← Terug naar "Omzendbrief ZPZ 16 houdende richtlijnen inzake de bezoldiging van de politieambtenaren "
Omzendbrief ZPZ 16 houdende richtlijnen inzake de bezoldiging van de politieambtenaren | Circulaire ZPZ 16 - Directives concernant les rémunérations des fonctionnaires de police |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
3 APRIL 2001. - Omzendbrief ZPZ 16 houdende richtlijnen inzake de | 3 AVRIL 2001. - Circulaire ZPZ 16 - Directives concernant les |
bezoldiging van de politieambtenaren | rémunérations des fonctionnaires de police |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad | Bruxelles-Capitale |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen | A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de gemeentepolitie | Au Président de la Commission permanente de la police communale |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur | Madame, Monsieur le Gouverneur |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester | Madame, Monsieur le Bourgmestre |
Met het oog op de toepassing van de bepalingen van het koninklijk | En vue de l'application des dispositions de l'arrêté royal du 30 mars |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
personeel van de politiediensten (het zogenaamde Mammoet-KB) en in | (communément appelé AR Mammouth) et dans l'attente que le secrétariat |
afwachting dat het sociaal secretariaat GPI zijn wettelijke taak | social GPI de la police fédérale assume la tâche que la loi lui |
opneemt, moeten bepaalde bewarende en overgangsmaatregelen genomen | assigne, des mesures conservatoires et transitoires doivent être |
worden, om de geldelijke rechten, die voortvloeien uit de nieuwe | appliquées afin de préserver au mieux les droits pécuniaires qui |
statutaire bepalingen zo adequaat mogelijk te vrijwaren. Om een | découlent des nouvelles dispositions statutaires. Afin de garantir une |
uniforme toepassing van die statutaire bepalingen te garanderen, mag | application uniforme de ces dispositions statutaires, aucun autre |
geen enkel ander geldelijk voordeel (ongeacht de aard ervan) dan die | avantage pécuniaire (quelle que soit sa nature) que ceux repris dans |
waarin deze circulaire voorziet, door de gemeenten aan de leden van de | la présente circulaire, ne pourra être accordé par les communes aux |
gemeentepolitiekorpsen worden toegekend. | membres des corps de police communaux. |
De voorafbetaling van de wedde voor de maand april 2001 gebeurde eind | Le paiement anticipatif du traitement du mois d'avril 2001 a été |
maart op basis van de oude statuten. | effectué à la fin du mois de mars sur base des anciens statuts. |
De regularisatie zal verricht worden na de volledige overname van de | La régularisation sera effectuée lors de la reprise globale des |
gegevens door het sociaal secretariaat GPI. Deze omzendbrief beschrijft de verschillende maatregelen die genomen moeten worden met het oog op de betaling van de bezoldiging van de leden van de politie (op voorwaarde dat deze kiezen voor het nieuwe statuut), die verschuldigd is vanaf de maand april naargelang het gaat om de vaste of variabele bezoldiging. De bezoldiging (voorschot op wedde, toelagen en vergoedingen) volgens de richtlijnen hieronder bepaald, zal uiteraard in een later stadium het voorwerp uitmaken van een regularisatie door het sociaal secretariaat GPI. Deze regularisatie zal gebaseerd zijn op het inzamelen van de correcte gegevens. | données par le secrétariat social GPI. La présente circulaire décrit les différentes mesures qui doivent êtres prises en vue d'assurer aux membres de la police (pour autant qu'ils aient opté pour le nouveau statut) le paiement de la rémunération qui leur est dû à partir du mois d'avril et ce, selon qu'il s'agit de la rémunération fixe ou variable. La rémunération (avance sur traitement, allocations et indemnités) fixée selon les modalités décrites ci-dessous fera l'objet d'une régularisation ultérieure par le secrétariat social GPI. |
1. De vaste bezoldiging. | 1. La rémunération fixe. |
Een voorschot van 80 % van de eventuele verhoging die het gevolg is | Une avance de 80 % sur l'augmentation éventuelle qui découle de |
van het nieuwe statuut, zal toegevoegd worden aan de basiswedde, die | l'application du nouveau statut est ajoutée au traitement de base, |
berekend blijft volgens de regels van de oude statuten. Als bijlage | lequel reste calculé selon les règles des anciens statuts. Le détail |
worden nadere details vermeld per type van weddeschaal en van | du mode d'octroi de celle-ci - par type d'échelle barémique et |
geldelijke anciënniteit, bekomen na inschaling in het nieuwe statuut. | d'ancienneté pécuniaire obtenues après insertion dans le nouveau |
Wat de andere elementen van de vaste bezoldiging betreft, die betaald | statut - se trouve en annexe. |
worden tegen 100 %, volgt hieronder een exhaustieve lijst met de | Quant aux autres éléments de la rémunération fixe qui sont payés à 100 |
verschillende toelagen en vergoedingen, samen met hun berekeningswijze | %, une liste exhaustive des différentes allocations et indemnités et |
: | le mode de calcul y afférent sont repris ci-dessous : |
1.1. Vergoeding voor het onderhoud van het uniform : | 1.1. Indemnité pour l'entretien de l'uniforme : |
- bedrag van het nieuwe statuut; | - montant du nouveau statut; |
- de betaling van deze vergoeding sluit elke andere uniformvergoeding | - le paiement de cette indemnité exclut toute autre indemnité de tenue |
van het oude statuut uit (uitrustingsvergoeding, kledijvergoeding). | de l'ancien statut (masse d'équipement, indemnité de tenue). |
1.2. Telefoonvergoeding : | 1.2. Indemnité de téléphone : |
- bedrag van het nieuwe statuut; | - montant du nouveau statut; |
- de betaling van deze vergoeding sluit elke andere vergoeding voor | - le paiement de cette indemnité exclut toute autre indemnité de |
telefoonkosten van het oude statuut uit. | téléphone de l'ancien statut. |
1.3. Tweetaligheidstoelage : | 1.3. Allocation de bilinguisme : |
- bedrag van het oude statuut; | - montant de l'ancien statut; |
- de leden van het personeel die deze toelage genieten tot en met 31 | - les membres du personnel qui en bénéficiaient jusqu'à et y compris |
maart 2001, zullen die blijven ontvangen. | le 31 mars 2001 continuent à percevoir cette allocation. |
1.4. Toelage voor de uitoefening van hogere functies of de vervanging | 1.4. Allocation pour l'exercice de fonctions supérieures ou de |
van een korpschef : | remplacement d'un chef de corps : |
- bedrag van het oude statuut. | - montant de l'ancien statut. |
1.5. Wachttoelage : | 1.5. Allocation de garde : |
- die toelage wordt enkel behouden voor de personeelsleden die gekozen | - cette allocation sera uniquement maintenue pour les membres du |
hebben voor de inaanmerkingneming ervan bij de inschaling. | personnel qui ont opté pour sa prise en compte dans le mécanisme de |
1.6. Vergoeding voor onderhoud van een politiehond : | l'insertion. 1.6. Indemnité d'entretien pour chien policier : |
- die vergoeding wordt slechts tijdelijk toegekend ten belope van het | - cette indemnité n'est momentanément accordée qu'à la condition que |
bedrag dat in de oude reglementering was bepaald, wanneer de hond | le chien soit déjà utilisé pour le service, et que le membre du |
reeds gebruikt werd voor de dienst en het personeelslid reeds onder | personnel bénéficie déjà d'une indemnité dans l'ancien statut et ce, à |
het oude statuut een vergoeding genoot. | concurrence du montant prévu dans l'ancienne réglementation. |
Opmerking : als de gemeente instond voor de onderhouds- en | Remarque : s'il y avait une prise en charge des frais d'entretien et |
maaltijdkosten, kan het oude systeem van toepassing blijven en wordt | de nourriture par la commune, l'ancien système peut rester en |
er geen vergoeding betaald. | application. Dans ce cas, aucune indemnité n'est versée. |
2. De variabele bezoldiging. | 2. La rémunération variable. |
Onder variabele bezoldiging, verstaat men de toelagen en vergoedingen | Par rémunération variable, il y a lieu d'entendre les allocations et |
die rechtstreeks gebonden zijn aan prestaties. Om de latere | indemnités liées directement aux prestations. Afin de garantir la |
regularisatie te garanderen, is het noodzakelijk dat uw diensten vanaf | régularisation ultérieure de cette rémunération, il est indispensable |
1 april 2001 voor alle hieronder vermelde toelagen en vergoedingen | que vos services conservent à partir du 1er avril 2001, pour toutes |
bepaalde gegevens bijhouden, die nadien behandeld zullen worden door | les allocations énumérées ci-dessous, certaines informations qui |
het sociaal secretariaat GPI. | seront ensuite traitées par le secrétariat social GPI. |
2.1. Toelagen die gebonden zijn aan prestaties en die reeds onder het | 2.1. Allocations liées aux prestations et qui existent déjà sous |
oude statuut bestaan. | l'ancien statut. |
De gekozen overgangsregel houdt in dat deze geldelijke rechten betaald | La règle transitoire qui a été retenue consiste à payer cette |
zullen worden op basis van de huidige loonschalen (oud statuut), maar | catégorie de droits à partir des échelles actuelles de traitement |
volgens de berekeningsregels van het nieuwe statuut. | (ancien statut) mais suivant les règles de calcul du nouveau statut. |
2.1.1. Toelage voor bijkomende prestaties. | 2.1.1. Allocation pour prestations supplémentaires. |
Elk uur van dienstprestatie dat op het einde van de referentieperiode | Toute heure de prestation de service qui n'aura pas été récupérée en |
niet in tijd werd gerecupereerd, wordt bezoldigd. De periode start op | temps au terme de la période de référence est rémunérée. La période |
1 april 2001 met nul uren bijkomende prestaties, tenzij artikel | débute au 1er avril 2001 avec zéro heure de prestations |
supplémentaires à moins qu'il ne soit fait application de l'article | |
XII.XI.29, § 2 van het koninklijk besluit van toepassing is, wanneer | XII.XI.29, § 2 de l'arrêté royal, dans le cas où le nombre d'heures |
het aantal overuren meer dan 100 bedraagt. | supplémentaires est supérieur à 100. |
Seuls les membres du personnel au moins nommés en qualité de | |
Enkel de personeelsleden die op zijn minst benoemd zijn als stagiair, | stagiaires peuvent être bénéficiaires de cette allocation. |
kunnen als begunstigden worden beschouwd. | En outre cette allocation ne peut être attribuée à ceux qui |
Bovendien wordt deze toelage niet toegekend wanneer men begunstigde is | bénéficient d'un supplément de traitement pour l'excercice d'un mandat. |
van een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat. | Règle de calcul : l'allocation pour une heure supplémentaire est égale |
Berekeningsformule : de toelage voor één overuur is gelijk aan 100 % | à 100 % de 1/1850 du traitement barémique indexé. |
van 1/1850 van de geïndexeerde baremawedde. | La période de référence comprend une période de deux mois. |
De referentieperiode omvat een periode van twee maanden. | |
De referentieperiodes voor 2001 zijn : | Les périodes de référence pour l'année 2001 sont : |
april - mei; | avril - mai; |
juni - juli; | juin - juillet; |
augustus - september; | août - septembre; |
oktober - november; | octobre - novembre; |
december (uitzonderlijke periode van één maand). | décembre (période exceptionnelle d'un mois). |
2.1.2. Toelage voor prestaties verricht op een zaterdag, een zondag, | 2.1.2 Allocation pour prestations effectuées le samedi, dimanche, un |
een feestdag of tijdens de nacht. | jour férié ou la nuit. |
Elk uur van dienstprestatie dat wordt verricht ofwel op zaterdag, | Toute heure de prestation de service effectuée soit le samedi, soit le |
ofwel op zondag, ofwel op een feestdag (paasmaandag, 1 mei, | dimanche, soit un jour férié (lundi de Pâques, 1er mai, Ascension, |
Onze-Lieve-Heerhemelvaart, Pinkstermaandag,...) tussen 00 u. 00 en 24 | lundi de Pentecôte,...) entre 00 h 00 et 24 h 00, ainsi que toute |
u. 00, evenals elk uur van prestatie dat wordt verricht tussen 19 u. | |
00 en 7 u. 00 (alle dagen), zal worden bezoldigd. | heure de prestation effectuée entre 19 h 00 et 7 h 00 (tous les jours) |
Die toelagen zijn cumuleerbaar en worden maandelijks gecomptabiliseerd. | est rémunérée. Ces allocations sont payées mensuellement et leur cumul est autorisé. |
Berekeningsformule : | Règles de calcul : |
- l'allocation pour une heure de prestation de week-end est égale à | |
- de toelage voor één uur weekendprestatie is gelijk aan 100 % van | 100 % de 1/1850 du traitement barémique indexé; |
1/1850 van de geïndexeerde baremawedde; | |
- de toelage voor één uur nachtprestatie is gelijk aan 26 % van 1/1850 | - l'allocation pour une heure de prestation de nuit est égale à 26 % |
van de geïndexeerde baremawedde. | de 1/1850 du traitement barémique indexé. |
Uw aandacht wordt gevestigd op het principe volgens hetwelk | Votre attention est attirée sur le principe selon lequel les membres |
personeelsleden die ervoor gekozen hebben dat bij hun inschaling rekening wordt gehouden met de wachttoelage, geen recht hebben op de toelage voor nacht-, weekendprestaties noch op de toelage bereikbaar of bereikbaar en terugroepbaar. Bovendien worden deze toelagen niet toegekend wanneer men begunstigde is van een weddebijslag voor de uitoefening van een mandaat. 2.2. Toelagen die gebonden zijn aan prestaties en die niet bestaan onder het oude statuut. Het gaat om de volgende toelagen die voorlopig niet uitbetaald worden : - toelage voor bereikbaar personeel of bereikbaar en terugroepbaar personeel; | du personnel qui ont choisi de faire prendre en compte l'allocation de garde pour leur insertion ne peuvent plus être bénéficiaires de l'allocation pour les heures de nuit, de week-end, ni de l'allocation contactable ou contactable et rappelable. En outre ces allocations ne peuvent être attribuées à ceux qui bénéficient d'un supplément de traitement pour l'excercice d'un mandat. 2.2. Allocations liées aux prestations et qui n'existent pas sous l'ancien statut. Les allocations concernées sont les suivantes : - allocation pour personnel contactable ou contactable et rappelable; |
- toelage voor mentor; | - allocation de mentor; |
- toelage voor ononderbroken dienst van meer dan 24 uren. De gekozen overgangsregel houdt in dat gegevens over deze dienstprestaties bewaard zullen worden om de latere regularisatie van de rechten mogelijk te maken. De hierboven aangehaalde toelagen zullen na het inzamelen van de gegevens door het sociaal secretariaat GPI in een later stadium berekend en betaald worden. 2.3. Vergoedingen die gebonden zijn aan prestaties en die niet bestaan onder het oude statuut. 2.3.1. Maaltijdkosten die niet gebonden zijn aan dienstverplaatsingen. 2.3.1.1. Piekploegen en de interventieploegen : | - allocation pour prestation de service ininterrompu de plus de 24 heures. Elles ne seront provisoirement pas payées. La règle transitoire qui a été retenue consiste à sauvegarder les informations concernant ces prestations, lesquelles doivent permettre une régularisation ultérieure des droits. Après la collecte des données par le secrétariat social GPI, les allocations énumérées ci-dessus seront calculées et payées. 2.3. Indemnités liées aux prestations et qui n'existent pas sous l'ancien statut. 2.3.1 Frais de repas non liés à des déplacements de service. 2.3.1.1 Les équipes de pointe et d'intervention : |
De maaltijdvergoeding kan worden toegekend, wanneer de prestaties van | L'indemnisation des repas sera accordée lorsque les prestations de ces |
deze ploegen de volgende uren volledig dekken : | équipes englobent les heures suivantes : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De forfaitaire bedragen worden bepaald in tabel 2 van de bijlage 9 bij | Les montants forfaitaires sont indiqués dans le tableau 2 de l'annexe |
het koninklijk besluit. | 9 de l'arrêté royal. |
Momenteel zal geen enkele maaltijd vergoed worden, maar de gegevens | Actuellement aucun repas ne sera indemnisé, mais les données relatives |
over deze dienstprestaties moeten worden bijgehouden om de latere | aux prestations de service y afférentes doivent être stockées afin de |
regularisatie mogelijk te maken. | permettre une régularisation ultérieure. |
2.3.1.2. Voor de ordediensten : | 2.3.1.2 Les services d'ordre : |
Bij ordedienst wordt alleszins aangeraden dat de lokale overheid de | Toutefois, lors d'un service d'ordre, il est recommandé à l'autorité |
maaltijden rechtstreeks ten laste neemt. In dat geval staan de | locale de prendre directement en charge les repas. Dans ce cas, les |
limitations maximales dans lesquelles pourront s'opérer la prise en | |
maximale beperkingen van de tenlasteneming in tabel 1 van bijlage 9 | charge seront celles figurant au tableau 1 de l'annexe 9 de l'arrêté |
bij het koninklijk besluit, indien de maaltijden niet kunnen worden | royal, si la nourriture ne peut être fournie par un des mess ou ménage |
geleverd door een mess of een huishouding van de federale politie, van | de la police fédérale, de la commune ou de tout autre organisme |
de gemeente of van om het even welke andere federale, communautaire of regionale instelling. De rechtstreekse tenlasteneming sluit elke vergoeding uit. Momenteel zal geen enkele maaltijd vergoed worden, maar de gegevens over deze dienstprestaties moeten worden bijgehouden om de latere regularisatie mogelijk te maken. 2.3.2. Dienstverplaatsingen van meer dan vijf uur buiten de gewone plaats van het werk, die de uren omvatten bedoeld in 2.3.1.1. hiervoor (reiskosten en forfaitaire maaltijden) en dienstverplaatsingen van minder dan vijf uur (uitsluitend reiskosten). Voor de dienstverplaatsingen (gebruik van een dienstvoertuig, een privé-wagen of gratis openbaar vervoer) zullen binnenkort aan de gemeenten praktische richtlijnen worden bezorgd voor het gebruik van de formulieren aan de hand waarvan het sociaal secretariaat de rechten zal kunnen berekenen. 3. Praktische richtlijnen voor het bijhouden van de gegevens. | fédéral, communautaire ou régional. La prise en charge directe exclut toute indemnisation. Actuellement aucun repas ne sera indemnisé, mais les données relatives aux prestations de service y afférentes doivent être stockées afin de permettre une régularisation ultérieure. 2.3.2. Déplacement de service de plus de cinq heures hors du lieu habituel de travail comprenant les fourchettes-horaire dont question au point 2.3.1.1. (frais de parcours et repas forfaitaires) et déplacements de service de moins de cinq heures (frais de parcours uniquement). Pour les déplacements de service (utilisation d'un véhicule de service, d'un véhicule personnel ou d'un moyen de transport en commun accessible gratuitement) des directives pratiques seront transmises sous peu aux communes pour l'utilisation des formulaires qui permettront le calcul des droits par le secrétariat social GPI. 3. Directives pratiques pour la conservation des données. |
3.1. TXT-bestand. | 3.1. Fichier TXT. |
Wij vragen u, per maand of per referentieperiode, een TXT-bestand | Par mois ou par période de référence, veuillez établir un fichier sous |
(vaste lengte) op te stellen met : | format TXT (longueur fixe) reprenant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. Financiering. | 4. Financement. |
De gemiddelde meerkost van het nieuwe statuut werd eerder geraamd op | Le surcoût moyen du nouveau statut a été estimé à 140 000,- / 165 |
140 000,- / 165 000,-(1) / 190 000,- frank per persoon en op jaarbasis | 000,-(1) / 190 000,- francs par personne sur base annuelle et ce |
respectievelijk voor het Waals, Brussels Hoofdstedelijk en Vlaams Gewest. | respectivement pour la Région wallone, Bruxelles-Capitale et flamande. |
Deze raming zal verder worden getoetst aan de hand van een steekproef | Cette estimation sera ultérieurement évaluée à l'aide d'une sondage |
in de drie Gewesten. | dans les trois Régions. |
In afwachting hiervan, en ter financiering van de meerkost van de | |
bovenvermelde maatregelen, zal aan de gemeenten een voorschot van 80 % | En attendant une avance de 80 % de ces montants sera attribuée aux |
van deze bedragen worden toegekend. | communes afin de financer le surcoût des mesures précitées. |
De aldus bekomen forfaitaire bedragen voor de resterende negen maanden | Les montants forfaitaires ainsi obtenus pour les neuf derniers mois de |
van 2001 (Waals Gewest : 84 000,- frank; Brussels Hoofdstedelijk | 2001 (Région wallone : 84 000,- francs; Région Bruxelles-Capitale : 99 |
Gewest : 99 000,- frank; Vlaams Gewest : 114 000,- frank) zullen | 000,- francs; Région flamande : 114 000,- francs) seront multipliés |
worden vermenigvuldigd met het personeelseffectief van de | par le nombre de membres de la police communale de la commune |
gemeentepolitie op datum van 31 december 2000. | concernée à la date du 31 décembre 2000. |
Deze voorschotten zullen zo spoedig mogelijk worden uitgekeerd en in | Ces avances seront versées le plus rapidement possible et seront |
mindering gebracht van de definitieve tussenkomst. | déduites de l'intervention définitive. |
De aandacht wordt erop gevestigd dat de aldus gestorte bedragen dienen te worden beheerd als een goede huisvader. Dit impliceert onder meer dat in afwachting van de bepaling van de definitieve tussenkomst, de toekenning van toelagen (bijvoorbeeld bereikbaar en terugroepbaar) met de nodige omzichtigheid dient te gebeuren, en dat ook bij de organisatie van de dienst met het kostenaspect dient rekening te worden gehouden. 5. Diversen - Voor nadere inlichtingen kunt u terecht bij het Call-Center (tel. 0800-99 271) die zal instaan voor een eventuele doorwijzing naar de bevoegde dienst. | Les montants ainsi versés devront être gérés en bon père de famille. Ceci implique qu'en attente des interventions définitives, l'attribution des allocations (par exemple contactable et rappelable) se fassent avec la plus grande circonspection, et que l'organisation des services tienne également compte de l'aspect coûts. 5. Divers. - Pour toute information complémentaire à la présente circulaire, veuillez vous adresser au Call-center (tél : 0800-99 272) qui est chargé de la diffusion éventuelle vers le service compétent. - Par ailleurs, des séances d'informations par province seront |
- Vanaf april 2001 zullen informatiesessies georganiseerd worden door | organisées à partir du mois d'avril 2001 par le secrétariat social GPI |
het sociaal secretariaat GPI, desgevallend in samenwerking met de verenigingen van steden en gemeenten. | en collaboration avec les associations des villes et des communes. |
- Bovendien zal zo vlug mogelijk, in de schoot van het sociaal | - Dès que possible, un helpdesk sera organisé au sein du secrétariat |
secretariaat GPI een helpdesk ingericht worden, waarvan de coördinaten | social GPI dont les coordonnées vous seront communiquées |
later zullen worden meegedeeld. | ultérieurement. |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. Duquesne. | A. Duquesne |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Op kruissnelheid 210 000,- frank, gelet op het feit dat bepaalde | (1) En régime, 210 000 francs, tenant compte du fait que certaines |
toelagen slechts op termijn een kost zullen genereren. | allocations ne genèrent un coût supplémentaire qu'à terme. |
Bijlage aan de omzendbrief ZPZ 16 | Annexe à la circulaire ZPZ 16 |
Inschaling - Voorschotregeling | Insertion - Règles pour l'octroi des avances |
Gelet op het gegeven dat, enerzijds, het sociaal secretariaat GPI | Considérant d'une part, que le secrétariat social GPI de la police |
momenteel wordt uitgebouwd, en, anderzijds, de diverse zones niet in | fédérale est actuellement mis en place et d'autre part, que les |
staat zijn de geldelijke rechten, bepaald in uitvoering van het nieuwe | diverses zones de police ne sont pas dans la possibilité de payer |
statuut, correct uit te betalen werd beslist dat men voorschotten zal | correctement les droits pécuniaires fixés en application des nouveaux |
uitbetalen en dat er na de overname door het sociaal secretariaat GPI | statuts, il a été décidé de recourir à une procédure d'octroi |
een correcte afrekening met terugwerkende kracht naar 1 april 2001 zal | d'avances. Un décompte correct avec effet rétroactif au 1er avril 2001 |
sera effectué après reprise effective des droits par le secrétariat | |
gebeuren. | social GPI. |
De voorschotten werden bepaald op 80 % van het verschil tussen het | Le montant des avances est fixé à 80 % de la différence entre l'ancien |
oude en het nieuwe barema. De hierna volgende tabel geeft deze | et le nouveau barème. Le tableau ci-joint reprend les montants bruts |
gegevens weer in niet geïndexeerde brutobedragen op jaarbasis. | non-indexés sur base annuelle. |
Voor de volledige inschalingstabel wordt verwezen naar de bijlage 11 bij het koninklijk besluit (mammoet-KB). Het zijn de lokale verantwoordelijken die moeten instaan voor (toezien op) de juiste inschaling van hun personeelsleden. Hulp- en Basiskader. De inschaling (bepaling van de nieuwe loonschaal) gebeurt op basis van de nieuwe geldelijke anciënniteit, d.w.z. alle jaren in openbare dienst vanaf de leeftijd van achttien jaar (zonder aanrekening van eventuele privé-jaren en/of economische bonificaties). Eenmaal de loonschaal gekend mag men terugvallen op de meest gunstige geldelijke anciënniteit. | Les responsables locaux sont priés de faire le nécessaire pour insérer correctement les membres de leur personnel. Cadre auxiliaire et cadre de base. L'insertion (détermination de la nouvelle échelle) est réalisée sur base de la nouvelle ancienneté pécuniaire. Celle-ci est obtenue en tenant compte des services effectués dans un service public à partir de l'âge de dix-huit ans (les services prestés dans le secteur privé et les éventuelles bonifications économiques sont exclus). Une fois l'échelle déterminée, l'ancienneté la plus favorable est prise en compte. |
Inschaling in : | Insertion dans les échelles suivantes : |
HAU1 = aspiranten-hulpagent (eerste periode). | HAU1 = aspirant auxiliaire de police |
HAU1 - HAU2 - HAU3 = op basis van de anciënniteit (nieuwe | HAU1 - HAU2 - HAU3 = sur base de l'ancienneté (nouvelle méthode de |
berekeningsmethode). | calcul). |
B1 = aspirant-agenten | B1 = agent aspirant |
B1 = agent die in een eerste tijd opteert voor het behoud van hun oud | B1 = agent qui, dans un premier temps, opte pour le maintien de son |
statuut en die pas later het nieuwe statuut aanvaardt en die minder | statut d'origine, qui choisit ultérieurement le nouveau statut et qui |
dan zes jaar nieuwe anciënniteit heeft. | totalise moins de six ans de nouvelle ancienneté |
B2 - B3 - B4 - B5 = agenten op basis van de anciënniteit (nieuwe | B2 - B3 - B4 - B5 = sur base de l'ancienneté (nouvelle méthode de |
berekeningsmethode). | calcul). |
Middenkader. | Cadre moyen. |
Inschaling in : | Insertion dans les échelles suivantes : |
M1.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur niet OGP niet in het bezit van | M1.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal non OPJ qui n'est pas en |
het brevet OGP. | possession du brevet OPJ. |
M2.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur niet OGP wel in het bezit van | M2.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal non OPJ mais qui est en |
het brevet OGP. | possession du brevet OPJ. |
M2.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP die in een eerste tijd | M2.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ qui, dans un premier |
opteert voor het behoud van zijn oud statuut en die pas later het | temps, opte pour le maintien de son statut d'orgine, qui choisit |
nieuwe statuut aanvaardt en die minder dan zes jaar kaderanciënniteit | ultérieurement le nouveau statut et totalisant moins de six ans |
heeft. | d'ancienneté de cadre. |
M3.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP met een totaal van minder | M3.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ totalisant moins de |
dan twaalf jaar sinds de benoeming in deze gra(a)d(en). | douze ans depuis la nomination dans ce(s) grade(s). |
M4.1 = de inspecteur of hoofdinspecteur OGP met een totaal van | M4.1 = l'inspecteur ou l'inspecteur principal OPJ totalisant au moins |
minstens twaalf jaar sinds de benoeming in deze gra(a)d(en). | douze ans depuis la nomination dans ce(s) grade(s). |
M1.2 = de aspirant-politieassistent (in opleiding). | M1.2 = l'aspirant assistant de police. |
M2.2 = de politieassistent die in een eerste tijd opteert voor het | M2.2 = l'assistant de police qui, dans un premier temps, opte pour le |
behoud van hun oud statuut en die pas later het nieuwe statuut | maintien de son statut d'origine, qui choisit ultérieurement le |
aanvaardt en die minder dan zes jaar kaderanciënniteit heeft. | nouveau statut et qui totalise moins de six ans d'ancienneté de cadre. |
M3.2 = de politieassistent met een totaal van minder dan twaalf jaar | M3.2 = l'assistant de police OPJ totalisant moins de douze ans depuis |
sinds de benoeming tot politieassistent. | la nomination d'assistant de police. |
M4.2 = de politieassistent met een totaal van minstens twaalf jaar | M4.2 = l'assistant de police OPJ totalisant au moins douze ans depuis |
sinds de benoeming tot politieassistent. | la nomination d'assistant de police. |
M6 = hoofdinspecteur eerste klas. | M6 = inspecteur principal première classe. |
Officierskader. | Cadre officier. |
De eventuele recuperatie van de vroegere toepassing van de 2/3e regel, | La récupération éventuelle de la règle des 2/3 des années de police |
voor de politiejaren, zal, indien nog niet geschied in het verleden, | sera exécutée lors du décompte définitif, si celle-ci n'a pas encore |
pas uitgevoerd worden bij de definitieve afrekening. | été effectuée dans le passé. |
Officierskader (O1 - O2 - O3 - O4 - O4bis) | Cadre officier (O1 - O2 - O3 - O4 - O4bis). |
Enkel zij die in aanmerking komen voor de vrijwaring M7. | Uniquement pour ceux qui sont concernés par la clause de sauvegarde |
De andere officieren hebben gelet op de drie-stappenmethode geen | M7. Les autres officiers insérés selon la méthode des trois étapes ne |
onmiddellijke bijkomende verhoging. | bénéficieront pas, dans l'immédiat, d'une augmentation barémique. |
Officierskader (O5 - O6 - O7 - O8). | Cadre officier (O5 - O6 - O7 - O8). |
Rechtstreekse conversie. | Conversion directe. |