← Terug naar "Omzendbrief nr. 095 "
Omzendbrief nr. 095 | Circulaire n° 095 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
2 FEBRUARI 2007. - Omzendbrief nr. 095 | 2 FEVRIER 2007. - Circulaire n° 095 |
Uittreksels uit het strafregister De Minister van Justitie aan de dames en heren Provinciegouverneurs, de dames en heren Burgemeesters, Ter info aan : de dames en heren procureurs-generaal bij de hoven van beroep, Mijnheer de Federale Procureur, de dames en heren Procureurs des Konings en arbeidsauditeurs. Inleiding | Extraits de casier judiciaire La Ministre de la Justice Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Pour information : à Madame et Messieurs les Procureurs généraux près les cours d'appel, Mesdames et Messieurs les Procureurs du Roi et Auditeurs du travail. Introduction |
De wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister | La loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2001) voorziet in haar artikelen | belge du 24 août 2001) prévoit en ses articles 9 et 10 (articles 595 |
9 en 10 (artikelen 595 en 596 van het Wetboek van Strafvordering) de | et 596 du Code d'instruction criminelle) la délivrance par les |
uitreiking door gemeentebesturen van uittreksels uit het strafregister | administrations communales, des extraits de casier judiciaire aux |
aan particulieren. | particuliers. |
Aangezien deze twee artikelen omwille van technische redenen niet | Etant donné que l'entrée en vigueur de ces deux articles ne peut avoir |
lieu immédiatement pour des raisons d'ordre technique, il est | |
onmiddellijk kunnen in werking treden, is het nodig de uitreiking van | nécessaire d'assurer la délivrance des documents permettant aux |
de documenten waarmee de burgers hun gerechtelijk verleden kunnen | citoyens de justifier de leur passé judiciaire. |
bewijzen, te verzekeren. | |
De regels die toegepast moeten worden bij de uitreiking van deze | Les règles qui doivent être appliquées lors de la délivrance de ces |
documenten door de gemeentebesturen sluiten aan bij deze voorzien in | documents, par les administrations communales, s'alignent sur celles |
de artikelen 9 en 10 van de wet van 8 augustus 1997, voor zover twee | prévues par les articles 9 et 10 de la loi du 8 août 1997, dans la |
modellen van uittreksels zijn voorzien : | mesure où deux modèles d'extraits sont prévus : |
- het model 1, bestemd voor openbare besturen, particulieren en | - le modèle 1, destiné aux administrations publiques, aux particuliers |
privé-instellingen, wanneer het gevraagd wordt in alle andere gevallen | et organismes privés, lorsqu'il est demandé dans tous les cas autres |
dan die waarvoor het tweede model voorzien is (model 1 in bijlage); | que celui pour lequel la seconde espèce est prévue (modèle 1 en |
dit model is gebaseerd op artikel 596, lid 1, Wetboek van | annexe); ce modèle est basé sur l'article 596, alinéa 1 C.I.C. |
Strafvordering; - het model 2, bestemd voor openbare besturen, particulieren en | - le modèle 2, destiné aux administrations publiques, aux particuliers |
privé-instellingen, dat uitgereikt wordt wanneer het gevraagd wordt | et organismes privés qui est délivré lorsqu'il est demandé pour |
teneinde toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, | accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
psycho-medische-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen (model 2 | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (modèle 2 en |
in bijlage) valt; dit model is gebaseerd op artikel 596, lid 2 Wetboek | annexe); ce modèle est basé sur l'article 596, alinéa 2 C.I.C.. |
van Strafvordering. | |
De voorliggende omzendbrief sluit aan bij het advies van de Commissie | La présente circulaire est conforme à l'avis de la Commission de la |
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer nr. 30/2003 van 12 | protection de la vie privée n°30/2003 du 12 juin 2003, qui n'émet pas |
juni 2003, waaruit geen bezwaar blijkt betreffende de uitreiking van documenten met inhoudelijk uitsluitend de door de artikelen 9 en 10 van voormelde wet van 8 augustus 1997 voorziene meldingen. Bovendien wordt niet langer voorzien in enquêtes uit te voeren door de korpschefs of officieren van politie, noch in adviezen of opmerkingen dewelke vermeld werden op de oude getuigschriften van goed gedrag en zeden door de burgemeester of zijn afgevaardigde, aangezien de circulaire dewelke deze documenten regelt, onlangs werd vernietigd door een arrest nr. 166.311 van 22 december 2006 van de Raad van State. | d'objection quant à la délivrance de documents contenant exclusivement les mentions prévues par les articles 9 et 10 de la loi précitée du 8 août 1997. Il n'est en outre plus prévu d'enquêtes à effectuer par le chef de corps ou l'officier de police, ni d'avis et d'observations du bourgmestre ou de son délégué, qui étaient mentionnés sur les anciens certificats de bonnes conduite, vie et moeurs, dont la circulaire réglementant ces documents, vient d'être annulée par l'arrêt du |
Rekening houdend met dit arrest van de Raad van State van 22 december | Conseil d'Etat du 22 décembre 2006, n° 166.311. |
2006, dient thans in elke wettelijke of reglementaire bepaling dewelke | Eu égard à l'arrêt du Conseil d'Etat du 22 décembre 2006, il y a lieu |
désormais de comprendre dans toute disposition légale ou réglementaire | |
in de aflevering van een « getuigschrift van goed gedrag en zeden » | qui prévoit la fourniture d'un « certificat de bonnes conduite, vie et |
voorziet, deze term te worden begrepen als een « uittreksel uit het | moeurs », qu'il s'agit dorénavant d'un « extrait de casier judiciaire |
strafregister ». 1. Overheid bevoegd om het uittreksel af te geven. De uitreiking van een uittreksel uit het strafregister valt onder de bevoegdheid van de burgemeester van de gemeente waarin de betrokkene in het bevolkingsregister, het vreemdelingenregister of het wachtregister is ingeschreven, dan wel, indien hij buiten België verblijft, voor zijn vertrek laatst was ingeschreven. De burgemeester kan deze bevoegdheid delegeren aan bij naam aangewezen ambtenaren die gelast zijn met het beheer van het strafregister in de gemeente. 2. Wie mag het uittreksel aanvragen ? Iedere inwoner van de gemeente, hetzij Belg hetzij vreemdeling, mag een uittreksel uit het strafregister aanvragen. Dergelijke aanvragen mogen vanzelfsprekend slechts ingewilligd worden voor zoverre zij betrekking hebben op de aanvrager zelf. Het uittreksel mag eveneens aangevraagd worden voor een overleden persoon door iedere rechthebbende, die van een werkelijk belang kan doen blijken. De openbare overheden, daarentegen, zijn in principe niet gerechtigd om rechtstreeks aan de gemeenteoverheden uittreksels uit het strafregister aan te vragen. Van deze regel mag nochtans afgeweken worden in de hiernavolgende gevallen : 1. wanneer een wettelijke of reglementaire bepaling zulks toelaat; 2. wanneer de betrokken personen de openbare overheid daartoe uitdrukkelijk gemachtigd hebben; 3. wanneer het gaat om het onderzoek van voorstellen tot het toekennen van eretekens of eerbewijzen. Wanneer het gemeentebestuur hiermee instemt, kunnen de aanvraag en de | ». 1. Autorité qualifiée pour délivrer l'extrait. La délivrance de l'extrait de casier judiciaire appartient au bourgmestre de la commune où l'intéressé est inscrit dans le registre de la population, le registre des étrangers ou le registre d'attente; si l'intéressé réside en dehors de la Belgique, elle entre dans les attributions du bourgmestre de la commune où il était inscrit en dernier lieu avant son départ. Le bourgmestre est habilité à déléguer cette compétence à des fonctionnaires nommément désignés qui sont chargés de la gestion du casier judiciaire dans la commune. 2. Qui peut demander l'extrait ? Tout habitant de la commune, qu'il soit Belge ou étranger, peut demander un extrait de casier judiciaire. Il va de soi qu'il ne peut être donné suite à de pareilles demandes que pour autant qu'elles concernent l'intéressé lui-même. L'extrait peut également être demandé, pour une personne décédée, par un ayant droit qui justifie d'un intérêt réel. Les autorités publiques, par contre, ne peuvent, en principe, demander directement aux autorités locales des extraits de casier judiciaire. Il sera cependant dérogé à cette règle dans les cas suivants : 1° lorsqu'une disposition légale ou réglementaire le permet; 2° lorsque les personnes intéressées auront expressément autorisé l'autorité publique; 3° lorsqu'il s'agit de l'examen de propositions en vue de l'octroi de distinctions honorifiques ou de décorations. Lorsque l'administration communale le permet, la demande et la |
aflevering gebeuren via het internet. | délivrance peuvent être faites via son site internet. |
3. Aan wie mag het uittreksel afgegeven worden ? | 3. A qui l'extrait peut-il être délivré ? |
Het uittreksel mag enkel afgegeven worden aan de persoon omtrent wiens | L'extrait ne peut être délivré qu'à la personne qu'il concerne et, |
gedrag het gaat en, behoudens in de uitzonderlijke gevallen hierboven | sauf dans les cas exceptionnels prévus ci-dessus en ce qui concerne |
voorzien voor de openbare overheden, nooit rechtstreeks aan het | les autorités publiques, jamais directement à l'administration |
openbaar bestuur, het privé-organisme of de particulier die het voorleggen ervan eisen. Hierbij dient wel te worden opgemerkt dat niets zich verzet tegen de afgifte aan derde personen van uittreksels die betrekking hebben op personen die zich wegens ziekte, gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid bevinden om zelf een uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, voor zover deze derde personen bewijzen dat ze daartoe door de betrokkenen behoorlijk gemachtigd zijn. 4. Modellen van uittreksels uit het strafregister. Er zijn twee modellen uittreksels uit het strafregister naar gelang van het doel waarvoor ze bestemd zijn. | publique, à l'organisme privé ou au particulier qui en exigent la production. Il y a cependant lieu d'observer que rien ne s'oppose à la délivrance à des tierces personnes d'extraits se rapportant à des personnes qui, pour cause de maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouvent dans l'impossibilité de demander ou de recevoir elles-mêmes un extrait, pour autant cependant que ces tiers prouvent qu'ils y sont dûment autorisés par les intéressés. 4. Des divers modèles d'extraits de casier judiciaire. Il y a deux modèles d'extraits de casier judiciaire selon l'usage pour lequel ils sont destinés. |
Het eerste model is het uittreksel, dat is bestemd voor openbare | Le premier modèle d'extrait est l'extrait destiné aux administrations |
besturen, particulieren en privé-instellingen, wanneer het gevraagd | publiques, aux particuliers et organismes privés, lorsqu'il est |
wordt in alle andere gevallen dan die waarvoor het tweede model | demandé dans tous les cas autres que celui pour lequel le second |
voorzien is (model 1 in bijlage). | modèle est prévu (modèle 1 en annexe). |
Het tweede model is het uittreksel, bestemd voor openbare besturen, | Le second modèle est l'extrait destiné aux administrations publiques, |
particulieren en privé-instellingen, dat afgegeven wordt wanneer het | aux particuliers et organismes privés qui est délivré lorsqu'il est |
gevraagd wordt teneinde toegang te krijgen tot een activiteit die | demandé pour accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la |
onder opvoeding, psycho-medische-sociale begeleiding, hulpverlening | guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la |
aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van | protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs |
minderjarigen valt (model 2 in bijlage). | (modèle 2 en annexe). |
Het uittreksel van het model 2 wordt enkel verstrekt wanneer het | L'extrait modèle 2 n'est délivré que s'il est explicitement demandé en |
uittreksel uitdrukkelijk gevraagd wordt voor het uitoefenen van een | |
activiteit die onder de begeleiding van minderjarigen valt. | vue d'exercer une activité qui relève de l'encadrement de mineurs. |
Gezien de meldingen die op het uittreksel moeten voorkomen verschillen | Etant donné que les mentions devant être consignées dans l'extrait |
naar gelang van de doelstelling van dat uittreksel, dient de aanvrager | diffèrent selon la finalité dudit document, le demandeur est tenu |
het doel van dat uittreksel te laten kennen en wordt de verklaring van | d'indiquer l'usage qu'il veut en faire. La déclaration du demandeur |
de aanvrager omtrent het doel vermeld op het uittreksel. | quant à la finalité de l'extrait est mentionnée sur ce document. |
De hoedanigheid van de persoon voor wie het uittreksel is bestemd, is | Ce n'est donc pas la qualité du destinataire de l'extrait qui est le |
dus niet het bepalende criterium : het is dan ook mogelijk dat het | critère déterminant mais bien sa finalité : il se peut dès lors que le |
tweede model uittreksel voor een openbaar bestuur bestemd is. | second modèle soit destiné à une administration publique. |
5. Meldingen die op de uittreksels moeten voorkomen. | 5. Mentions que doivent porter les extraits. |
a. Meldingen die op alle uittreksels moeten voorkomen. | a. Mentions qui doivent figurer dans tous les extraits. |
i. De volledige identiteit van de betrokken persoon overeenkomstig de | i. L'identité complète de la personne intéressée conformément aux |
op het model voorziene aanduidingen, alsmede zijn verklaring van de | indications prévues au modèle, ainsi que sa déclaration relative à |
activiteit waarvoor het uittreksel wordt aangevraagd. | l'activité pour laquelle l'extrait est demandé. |
ii. Wanneer het vreemdelingen betreft die niet steeds in België | ii. Lorsqu'il s'agit d'étrangers qui n'ont pas toujours résidé en |
verbleven hebben, zal het nuttig zijn, gezien de plaatselijke overheid | Belgique, il sera utile, étant donné que souvent l'autorité locale ne |
veelal niet over de vereiste inlichtingen ter zake beschikt, in de | dispose pas des renseignements requis en la matière, de mentionner |
kolom « Opmerkingen » aan te duiden dat het uittreksel slechts geldt | dans la colonne ad hoc, que l'extrait ne vaut qu'à partir du jour où |
vanaf de dag waarop de betrokkene zich in de gemeente of in het Rijk | l'intéressé s'est établi dans la commune ou dans le Royaume ou a été |
heeft gevestigd of er mag verblijven. | autorisé à y séjourner. |
iii. In voorkomend geval, alle effectieve veroordelingen die door de | iii. Le cas échéant, toutes les condamnations, fermes encourues par |
betrokkene opgelopen zijn en die in het strafregister vermeld worden. | l'intéressé qui figurent au casier judiciaire. |
De veroordelingen met uitstel worden vermeld, ongeacht of de | Les condamnations assorties du sursis doivent être mentionnées, |
uitsteltermijn al dan niet verstreken is. | indépendamment de l'expiration ou non du délai de sursis. |
Hetzelfde geldt voor de terbeschikkingstellingen van de regering van | Il en est de même des mises à la disposition du gouvernement des |
de recidivisten en gewoontemisdadigers, die in toepassing van | récidivistes et des délinquants d'habitude, prises en application du |
hoofdstuk VII van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de | chapitre VII de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à |
maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
bepaalde seksuele strafbare feiten genomen zijn. | certains délits sexuels. |
Indien de betrokkene van een genademaatregel genoten heeft, dient | Si l'intéressé a bénéficié d'une mesure de grâce, il en sera fait |
hiervan melding gemaakt te worden tegenover de betrokken veroordeling. | mention en regard de la condamnation en cause. |
Worden echter niet meer vermeld na een termijn van drie jaar te | Ne sont toutefois plus mentionnées, après un délai de trois ans à |
rekenen vanaf de datum van de definitieve rechterlijke beslissing die | compter de la date de la décision judiciaire définitive qui les |
ze uitspreekt : | prononce : |
1° de veroordelingen tot politiestraffen; | 1° les condamnations à des peines de police; |
2° de veroordelingen tot gevangenisstraffen van ten hoogste zes | 2° les condamnations à des peines d'emprisonnement de six mois au |
maanden; | plus; |
3° de veroordelingen tot geldboetes die niet hoger oplopen dan 500 | 3° les condamnations à des peines d'amendes ne dépassant pas 500 |
euro; | euros; |
4° de geldboetes, die zijn opgelegd krachtens de wetten gecoördineerd | 4° les peines d'amendes infligées en vertu des lois coordonnées par |
bij koninklijk besluit van 16 maart 1968 betreffende de politie over | arrêté royal du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation |
het wegverkeer, ongeacht het bedrag ervan. | routière quel qu'en soit le montant. |
De veroordelingen hierboven vermeld onder punten 1° tot 4° blijven | Les condamnations visées aux points 1° à 4° ci-dessus restent |
echter na drie jaar wel vermeld indien ze vervallenverklaringen of | toutefois mentionnées après trois ans, si elles comportent des |
onbekwaamheden inhouden waarvan de uitwerking een termijn van drie | |
jaar overschrijdt (behalve de vervallenverklaring van het recht tot | déchéances ou des interdictions dont les effets dépassent une durée de |
sturen wegens lichamelijke onbekwaamheid van de bestuurder). | trois ans (sauf le cas de la déchéance du droit de conduire pour |
Zo kan bijvoorbeeld worden gewezen op een bepaling van het Algemeen | incapacité physique du conducteur). |
Kieswetboek (art.7,2°) die een automatische onbekwaamheid met zich | L'on peut ainsi citer à titre d'exemple une disposition du Code |
brengt, waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken. | électoral (art.7,2°) qui entraîne une incapacité de plein droit, dont |
Hierin wordt het volgende bepaald : « In de uitoefening van het | les effets dépassent une durée de trois ans. Il dispose : « Sont |
kiesrecht worden geschorst en tot de stemming mogen niet worden | frappés de la suspension des droits électoraux et ne peuvent être |
toegelaten zolang die onbekwaamheid duurt : () | admis au vote pendant la durée de l'incapacité : () |
2° Zij die tot een gevangenisstraf van meer dan vier maanden zijn | 2° Ceux qui ont été condamnés à une peine d'emprisonnement de plus de |
veroordeeld, met uitsluiting van degenen die veroordeeld zijn op grond | quatre mois, à l'exception de ceux qui ont été condamnés sur la base |
van de artikelen 419 en 420 van het Strafwetboek. De onbekwaamheid | des articles 419 (homicide involontaire) et 420 (coups et blessures |
duurt zes jaar wanneer de straf meer dan vier maanden tot minder dan | involontaires) du Code pénal. La durée de l'incapacité est de six ans |
drie jaar bedraagt en twaalf jaar wanneer de straf ten minste drie | si la peine est de plus de quatre mois à moins de trois de ans, et de |
jaar bedraagt. » | douze ans si la peine est de trois ans au moins. » |
Voor de concrete toepassing van de regels van uitwissing en al of niet | Pour l'application concrète des règles d'effacement, de mention ou non |
vermelding van veroordelingen op het uittreksel wordt verwezen naar de | des condamnations sur l'extrait, il est renvoyé à l'annexe détaillée à |
gedetailleerde bijlage bij de huidige omzendbrief. | la présente circulaire. |
Het uittreksel van het model 1 dient uitdrukkelijk te vermelden dat er | L'extrait modèle 1 doit mentionner expressément qu'il existe un autre |
een ander document (model 2) bestaat, wanneer het uittreksel gevraagd | document (modèle 2) lorsque l'extrait est demandé en vue d'accéder à |
wordt om toegang te krijgen tot een activiteit die valt onder | une activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen. | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. |
b. Bijzondere vermeldingen die moeten voorkomen op de uittreksels gevraagd om toegang te krijgen tot een activiteit die valt onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinder-bescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen (model 2). Wanneer het uittreksel aangevraagd wordt teneinde toegang te krijgen tot een activiteit die valt onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen, vermeldt het uittreksel alle veroordelingen en interneringsbeslissingen voor feiten van te vondeling leggen en verlating van kinderen, ontvoering van minderjarigen, aanranding van de eerbaarheid, verkrachting, bederf van de jeugd, prostitutie, openbare zedenschennis, opzettelijke doding en opzettelijk toebrengen van lichamelijk letsel, wanneer deze feiten ten opzichte van een minderjarige gepleegd worden. Deze veroordelingen en interneringsbeslissingen worden in dergelijk geval steeds op het uittreksel vermeld, ongeacht de datum waarop ze werden uitgesproken en, wat de veroordelingen aangaat, ongeacht de uitgesproken straf. Dit uittreksel dient uitdrukkelijk de activiteit te vermelden waarvoor het aangevraagd wordt. 6. Meldingen die niet op de uittreksels mogen voorkomen | b. Mentions spéciales devant figurer dans les extraits demandés en vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (modèle 2). Lorsque l'extrait est demandé en vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs, l'extrait mentionne toutes les condamnations et décisions d'internement pour des faits d'exposition et de délaissement d'enfant, d'enlèvement de mineur, d'attentat à la pudeur, de viol, de corruption de la jeunesse, de prostitution, d'outrage public aux bonnes moeurs, d'homicide volontaire, de lésions corporelles volontaires, d'abstention coupable, lorsqu'ils sont commis à l'égard d'un mineur. Ces condamnations et décisions d'internement sont dans ce cas toujours reprises sur cet extrait, indépendamment de la date de leur prononcé et, pour les condamnations, de la peine prononcée. Cet extrait doit mentionner expressément l'activité pour laquelle il est demandé. 6. Mentions ne pouvant pas figurer aux extraits. |
i. Behalve in het geval voorzien onder V, 2 hierboven waarin | i. Sauf dans l'hypothèse prévue sous V, 2 ci-dessus où des |
interneringen op het uittreksel moeten vermeld worden, de maatregelen, | internements doivent être mentionnés sur l'extrait, les mesures prises |
die ten aanzien van abnormalen door de onderzoeks- of rechtsprekende | à l'égard des anormaux par les juridictions d'instruction ou de |
colleges, bij toepassing van de wet van 1 juli 1964 van bescherming | jugement, en vertu de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à |
van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
van bepaalde seksuele strafbare feiten, werden. | certains délits sexuels. |
ii. De veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot amnestie. | ii. Les condamnations ayant fait l'objet d'une mesure d'amnistie. |
iii. De veroordelingen die uitgewist zijn op grond van artikel 619 van | iii. Les condamnations effacées sur base de l'article 619 du Code |
het Wetboek van Strafvordering. | d'instruction criminelle. |
iv. De veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot eerherstel. | iv. Les condamnations ayant fait l'objet d'une réhabilitation. |
v. De minnelijke schikkingen die aanleiding hebben gegeven tot het | v. Les transactions ayant donné lieu à l'extinction de l'action |
verval van de publieke vordering. | publique. |
vi. De vervallenverklaringen uit de ouderlijke macht en de maatregelen | vi. Les déchéances de l'autorité parentale et les mesures prononcées à |
die ten aanzien van minderjarigen uitgesproken werden in toepassing | |
van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | l'égard des mineurs, en application de la loi du 8 avril 1965 relative |
à la protection de la jeunesse. | |
vii. De beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de | vii. Les décisions de suspension du prononcé de la condamnation prises |
veroordeling getroffen bij toepassing van de wet van 29 juni 1964 | par application de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie. | sursis et la probation. |
In principe worden deze beslissingen niet ter kennis van de | En principe, ces décisions ne sont pas communiquées aux |
gemeentebesturen gebracht door het parket bij het Hof van beroep of | administrations communales par le parquet près la Cour d'appel ou près |
bij de Rechtbank van eerste aanleg. | le tribunal de première instance. |
viii. De veroordelingen uitgesproken door vreemde rechtbanken. | viii. Les condamnations prononcées par des juridictions étrangères. |
In principe worden die veroordelingen niet ter kennis van de | En principe, lesdites condamnations ne sont pas portées à la |
gemeentebesturen gebracht. | connaissance des administrations communales. |
ix. De niet in kracht van gewijsde getreden veroordelingen. | ix. Les condamnations n'ayant pas acquis force de chose jugée. |
x. De veroordelingen en de beslissingen uitgesproken op grond van een | x. Les condamnations et les décisions prononcées sur base d'une |
opgeheven bepaling, op voorwaarde dat de strafbaarheid van het feit | disposition ayant fait l'objet d'une abrogation, à la condition que |
afgeschaft is. | l'incrimination pénale du fait soit supprimée. |
xi. De veroordelingen bij eenvoudige schuldverklaring uitgesproken in | xi. Les condamnations par simple déclaration de culpabilité prononcées |
toepassing van artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek | en application de l'article 21ter du titre préliminaire du Code |
van Strafvordering. | d'instruction criminelle. |
xii. De veroordelingen tot een werkstraf. | xii. Les condamnations à une peine de travail. |
xiii. De beslissingen tot vrijspraak. | xiii. Les décisions d'acquittement. |
7. Modellen van uittreksels. | 7. Modèles d'extraits. |
De twee modellen van uittreksels uit het strafregister worden in | Les deux modèles d'extraits de casier judiciaire sont annexés à la |
présente circulaire. | |
bijlage aan onderhavige omzendbrief gehecht. | Tout renseignement complémentaire concernant la présente peut être |
Voor bijkomende informatie hieromtrent kan U zich richten tot de | demandé au Service du Casier judiciaire central, par courriel |
Dienst Centraal Strafregister, via e-mail (poste.cjc.@just.fgov.be) of | (poste.cjc.@just.fgov.be) ou par télécopie (n° 02/542.72.98). |
per fax (nr. 02 / 542.72.98). | Veuillez agréer, Mesdames, Messieurs, l'assurance de ma haute |
Met de meeste hoogachting. | considération. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Uittreksels uit het strafregister : regels van uitwissing en niet | Règles d'effacement et de non-mention à appliquer dans le cadre des |
vermelding - model 1 | extraits de casier judiciaire modèle 1 |
Regel 1 : vonnissen uitgesproken minder dan 3 jaar vóór datum | Règle 1 : jugements prononcés moins de trois ans avant date extrait : |
uittreksel : worden niet gewist | on n'efface pas |
Regel 2 : uitgesproken vonnissen meer dan 3 jaar : worden uitgewist | Règle 2 : jugements prononcés il y a plus de trois ans : on efface (ou |
(of worden niet vermeld), voor zover de veroordeling niet voorziet in | plutôt, on ne mentionne pas), (sauf si déchéance ou interdiction de |
een verval of ontzetting van meer dan 3 jaar, bij vonnis uitgesproken | plus de 3 ans prononcée dans le jugement (sauf déchéance droit de |
(behalve de vervallenverklaringen van het recht tot sturen, | |
uitgesproken wegens lichamelijke ongeschiktheid, die geen beletsel | conduire pour incapacité physique qui, elle, ne fait pas obstacle à |
uitmaken voor de uitwissing) : | l'effacement)) : |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 4 maanden | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 4 mois |
- uitgezonderd veroordelingen voor inbreuken opgenomen in de A-lijst, | - sauf condamnations pour infractions reprises dans la liste A, dont |
waar de voorwaarden voor uitwissing nauwer omschreven worden. | les conditions d'effacement y sont détaillées; |
- elke geldboete tot (en met) 500 F (of euro ) | - toute amende jusqu'à (et y compris) 500 F (ou euro ) |
- uitgezonderd veroordelingen voor inbreuken opgenomen in de A-lijst, | - sauf condamnations pour infractions reprises dans la liste A, dont |
waar de voorwaarden voor uitwissing nauwer omschreven worden. | les conditions d'effacement y sont détaillées; |
- elke geldboete op grond van de gecoördineerde wetten door het K.B. | - toute amende sur base lois coordonnées par AR.16.03.1968 |
16.03.1968 (wegverkeer) | (circulation routière) |
Regel 3 : bovendien wist men, indien uitgesproken vóór 02.01.1992, en | Règle 3 : de plus, on efface, si le jugement a été prononcé avant le |
voor zover de veroordeling niet voorziet in een verval of ontzetting | |
van meer dan 3 jaar, bij vonnis uitgesproken (behalve de | 02 janvier 1992, (sauf si déchéance ou interdiction de plus de 3 ans |
vervallenverklaringen van het recht tot sturen, uitgesproken wegens | |
lichamelijke ongeschiktheid, die geen beletsel uitmaken voor de | prononcée dans le jugement (sauf déchéance droit de conduire pour |
uitwissing) : | incapacité physique qui, elle, ne fait pas obstacle à l'effacement)) : |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden voor een onopzettelijk | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois pour délit |
misdrijf; | involontaire; |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden met uitstel (volledig) | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois avec sursis |
voor een opzettelijk misdrijf (zonder afbreuk te doen aan wat voorzien | (complet) pour délit volontaire (sans préjudice de ce qui est prévu |
wordt in de A-lijst); | dans la liste A); |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden met gedeeltelijk | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois avec sursis |
uitstel, voor een opzettelijk misdrijf, waarvan het effectieve | |
gedeelte minder bedraagt dan 3 maanden (zonder afbreuk te doen aan wat | partiel, pour délit volontaire, où la partie ferme est inférieure à 3 |
voorzien wordt in de A-lijst); | mois (sans préjudice de ce qui est prévu dans la liste A). |
lijst A | liste A |
opmerking : indien de uitwissing van een geldboete met uitstel is | remarque : - lorsque l'effacement d'une amende avec sursis est permis, |
toegestaan, moet het uitstel volledig zijn (het uitstel moet dus op | il faut que le sursis soit complet (c'est à dire qu'il porte sur toute |
het volledige bedrag van de geldboete slaan); indien een gedeelte van | l'amende); si une partie de l'amende est ferme, on n'efface pas la condamnation. |
de geldboete effectief is, dan wist men de veroordeling niet uit. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Model 1 | Modèle 1 |
Gemeente . . . . . | Commune de . . . . . |
Provincie . . . . . . * | Province de ... . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Mevr. / M.. (1) . . . . . | Madame / Monsieur (1) . . . . . |
Geboren te . . . . . op . . . . . | né(e) à . . . . . le . . . . . |
Houder(ster) van de identiteitskaart nr (2) . . . . . | détenteur (détentrice) de la carte d'identité n° (2) . . . . . |
Beroep . . . . . | exerçant la profession de . . . . . |
Nationaliteit (3) . . . . . | de nationalité (3) . . . . . |
Zoon (dochter) van (4) . . . . . | fils (fille) de (4) . . . . . |
Wonende in de gemeente . . . . ., straat . . . . . nr .......... sedert . . . . . (5) | habitant la commune de . . . . . depuis le . . . . . (5) |
Verklaring betreffende de activiteit (6) . . . . . | Déclaration quant à l'activité (6) . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afgegeven te . . . . ., op . . . . . | Délivré à . . . . ., le . . . . . |
De Burgemeester of zijn afgevaardigde, | Le Bourgmestre ou son délégué, |
(Handtekening en naam) | (Signature et nom) |
OPMERKING : Er bestaat een ander document (model 2) wanneer het | REMARQUE : Il existe un autre document (modèle 2) lorsque l'extrait |
uittreksel gevraagd wordt teneinde toegang te krijgen tot een | est demandé en vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, |
activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, | de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la |
hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding | protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. |
van minderjarigen valt. | |
_______ | _______ |
Nota's | Nota's |
*In de 19 Brusselse gemeenten wordt er vermeld : « Administratief | * Dans les 19 communes bruxelloises, il sera mentionné : « |
arrondissement Brussel-Hoofdstad ». | Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ». |
(1) Naam en voornamen; deze vermelding wordt voorafgegaan door Mevr. | (1) Nom et prénoms. Cette mention est précédée des mots « Madame » ou |
(Mevrouw) of M. (Mijnheer). | « Monsieur ». |
(2) Of het nummer van een ander identiteitsbewijs. | (2) Ou le n° d'un autre document d'identité. |
(3) Enkel de vermelding van de nationaliteit, zonder vermelding van de | (3) Uniquement la mention de la nationalité, sans mention du mode ou |
wijze of de datum waarop de nationaliteit werd verworven. | de la date d'acquisition de la nationalité. |
(4) Enkel voor ongehuwde minderjarigen. | (4) Uniquement pour les mineurs d'âge non mariés. |
(5) Belangrijk : voor de vreemdelingen die niet altijd in België | (5) Important : pour les étrangers qui n'ont pas toujours résidé en |
gewoond hebben, geldt het uittreksel slechts vanaf de dag waarop de | Belgique, l'extrait ne vaut qu'à partir du jour où l'intéressé s'est |
betrokkene zich gevestigd heeft in de gemeente of in het Rijk of er | établi dans la commune ou dans le Royaume ou a été autorisé à y |
verblijfsgerechtigd is. | séjourner. |
(6) Hier wordt de verklaring van de aanvrager omtrent de soort uit te | (6) Il y a lieu de mentionner sous cette rubrique la déclaration de |
oefenen activiteit vermeld. | l'intéressé quant au type d'activité à exercer. |
(7) De minnelijke schikkingen en de veroordelingen uitgewist door | (7) Les transactions et les condamnations effacées par amnistie, |
amnestie, eerherstel of vrijspraak in beroep mogen niet vermeld | réhabilitation ou acquittement en appel ne peuvent être mentionnées. |
worden. De bekomen genademaatregelen zullen vermeld worden naast de | Les mesures de grâce intervenues seront mentionnées en regard des |
veroordelingen waarop ze betrekking hebben. | condamnations auxquelles elles se rapportent. |
(8) De vervallenverklaringen waarvan belanghebbende ontheffing heeft | (8) Les déchéances dont l'intéressé a été relevé ou qui ont pris fin |
bekomen of waarvan de duur verstreken is, worden niet vermeld. | ne seront pas mentionnées. |
Model 2 | Modèle 2 |
Gemeente . . . . . | Commune de . . . . . |
Provincie . . . . . * | Province de ... . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Mevr. / M.. (1) . . . . . | Madame / Monsieur (1) . . . . . |
Geboren te . . . . . op . . . . . | né(e) à . . . . . le . . . . . |
Houder(ster) van de identiteitskaart nr (2) . . . . . | détenteur (détentrice) de la carte d'identité n° (2) . . . . . |
Beroep . . . . . | exerçant la profession de . . . . . |
Nationaliteit (3) . . . . . | de nationalité (3) . . . . . |
Zoon (dochter) van (4) . . . . . | fils (fille) de (4) . . . . . |
Wonende in de gemeente . . . . ., straat . . . . . nr ............ | habitant la commune de . . . . ., rue . . . . . n° ............ depuis |
sedert . . . . . (5) | le . . . . . (5) |
Verklaring betreffende de activiteit (6) . . . . . | Déclaration quant à l'activité (6) . . . . . |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Afgegeven te . . . . ., op . . . . . | Délivré à . . . . . le . . . . . |
De Burgemeester of zijn afgevaardigde, | Le Bourgmestre, |
(Handtekening en naam) | (Signature et nom) |
_______ | _______ |
Nota's | Nota's |
*In de 19 Brusselse gemeenten wordt er vermeld : « Administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad ». (1) Naam en voornamen; deze vermelding wordt voorafgegaan door Mevr. (Mevrouw) of M. (Mijnheer). (2) Of het nummer van een ander identiteitsbewijs. (3) Enkel de vermelding van de nationaliteit, zonder vermelding van de wijze of de datum waarop de nationaliteit werd verworven. (4) Enkel voor ongehuwde minderjarigen. (5) Belangrijk : voor de vreemdelingen die niet altijd in België gewoond hebben, geldt het uittreksel slechts vanaf de dag waarop de betrokkene zich gevestigd heeft in de gemeente of in het Rijk of er verblijfsgerechtigd is. (6) Hier wordt de verklaring van de aanvrager omtrent de soort uit te oefenen activiteit vermeld. (7) De minnelijke schikkingen en de veroordelingen uitgewist door amnestie, eerherstel of vrijspraak in beroep mogen niet vermeld worden. De bekomen genademaatregelen zullen vermeld worden naast de veroordelingen waarop ze betrekking hebben. (8) De vervallenverklaringen waarvan belanghebbende ontheffing heeft | * Dans les 19 communes bruxelloises, il sera mentionné : « Arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale ». (1) Nom et prénoms. Cette mention est précédée des mots « Madame » ou « Monsieur ». (2) Ou le n° d'un autre document d'identité. (3) Uniquement la mention de la nationalité, sans mention du mode ou de la date d'acquisition de la nationalité. (4) Uniquement pour les mineurs d'âge non mariés. (5) Important : pour les étrangers qui n'ont pas toujours résidé en Belgique, l'extrait ne vaut qu'à partir du jour où l'intéressé s'est établi dans la commune ou dans le Royaume ou a été autorisé à y séjourner. (6) Il y a lieu de mentionner sous cette rubrique la déclaration de l'intéressé quant au type d'activité à exercer. (7) Les transactions et les condamnations effacées par amnistie, réhabilitation ou acquittement en appel ne peuvent être mentionnées. Les mesures de grâce intervenues seront mentionnées en regard des condamnations auxquelles elles se rapportent. (8) Les déchéances dont l'intéressé a été relevé ou qui ont pris fin |
bekomen of waarvan de duur verstreken is, worden niet vermeld. | ne seront pas mentionnées. |