← Terug naar "Omzendbrief GPI 61 betreffende sommige verloven toegekend in 2008 "
| Omzendbrief GPI 61 betreffende sommige verloven toegekend in 2008 | Circulaire GPI 61 concernant certains congés octroyés en 2008 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 2 JANUARI 2008. - Omzendbrief GPI 61 betreffende sommige verloven | 2 JANVIER 2008. - Circulaire GPI 61 concernant certains congés |
| toegekend in 2008 | octroyés en 2008 |
| Aan Mevr. en Heren Provinciegouverneurs, | A Mme et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
| Aan Mevr. de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Mme le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
| Brussel-Hoofstad, | Bruxelles-Capitale, |
| Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
| Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
| Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
| Aan de heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A M. le Commissaire général de la police fédérale, |
| Ter informatie : | Pour information : |
| Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- | A M. le Directeur général de la Direction générale Politique de |
| en Preventiebeleid, | Sécurité et de Prévention, |
| Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
| Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, M. le Gouverneur, |
| Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, M. le Bourgmestre, |
| Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, M. le Président, |
| Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, M. le Chef de corps, |
| Mijnheer de Commissaris-generaal, | M. le Commissaire général, |
| Gelet op de bespreking van de voorstellen ter zake tijdens het hoog | Suite aux propositions émises et discutées lors du comité supérieur de |
| overlegcomité voor de politiediensten van 28 november 2007, vindt u | concertation pour les services de police du 28 novembre 2007, vous |
| hierna, voor het jaar 2008, de richtlijnen betreffende de | trouverez ci-après, pour l'année 2008, les directives concernant les |
| reglementaire feestdagen toegestaan door de commissaris-generaal of | jours fériés réglementaires octroyés par le commissaire général ou par |
| door de korpschef evenals de data waarop bepaalde vervangende | le chef de corps ainsi que les dates auxquelles certains jours de |
| verlofdagen dienen genomen te worden. | congé de substitution doivent être pris. |
| 1. Verlofkalender 2008 : | 1. Calendrier des congés en 2008 : |
| 1.1. Reglementaire feestdagen vastgesteld door de ter zake bevoegde | 1.1. Jours fériés réglementaires fixés par l'autorité compétente à cet |
| overheid. | effet. |
| Bij toepassing van artikel I.I.1, 19°, RPPol, worden door de | Deux jours fériés réglementaires sont octroyés en application de |
| commissaris-generaal of de overheden die hij aanwijst voor de federale | l'article I.I.1er, 19°, PJPol, par le commissaire général ou les |
| politie, of door de korpschef of de dienst die hij aanwijst voor de | autorités qu'il désigne pour la police fédérale, ou par le chef de |
| lokale politie, twee reglementaire feestdagen toegekend. | corps ou le service qu'il désigne pour la police locale. |
| Richtlijnen voor 2008 : | Directives pour l'année 2008 : |
| Wat de federale politie betreft, worden de twee door de | En ce qui concerne la police fédérale, les deux jours fériés |
| commissaris-generaal toegekende reglementaire feestdagen, bij de | réglementaires octroyés par le commissaire général sont ajoutés, dès |
| aanvang van 2008, aan de verloffiche toegevoegd. | le début de l'année 2008, à la fiche des congés. |
| Ze kunnen worden genomen onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse | Ils peuvent être pris aux mêmes conditions que les jours de congé |
| vakantieverloven. | annuel de vacances. |
| En ce qui concerne la police locale, le chef de corps a la possibilité | |
| Wat de lokale politie betreft, heeft de korpschef de keuzemogelijkheid | de décider, après concertation au sein du comité de concertation de |
| om, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, die twee dagen | base concerné, que ces deux jours de congé seront ajoutés à la fiche |
| ofwel bij de aanvang van het jaar toe te voegen aan de verloffiche, | des congés en début d'année ou bien de les fixer à deux dates |
| ofwel op bepaalde data vast te stellen of een dag aan de verloffiche | déterminées ou encore qu'un de ces jours sera ajouté à la fiche des |
| toe te voegen en de andere op een bepaalde datum vast te stellen. | congés et l'autre fixé à une date déterminée. |
| 1.2. Vervangende verlofdagen voor de wettelijke en reglementaire | 1.2. Jours de congé de substitution pour les jours fériés légaux et |
| feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een zondag. | réglementaires qui coïncident avec un samedi ou un dimanche. |
| In 2008 vallen één wettelijke feestdag (1 november) en twee | En 2008, un jour férié légal (1er novembre) et deux jours fériés |
| reglementaire feestdagen (2 en 15 november) op een zaterdag of een | réglementaires (2 et 15 novembre) coïncident avec un samedi ou un |
| zondag. De personeelsleden hebben dus recht op drie vervangende | dimanche. Les membres du personnel ont par conséquent droit à trois |
| verlofdagen. De eerste van die drie dagen wordt, voor alle | jours de congé de substitution. Sur base de l'article VIII.III.13, |
| personeelsleden van de politiediensten, op grond van artikel | alinéa 2, PJPol, le premier de ces trois jours est fixé, pour |
| VIII.III.13, tweede lid, RPPol, vastgelegd op 10 november 2008, zodat | l'ensemble du personnel des services de police, le 10 novembre 2008. |
| een brugdag wordt gecreëerd. De twee andere dagen worden aan de | Ce jour permet ainsi de faire le pont. Les deux autres jours sont |
| verloffiche toegevoegd. Ze kunnen worden genomen onder dezelfde | ajoutés à la fiche des congés. Ils peuvent être pris aux mêmes |
| voorwaarden als de jaarlijkse vakantieverloven. | |
| Hiervan kan evenwel worden afgeweken door de korpschefs van de lokale | conditions que les jours de congé annuel de vacances. |
| politie indien ze reeds één van de door hen vast te stellen | |
| reglementaire feestdagen (zie punt 1.1.), op datum van 10 november | Au cas où ils auraient déjà fixé à la date du 10 novembre un des jours |
| zouden hebben vastgelegd. | fériés réglementaires à déterminer par eux (voir point 1.1), les chefs |
| 2. Wat de rechtspositie betreft van de personeelsleden die op die | de corps de la police locale peuvent déroger à cette règle. |
| 2. En ce qui concerne la position statutaire des membres du personnel | |
| vervangende verlofdagen moeten werken, verwijs ik u naar de | qui travaillent lors de ces jours de congé de substitution, je vous |
| richtlijnen van de omzendbrief GPI 34 van 11 maart 2003 betreffende | renvoie aux directives de la circulaire GPI 34 du 11 mars 2003 |
| sommige verloven toegekend in 2003. | concernant certains congés octroyés en 2003. |
| 3. Ter herinnering, in 2008 vallen uitzonderlijk 1 mei en | 3. Pour rappel, en 2008, le 1er mai et le jour de l'Ascension tombent |
| Hemelvaartsdag samen. Bijgevolg bepaalt het koninklijk besluit van 3 | exceptionnellement le même jour. Ainsi, l'arrêté royal du 3 juin 2007 |
| juni 2007 (B.S., 14 juni 2007, p. 32.293) dat de feestdag die in de | (M.B., 14 juin 2007, p.32.293) détermine que le jour férié qui prend |
| plaats van Hemelvaartsdag treedt, 2 mei is. | la place de l'Ascension est fixé au 2 mai. |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |