← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen "
Ministeriële omzendbrief betreffende de herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen | Circulaire ministérielle relative au relogement de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
2 SEPTEMBER 2013. - Ministeriële omzendbrief betreffende de | 2 SEPTEMBRE 2013. - Circulaire ministérielle relative au relogement de |
herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een | |
bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de | l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction |
artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen | d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du |
Logement et de l'Habitat durable | |
I. Inleiding - wettelijk en reglementair kader | I. Introduction - cadre légal et réglementaire |
Sinds 1 juli 2012 voorziet het Waalse Wetboek van Huisvesting en | Depuis le 1er juillet 2012, le Code wallon du Logement et de l'Habitat |
Duurzaam Wonen in een plicht tot herhuisvesting ten gunste van elke | durable prévoit une obligation de relogement au profit de toute |
persoon die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd | personne expulsée suite à une interdiction d'occuper un logement |
door de burgemeester of de Regering. | prononcée par le bourgmestre ou le Gouvernement. |
Die plicht tot herhuisvesting en de daaruit voortvloeiende | Cette obligation de relogement, et le financement qui en découle, |
financiering is niet van toepassing op de uitzettingsbesluiten genomen | n'est pas d'application pour les arrêtés d'expulsion pris sur la base |
op grond van de artikelen 133, tweede lid, en 135, § 2, van de nieuwe gemeentewet. Die plicht geldt alleen voor de besluiten van de burgemeester genomen krachtens het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen. Ter herinnering, de plicht tot herhuisvesting geldt enkel wanneer de bewoonde woning één of meer tekortkomingen aan de bepaalde minimale gezondheidsnormen vertoont, zodat een bewoningsverbod wordt opgelegd en een uitzetting van de woning binnen een bepaalde termijn daarop volgt, waarbij het niet altijd gemakkelijk is om een andere woning te vinden (1). Die plicht is ook van toepassing wanneer een | des articles 133, alinéa 2, et 135, § 2, de la nouvelle loi communale. Seuls les arrêtés du bourgmestre pris en vertu du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable sont ici concernés. Pour rappel, l'obligation de relogement a pour vocation d'intervenir uniquement lorsque le logement occupé présente un ou plusieurs manquements aux critères minimum de salubrité telle qu'une interdiction d'occuper est prononcée et qu'une expulsion du logement s'ensuit dans un délai déterminé qui ne permet pas toujours de retrouver facilement un autre logement (1). Cette obligation est |
bewoningsverbod ten gevolge van een intrekking van de | également d'application lorsque, suite à un retrait de permis de |
verhuurvergunning wordt opgelegd naar gelang van de vastgestelde | location, une interdiction d'occupation est prononcée en fonction des |
tekortkomingen (2). | manquements constatés (2). |
De plicht tot herhuisvesting is daarentegen niet van toepassing | L'obligation de relogement ne s'impose en revanche pas lorsque le |
wanneer de woning wegens overbevolking ontruimd moet worden. | logement doit être évacué pour cause de surpeuplement. |
Het besluit van de Waalse Regering van 13 juni 2013 betreffende de | L'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juin 2013 relatif au relogement |
herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een | |
bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de | de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction |
artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen | d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du |
bepaalt de duur van de herhuisvesting alsmede de modaliteiten van de | Logement et de l'Habitat durable fixe la durée du relogement ainsi que |
financiering ervan door het Waalse Gewest. | les modalités de son financement par la Région wallonne. |
Dit besluit is van toepassing van 1 september 2013. Een voorstel tot | Cet arrêté est d'application à partir du 1er septembre 2013. Une |
herhuisvesting zal dan ook voor elk besluit van onbewoonbaarheid | proposition de relogement devra dès lors être assurée pour tout arrêté |
genomen na 31 augustus 2013 gewaarborgd moeten worden. | d'inhabitabilité pris après le 31 août 2013. |
II. De procedure | II. La procédure |
Het Wetboek vraagt eerst van de betrokken burgemeester om een reeks | Le Code demande en premier lieu au bourgmestre concerné d'effectuer |
stappen uit te voeren om een woning te vinden voor de ontzette | une série de démarches afin de trouver un logement pour les occupants |
bewoners. Die stappen zijn verplicht en moeten door de dienst « | expulsés. Ces démarches sont obligatoires et doivent être effectuées |
Huisvesting » van de gemeente, indien hij bestaat, en, in voorkomend | par le service « Logement » de la commune s'il existe et, le cas |
geval, met de hulp van het O.C.M.W. uitgevoerd worden. | échéant, avec l'aide du C.P.A.S.. |
De burgemeester wordt er dan ook om verzocht na te gaan of een woning | Il est dès lors demandé au bourgmestre de vérifier si un logement |
overeenstemmend met de samenstelling van het gezin van de gebruiker | correspondant à la composition de ménage de l'occupant expulsé est |
die wordt ontzet, beschikbaar is op het grondgebied van zijn gemeente | |
onder de categorieën volgende woningen die in de bepaalde volgorde te | disponible sur le territoire de sa commune, parmi les catégories de |
raadplegen zijn : | logements suivants à consulter dans l'ordre établi : |
- transitwoning; | - logement de transit; |
- logement donné en location à un C.P.A.S. ou à un organisme à | |
- woning die, overeenkomstig artikel 132 van het Waalse Wetboek van | finalité sociale en application de l'article 132 du Code wallon du |
Huisvesting en Duurzaam Wonen aan een O.C.M.W. of aan een instelling | |
met sociale doeleinden, wordt verhuurd; | Logement; |
- woning die in beheer wordt genomen door een sociaal vastgoedagentschap; | - logement pris en gestion par une agence immobilière sociale; |
- woonstructuur die door een erkende instelling wordt vervuld. | - structure d'hébergement assurée par un organisme agréé. |
Indien geen woning op het grondgebied van de gemeente beschikbaar is, | Si aucun logement n'est disponible sur le territoire de la commune, le |
moet de burgemeester er de « Société wallonne du Logement » (Waalse | bourgmestre doit en informer la Société wallonne du Logement par écrit |
Huisvestingsmaatschappij) schriftelijk van in kennis stellen op het | |
volgend elektronisch adres : relogement@swl.be en haar de volgende | à l'adresse électronique suivante : relogement@swl.be et lui |
stukken overmaken : | transmettre : |
- de samenstelling van het gezin van de gebruiker die wordt ontzet; | - la composition de ménage de l'occupant expulsé; |
- het bewijs van kinderen ten laste (attest waaruit blijkt dat | - la preuve d'enfants à charge (attestation de perception |
kinderbijslag wordt uitgekeerd en/of vonnis betreffende de bewaring | d'allocations familiales et/ou jugement concernant la garde des |
van de kinderen en hun huisvestingsmodaliteiten); | enfants et leurs modalités d'hébergement); |
- de lijst van de beheerders van geraadpleegde woningen; | - la liste des gestionnaires de logements consultés; |
- een stand van zaken van de ondernomen stappen; | - un état des lieux des démarches effectuées; |
- de eventuele gekregen antwoorden. | - les réponses éventuelles obtenues. |
De « Société wallonne du Logement » gaat na of de vereiste stappen | La Société wallonne du Logement vérifie que les démarches requises ont |
door de burgemeester zijn ondernomen en gaat daarna op zoek naar een | été effectuées par le bourgmestre et procède ensuite à la recherche |
beschikbare woning op het grondgebied van de provincie, door gebruik | d'un logement sur le territoire de la province, en recourant aux mêmes |
te maken van dezelfde categorieën woningen in dezelfde volgorde, met | catégories de logements, dans le même ordre, à l'exception du recours |
uitzondering van het beroep op de privé-woning ingevoerd vóór het | au logement privé inséré avant le recours aux structures |
beroep op de woonstructuren. | d'hébergement. |
De door de « Société wallonne du Logement » uitgevoerde verificaties | Les vérifications effectuées par la Société wallonne du Logement avant |
vóór het overnemen van het zoeken naar een woning hebben betrekking op | de prendre « le relais » dans la recherche d'un logement, portent sur |
de doeltreffendheid van de stappen en niet op de wijze waarop ze zijn | l'effectivité des démarches et non sur la manière dont elles ont été |
verricht. Als de burgemeester de vastgoedbeheerders die betrokken zijn | réalisées. Si le bourgmestre a effectivement consulté les opérateurs |
bij de categorieën woningen bepaald in het Waalse Wetboek van | immobiliers concernés par les catégories de logements fixées par le |
Huisvesting en Duurzaam Wonen of de logiesverstrekkende inrichtingen | Code wallon du Logement et de l'Habitat durable ou les établissements |
die zich op zijn grondgebied bevinden, werkelijk heeft geraadpleegd, | |
dan wordt de « Société wallonne du Logement » bevoegd om een | d'hébergement se trouvant sur son territoire, la Société wallonne du |
huisvestingsoplossing te vinden binnen een termijn van één maand. Die | Logement devient compétente pour trouver une solution de relogement |
termijn van één maand begint te lopen na ontvangst van de | dans un délai d'un mois. Ce délai d'un mois court à dater de la |
schriftelijke informatie van de burgemeester samen met de bedoelde | réception de l'information écrite du bourgmestre accompagnée des |
vereiste documenten. | documents requis susvisés. |
De « Société wallonne du Logement » mag dan geen bijkomende stap van | La Société wallonne du Logement ne peut alors réclamer aucune démarche |
de burgemeester verlangen. | complémentaire au bourgmestre. |
Als de burgemeester daarentegen geen stap heeft ondernomen of niet | En revanche, si le bourgmestre n'a réalisé aucune démarche ou n'a pas |
alle vastgoedbeheerders of betrokken inrichtingen heeft geraadpleegd, | consulté tous les opérateurs immobiliers ou établissements concernés, |
wordt de « Société wallonne du Logement » niet bevoegd voor het zoeken | la Société wallonne du Logement ne devient pas compétente pour la |
naar een woning. | recherche d'un logement. |
Wanneer de « Société wallonne du Logement » de taak werkelijk | Lorsque la Société wallonne du Logement prend effectivement le « |
overneemt en de instemming van de beheerder of van de eigenaar van de | relais » et obtient l'accord du gestionnaire ou propriétaire du |
woning of van de inrichting krijgt, stelt ze er de burgemeester | logement ou de l'établissement, elle en informe par écrit le |
schriftelijk van in kennis, die dan het voorstelt doet aan de persoon die ontzet wordt. | bourgmestre qui effectue alors la proposition à la personne expulsée. |
Het voorstel tot herhuisvesting moet uiterlijk bij de uitzetting van | La proposition de relogement doit être offerte au plus tard lors de |
de gebruiker aangeboden worden. | l'expulsion de l'occupant. |
Als de « Société wallonne du Logement » geen enkele woning op het | Si la Société wallonne du Logement ne trouve aucun logement sur le |
grondgebied van de provincie (3) vindt of als het ontzette gezin het | territoire de la province (3) ou si le ménage expulsé n'accepte pas la |
voorstel van de burgemeester niet aanvaardt, rust geen verplichting | proposition effectuée par le bourgmestre, plus aucune obligation |
meer op de burgemeester, noch op de « Société wallonne du Logement ». | n'incombe au bourgmestre et à la Société wallonne du Logement. |
Als de « Société wallonne du Logement » overigens geen beschikbare | Par ailleurs, si la Société wallonne du Logement n'a pu trouver un |
woning binnen de voorgeschreven termijn van één maand heeft kunnen | logement disponible dans le délai d'un mois imparti, elle en avertit |
vinden, licht ze er onmiddellijk de burgemeester schriftelijk over in. | immédiatement le bourgmestre par écrit. |
Er wordt ook aan herinnerd dat de toegankelijkheidsvoorwaarden die | Il est également rappelé que les conditions d'accessibilité propres à |
eigen zijn aan elk type woning waarop een beroep in het kader van de | chaque type de logement auquel il peut être recouru dans le cadre du |
herhuisvesting kan worden gedaan, nageleefd moeten worden (4). | relogement, doivent être respectées (4). |
III. De duur van de herhuisvesting | III. La durée du relogement |
De herhuisvesting wordt voor maximum zes maanden verzekerd en kan één | Le relogement est assuré pour une période maximum de six mois |
keer voor zes maanden verlengd worden indien in een transitwoning of | prolongeable une fois pour six mois s'il est effectué dans un logement |
een woonstructuur betreft of voor een periode van twaalf maanden in de | de transit ou une structure d'hébergement ou pour une période de douze |
andere gevallen. | mois dans les autres cas. |
Ze eindigt vóór de vervaldatum indien de begunstigde zich in een | Il prend fin avant le terme si le bénéficiaire trouve un logement dont |
woning bevindt waarvan de huurprijs 300 euro voor een woning met één | le loyer n'excède pas 300 euros pour un logement une chambre, augmenté |
slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro per bijkomende | de 50 euros par chambre supplémentaire. |
slaapkamer. Als de herhuisvesting haar beslag krijgt in een woning, met | Si le relogement est effectué dans un logement, à l'exclusion du |
uitzondering van de transitwoning, waarvan de huurprijs 300 euro voor | logement de transit, dont le loyer n'excède pas 300 euros pour un |
een woning met één slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro | logement une chambre, augmenté de 50 euros par chambre supplémentaire, |
per bijkomende slaapkamer, is de begunstigde vrijgesteld van het | le bénéficiaire est dispensé de rechercher un autre logement (5) si le |
zoeken naar een andere woning (5) als de huurovereenkomst voor een | contrat de bail a été conclu pour une durée plus longue que celle du |
langere duur dan deze van de herhuisvesting is gesloten of als ze | relogement ou si le contrat de bail est prolongé au-delà de la durée |
boven deze duur wordt verlengd. | du relogement. |
IV. De financiering van de herhuisvesting | IV. Le financement du relogement |
Het Waalse Gewest betaalt het verschil tussen het bedrag betaald voor | La Région wallonne prend en charge la différence entre le montant payé |
de ontruimde woning en het bedrag dat betaald moet worden voor de | pour le logement évacué et le montant à payer pour le logement/la |
woning/structuur waarin de herhuisvesting wordt verricht, zodat het | structure où s'effectue le relogement afin que le montant payé par le |
bedrag betaald door de begunstigde in het kader van zijn | bénéficiaire dans le cadre de son relogement corresponde au montant du |
herhuisvesting met het bedrag van de huurprijs van de ontruimde woning | loyer du logement évacué ou de sa valeur locative. |
of van haar huurwaarde overeenstemt. | |
Het betaalde verschil bedraagt hoogstens 250 euro. Dit bedrag wordt | La différence prise en charge n'excède toutefois pas 250 euros. Ce |
verhoogd met 30 euro per kind ten laste en met 100 euro als de | montant est majoré de 30 euros par enfant à charge et de 100 euros si |
begunstigde in een woning uit de privé-huursector gelegen in een | le bénéficiaire est relogé dans un logement du secteur locatif privé |
vastgoeddrukgebied (6) wordt herhuisvest. | situé en zone de pression immobilière (6). |
Vüür de sluiting van de huurovereenkomst maakt de begunstigde, als hij | La demande de prise en charge est adressée par le bénéficiaire à |
in een woning uit de privé-huursector wordt herhuisvest, of binnen de | l'administration au moyen du formulaire conforme à l'annexe 1re de la |
maand volgend op de handtekening van de huurovereenkomst of van de | présente circulaire, avant la conclusion du contrat de bail s'il est |
woonovereenkomst, voor de andere gevallen, de aanvraag tot | relogé dans un logement issu du secteur locatif privé, ou dans le mois |
tenlasteneming aan het bestuur over door middel van het met bijlage 1 | de la signature du contrat de bail ou de la convention d'occupation, |
overeenstemmende formulier. | dans les autres cas. |
Volledigheidshalve bevat de aanvraag tot tenlasteneming : | Pour être complète la demande de prise en charge comporte : |
1° een uittreksel uit het bevolkingsregister met de | 1° un extrait du registre de la population établissant la composition |
gezinssamenstelling van de aanvrager, opgemaakt hoogstens één maand | du ménage du demandeur moins d'un mois avant l'introduction de sa |
vüür de indiening van zijn aanvraag; | demande; |
2° de nauwkeurige identificatie van de woning of van de | 2° l'identification précise du logement ou de la structure |
huisvestingsstructuur die wordt of zal worden bewoond en van de | d'hébergement qui est ou sera occupé et du logement quitté, comprenant |
ontruimde woning, met vermelding van het bedrag van de huurprijs, van | le montant du loyer, de la participation financière ou de l'indemnité |
de financiële bijdrage of van de bewoningsvergoeding voor elk gebouw. | d'occupation pour chacun des logements. |
Binnen vijftien dagen na de datum van versturen van de volledige | Dans les quinze jours de la date de l'envoi contenant la demande |
aanvraag of, in voorkomend geval, van de laatste document(en) die de | complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la |
aanvraag aanvullen, brengt het bestuur de begunstigde en de eigenaar | demande complète, l'administration informe le bénéficiaire et le |
of beheerder van de woning op de hoogte van het bedrag van de tenlasteneming. Vanaf de ontvangst van het schrijven van het bestuur waarbij het bedrag van de tenlasteneming wordt toegekend, kan de huurovereenkomst worden gesloten met de eigenaar van een woning uit de privé-huursector en een huurprijs kan worden vastgesteld waarvan het bedrag van de tenlasteneming wordt ingehouden. De tenlasteneming wordt voortijdig uitbetaald voor een periode van zes maanden aan de eigenaar als de begunstigde in een woning uit de privé-huursector wordt herhuisvest. In de andere gevallen wordt de tenlasteneming maandelijks uitbetaald aan het plaatselijke bestuur, aan de instelling met sociale doeleinden of aan de logiesverstrekkende inrichting, eigenaar of beheerder van de woning of van de structuur waar de begunstigde wordt herhuisvest. De eigenaar of beheerder van de woning of van de woonstructuur, of het O.C.M.W. wanneer de herhuisvesting in een woning uit de | propriétaire ou gestionnaire du logement, du montant de la prise en charge. Dès réception du courrier de l'administration accordant le montant de la prise en charge, le contrat de bail peut être conclu avec le propriétaire d'un logement issu du secteur locatif privé et fixer un loyer dont est déduit le montant de la prise en charge. La prise en charge est liquidée anticipativement pour une période de six mois au propriétaire si le bénéficiaire est relogé dans un logement du secteur locatif privé. Dans les autres cas, la prise en charge est liquidée mensuellement au pouvoir local, à l'organisme à finalité sociale ou à l'établissement d'hébergement, propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la structure au sein duquel le bénéficiaire est relogé. Le propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la structure d'hébergement, ou le C.P.A.S. lorsque le relogement est effectué dans |
privé-huursector wordt uitgevoerd, licht de administratie (7) over het | un logement issu du secteur privé, avertit l'administration (7) de la |
einde van de herhuisvesting in. | fin du relogement. |
Gedurende de duur van de herhuisvesting en de financiële | Pendant la durée du relogement et de la prise en charge financière, |
tenlasteneming wordt geen huurtoelage gestort aan de begunstigde | aucune allocation de loyer n'est versée au bénéficiaire en application |
overeenkomstig het besluit van 21 januari 1999 tot toekenning van | de l'arrêté du 21 janvier 1999 relatif à l'octroi d'allocations de |
verhuis- en huurtoelagen. | déménagement et de loyer. |
V. De begeleiding | V. L'accompagnement |
Het herhuisveste gezin wordt tijdens het zoeken naar een woning | Le ménage relogé bénéficie d'un accompagnement dans sa recherche d'un |
begeleid. | logement. |
Die begeleiding wordt verzekerd door de beheerder van de bewoonde | Cet accompagnement est assuré par le gestionnaire du logement occupé, |
woning, de logiesverstrekkende inrichting of het openbaar centrum voor | l'établissement d'hébergement ou le centre public d'action sociale |
maatschappelijk welzijn als de begunstigde in een woning uit de | lorsque le bénéficiaire est relogé dans un logement issu du secteur |
privé-huursector wordt herhuisvest. | locatif privé. |
Een tegemoetkoming van 25 euro per maand en per begunstigde wordt | Une intervention financière de 25 euros par mois et par bénéficiaire |
voorzien als de begeleiding niet door een sociaal vastgoedagentschap, | est prévue lorsque l'accompagnement n'est pas assuré par une agence |
een vereniging ter bevordering van de huisvesting of een | immobilière sociale, une association de promotion du logement ou un |
logiesverstrekkende inrichting wordt verzekerd. | établissement d'hébergement. |
De beheerder van de bewoonde woning of het openbaar centrum voor | Le gestionnaire du logement occupé ou le centre public d'action |
maatschappelijk welzijn maakt zijn tegemoetkomingsaanvraag aan het | sociale transmet sa demande d'intervention à l'administration lors de |
bestuur over bij de overname van de begeleiding aan de hand van het | la prise en charge de l'accompagnement au moyen du formulaire conforme |
met bijlage 2 overeenstemmende formulier. | à l'annexe 2 de la présente circulaire. |
Bij de tegemoetkomingsaanvraag moeten de volgende documenten worden overgelegd : | Doivent être produits, lors de la demande d'intervention : |
1° de identificatie van de begunstigde; | 1° l'identification du bénéficiaire; |
2° de identificatie van de bewoonde woning en van de ontruimde woning. | 2° l'identification du logement occupé et du logement quitté. |
Het bestuur betaalt het verschuldigde bedrag voor een | L'administration liquide le montant dû pour une période |
begeleidingsperiode van zes maanden. | d'accompagnement de six mois. |
Na verstrijken van die eerste periode van zes maanden, betaalt het | Si à l'expiration de cette première période de six mois, |
bestuur het verschuldigde bedrag voor een tweede begeleidingsperiode | l'accompagnement perdure, l'administration liquide le montant dû pour |
van zes maanden als de begeleiding langer duurt. | une seconde période d'accompagnement de six mois. |
VI. De perken van de regeling | VI. Les limites du dispositif |
Wat betreft de noodtoestanden waaraan elke burgemeester zou kunnen | |
worden blootgesteld, wordt eraan herinnerd dat de regeling ingevoerd | Concernant les situations d'urgence auxquelles pourrait être confronté |
bij het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen een minimum | tout bourgmestre, il est rappelé que le dispositif mis en place par le |
is dat aan de burgemeester opgelegd is in een precies kader dat in een | Code wallon du Logement et de l'Habitat durable est un minimum imposé |
financiering voorziet maar dat hem niet ontslaat van zijn | au bourgmestre dans un cadre précis qui prévoit un financement mais |
verantwoordelijkheid, noch van de minimale stappen die de rechtspraak | qui ne l'exonère pas de sa responsabilité et des démarches minimum que |
van de Raad van State (8) van hem verlangt om een woning opnieuw te | la jurisprudence du Conseil d'Etat (8) exige qu'il fasse pour |
vinden voor elke persoon die ontzet wordt en die dan dakloos wordt. | retrouver un logement pour toute personne expulsée se retrouvant sans |
Als de toestand vereist dat de burgemeester tussenbeide komt zonder op | logement. En conséquence, si la situation exige que le bourgmestre agisse sans |
hulp van de « Société wallonne du Logement » te wachten, zal hij | attendre une aide de la Société wallonne du Logement, il pourra |
bijgevolg kunnen afwijken van het gebruikelijke mechanisme om de | s'écarter du mécanisme consacré afin de préserver l'intégrité physique |
fysieke integriteit van de bewoners te behouden en de rechtspraak van | des occupants et respecter la jurisprudence du Conseil d'Etat. |
de Raad van State na te leven. | |
Bovendien verhindert de ingevoerde regeling de burgemeester helemaal | De même, le dispositif mis en place n'empêche nullement le bourgmestre |
niet om van het kader af te wijken naar gelang van de hem aangeboden | de sortir du cadre en fonction des possibilités qui s'offrent à lui, |
mogelijkheden, met name, indien een decente woning, die niet in de | notamment si un logement décent, non repris dans la liste, est |
lijst opgenomen is, beschikbaar is om de herhuisvesting te waarborgen | disponible pour assurer le relogement de la personne expulsée. |
aan de persoon die ontzet wordt. In dit geval zal het Waalse Gewest | Toutefois, dans ce cas de figure, la Région wallonne n'interviendra |
evenwel niet tegemoetkomen. Het herhuisveste gezin zal evenwel een | pas financièrement. Le ménage relogé pourra néanmoins bénéficier d'une |
huurtoelage kunnen genieten overeenkomstig het besluit van 21 januari | allocation loyer en application de l'arrêté du 21 janvier 1999 relatif |
1999 tot toekenning van verhuis- en huurtoelagen. | à l'octroi d'allocations de déménagement et de loyer. |
Namen, 2 september 2013. | Namur, le 2 septembre 2013. |
De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, | Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Artikel 7 van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam | (1) Article 7 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. |
wonen. (2) Artikel 13 van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen. | (2) Article 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. |
(3) De onderzoeking wordt vanaf de uitzettingsplaats in concentrische | (3) La recherche se faisant par cercles concentriques au départ du |
cirkels uitgevoerd | lieu de l'expulsion. |
(4) Voorbeeld : als het gaat om een woning die, overeenkomstig artikel | (4) Exemple : s'il s'agit d'un logement donné en location à un |
132 van de Waalse Huisvestingscode aan een O.C.M.W., wordt verhuurd, | C.P.A.S. en application de l'article 132 du Code, seul un ménage en |
kan alleen een gezin in een precaire toestand of met bescheiden | état de précarité ou à revenus modestes peut y avoir accès. |
inkomsten ertoe toegang hebben. | |
(5) zie Punt V. | (5) Cf. Point V. |
(6) De lijst van de gemeenten gelegen in gebied met hoge vastgoeddruk | (6) La liste des communes situées en zone de pression immobilière est |
wordt jaarlijks op 1 januari bijgewerkt en omvat heden de volgende | actualisée chaque année au 1er janvier et comprend actuellement les |
gemeenten: Aarlen, Assesse, Attert, Aubel, Bevekom, Eigenbrakel, | communes suivantes : Arlon, Assesse, Attert, Aubel, Beauvechain, |
Kasteelbrakel, Chastre, Chaumont-Gistoux, Court-Saint-Etienne, Dalhem, | Braine-l'Alleud, Braine-le-Château, Chastre, Chaumont-Gistoux, |
Eghezée, Erezée, Gembloux, Grez-Doiceau, Hélécine, Incourt, Itter, | Court-Saint-Etienne, Dalhem, Eghezée, Erezée, Gembloux, Grez-Doiceau, |
Jalhay, Jodoigne, La Bruyère, Terhulpen, Lasnes, Messancy, | Hélécine, Incourt, Ittre, Jalhay, Jodoigne, La Bruyère, La Hulpe, |
Mont-Saint-Guibert, Namen, Nijvel, Orp-Jauche, | Lasnes, Messancy, Mont-Saint-Guibert, Namur, Nivelles, Orp-Jauche, |
Ottignies-Louvain-la-Neuve, Ramillies, Rixensart, Thimister-Clermont, | Ottignies-Louvain-la-Neuve, Ramillies, Rixensart, Thimister-Clermont, |
Villers-la-Ville, Walhain, Waterloo en Waver. | Villers-la-Ville, Walhain, Waterloo et Wavre. |
(7) Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, | (7) Direction générale opérationnelle - Aménagement du Territoire, |
Erfgoed en Energie, Directie Onderzoek en Woonkwaliteit. | Logement, Patrimoine et Energie, Département du Logement, Direction |
des Etudes et de la Qualité du Logement. | |
(8) R.S., 23 sept. 1999 ; R.S., 12 februari 2003 ; R.S., 26 januari | (8) C.E., 23 sept. 1999; C.E., 12 février 2003; C.E., 26 janvier 2005; |
2005 ; R.S., 7 april 2006; R.S.., 16 juli 2009. | C.E., 7 avril 2006; C.E., 16 juillet 2009. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |