point 7 ci-dessus. L'épreuve ou la |
Deze kan slechts hervat worden nadat de noodsituatie is opgeheven en | compétition ne peut reprendre qu'après que la situation d'urgence soit |
voor zover de middelen voorzien in artikel 12 terug ter beschikking | levée et pour autant que les moyens prévus à l'article 12 soient à |
staan van de organisator. | nouveau à la disposition de l'organisateur. |
9. Vorming en de inzet van de stewards, baancommissarissen en | 9. Formation et utilisation de stewards, commissaires de route et |
veiligheidschefs. | chefs de sécurité. |
Na het volgen van een theoretische en praktische vorming, volgens de | Après le suivi d'une formation pratique et théorique, selon les |
voorwaarden die in een ministerieel besluit uiteengezet zullen worden, | conditions qui devront être formulées dans un arrêté ministériel, les |
verkrijgen de stewards, baancommissarissen en veiligheidschefs een | stewards, les commissaires de route et les chefs de sécurité reçoivent |
bewijs van bekwaamheid. Bij overlegging van dit bewijs, heeft de | un certificat d'aptitude. En produisant ce certificat, le steward, le |
steward, baancommissaris en veiligheidschef het recht deel te nemen | commissaire de route et le chef de sécurité a le droit de participer à |
aan de organisatie van een wedstrijd of competitie na het volgen van | l'organisation d'une épreuve ou d'une compétition, après avoir suivi |
een briefing, gegeven op initiatief van de organisator, net voor een | un briefing, donné à l'initiative de l'organisateur, juste avant une |
wedstrijd of competitie waarbij de bijzonderheden van de | épreuve ou une compétition, au cours duquel sont précisées les |
desbetreffende wedstrijd of competitie verduidelijkt worden. | spécificités de l'épreuve ou compétition en question. |
Die briefing dient specifiek toegespitst te zijn op de lokale situatie | Ce briefing doit être spécifiquement centré sur la situation locale et |
en bevat minstens de volgende elementen : | comprend au minimum les éléments suivants : |
- specifieke rol van de drie categorieën van omkaderingspersoneel in | - rôle spécifique des trois catégories de personnel d'encadrement dans |
het lokale dispositief; | le dispositif local; |
- voorstelling van het parcours en van de specifieke interventiepunten; | - présentation du parcours et des zones spécifiques d'intervention; |
- samenwerking met de lokale politie- en hulpdiensten; | - collaboration avec les services locaux de police et de secours; |
- (verwachte) aanwezigheid van groepen risico-toeschouwers; | - présence (attendue) de groupes de spectateurs à risque; |
- herhaling van het wedstrijdreglement; | - rappel du règlement de l'épreuve; |
- voorstelling van het veiligheidsplan en van het (de) politiereglement(en). | - présentation du plan de sécurité et du (des) règlement(s) de police. |
De inzet en de wijze van optreden van het omkaderingspersoneel moet | L'engagement et les modalités de l'intervention du personnel |
zowel ten aanzien van de toeschouwers, als de deelnemers en de | d'encadrement doit, tant du point de vue des spectateurs, des |
organisatoren zo éénvormig mogelijk zijn. | participants et de l'organisateur, être aussi uniforme que possible. |
Voor de herkenbaarheid zijn de stewards gekleed in een opvallende | Afin qu'ils puissent être reconnus, les stewards portent une chasuble |
bovenkledij, die lichtweerkaatsend is of voldoende lichtweerkaatsende | repérable, réfléchissante ou contenant des éléments suffisamment |
elementen bevat, en met het opschrift « STEWARD ». De kleur wordt | réfléchissants et portant l'inscription « STEWARD ». La couleur est |
bepaald door de sportbonden. Bovendien dragen de baancommissarissen en | déterminée par les fédérations sportives. De plus, les commissaires de |
de veiligheidschefs tekens en/of kleuren die hun functie | route et les chefs de sécurité portent en outre un insigne et/ou une |
onderscheiden. | couleur, distinctifs de leur fonction. |
Het aantal en de plaatsing van de stewards, baancommissarissen en | Le nombre et l'emplacement des stewards, commissaires de route et |
veiligheidschefs die ingezet dienen te worden op het parcours van een | chefs de sécurité qui doivent être engagés sur le parcours d'une |
wedstrijd of competitie, worden vastgesteld ter gelegenheid van de | épreuve ou compétition sont fixés à l'occasion des réunions de |
lokale en/of provinciale coördinatievergaderingen georganiseerd door | coordination locale et/ou provinciale organisées par les autorités |
de gemeentelijke en/of provinciale overheid. | communales et/ou provinciales. |
10. Bijdrage door de organisator. | 10. Contribution de l'organisateur. |
In toepassing van artikel 283 van de wet van 22 februari 1998 houdende | En application de l'article 283 de la loi du 22 février 1998 portant |
de sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad, 3 maart 1998), zijn de | des dispositions sociales (Moniteur belge du 3 mars 1998), les |
organisatoren van sportwedstrijden of sportcompetities voor | organisateurs d'épreuves ou de compétitions sportives pour véhicules à |
motorvoertuigen die geheel of gedeeltelijk op de openbare weg | moteur, disputées en totalité ou en partie sur la voie publique, sont |
plaatsvinden een bijdrage ten bedrage van 10 % op het bedrag van de | redevables d'une contribution à concurrence de 10 % du montant de la |
premie van de bijzondere aansprakelijkheidsverzekering verschuldigd. | prime de l'assurance de la responsabilité civile particulière. Cette |
Deze bijdrage is enkel van toepassing op de wedstrijden en competities | contribution n'est applicable qu'aux épreuves et compétitions visées |
die onder het koninklijk besluit van 28 november 1997 vallen (Belgisch | par l'arrêté royal du 28 novembre 1997 (Moniteur belge du 5 décembre |
Staatsblad, 5 december 1997). | 1997). |
Die bijdrage wordt geheven op het brutobedrag van de premie, die zowel | Cette contribution vise le montant brut de la prime précitée, qui |
de burgerlijke aansprakelijkheid « organisatie » als de burgerlijke | couvre aussi bien la responsabilité civile « organisation » que la |
aansprakelijkheid « verkeer » dekt. Te dien einde maakt de | responsabilité civile « circulation ». A cet effet, le responsable de |
verantwoordelijke van de sportbond, vóór het begin van de wedstrijd of | la fédération sportive transmet une copie du formulaire d'assurance |
competitie, een kopie van het standaard verzekeringsformulier (zie | standard (voir annexe) à la Direction générale de la Police Générale |
bijlage) over aan de Algemene Directie van de Algemene Rijkspolitie. | du Royaume avant le début de l'épreuve ou de la compétition. |
De bijdrage wordt door de organisator, binnen de maand die volgt op de | La contribution doit être versée par l'organisateur, endéans le mois |
wedstrijd of competitie gestort op rekeningnummer 679-2006078-21 van | qui suit l'épreuve ou la compétition, sur le numéro de compte |
het Ministerie van Binnenlandse Zaken. | 679-2006078-21 du Ministère de l'Intérieur. |
We herinneren eraan dat deze verplichte bijdrage van toepassing is | Nous rappelons que cette contribution obligatoire est d'application |
voor de wedstrijden en competities, waarvoor zij verschuldigd is, | pour les épreuves et compétitions, pour lesquelles elle est due, |
vanaf 1 januari 1998. Voor die wedstrijden of competities voorafgaand | depuis le 1er janvier 1998. Pour les épreuves ou compétitions |
aan de datum van publicatie van deze omzendbrief dient de bijdrage | antérieures à la date de publication de cette circulaire, la |
betaald te worden uiterlijk twee maanden na deze datum. We brengen | contribution doit être payée au plus tard deux mois après cette date. |
eveneens in herinnering dat het voorafgaand en schriftelijk verlof van | Nous rappelons également que l'autorisation préalable et écrite des |
de burgemeesters van de gemeenten op wiens grondgebied de | bourgmestres des communes sur le territoire desquelles ces épreuves ou |
sportwedstrijden of sportcompetities georganiseerd worden, melding | compétitions sportives sont organisées doit faire mention de cette |
moet maken van deze bijdrageplicht. | contribution obligatoire. |
Gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, deze omzendbrief te willen | Nous vous prions, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir |
overmaken aan de Dames en Heren Burgemeesters en | transmettre la présente circulaire à Mesdames et Messieurs les |
Arrondissementscommissarissen van uw provincie. | Bourgmestres et Commissaires d'arrondissement de votre province. |
Gelieve, Dames en Heren Burgemeesters, de organisatoren in te lichten | Nous prions Mesdames et Messieurs les Bourgmestres d'informer les |
van het bestaan van de twee omzendbrieven OOP 25 en OOP 25bis bij de | organisateurs de l'existence des deux circulaires OOP 25 et OOP 25bis |
aanvraag van de vergunning. |
au moment de la demande d'autorisation. |
Veuillez agréer, Madame, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de notre | |
Hoogachtend, | considération distinguée. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. Tobback. | L. Tobback. |
De Staatssecretaris voor Veiligheid, | Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, |
J. Peeters. | J. Peeters. |
Bijlage | Annexe |
PREMIEAFREKENING | DECOMPTE DE PRIMES |
BURGERLIJKE AANSPRAKELIJKHEID | RESPONSABILITE CIVILE |
N° proef : . . . . . | N° Epreuve : . . . . . |
Soort proef : . . . . . | Discipline : . . . . . |
Naam van de proef : . . . . . | Nom de l'épreuve : . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
............................ le ..../....../ . . . . . |