← Terug naar "Tewerkstelling Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 wordt de heer Jacques Michiels, nationale
secretaris van de Algemene Centrale van het A.B.V.V. aangewezen tot plaatsvervangend lid van de Adviescommissie
voor de erkenning van uitzendbure Bij ministerieel
besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Caddiligence » als inschakelingsbed(...)"
Tewerkstelling Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 wordt de heer Jacques Michiels, nationale secretaris van de Algemene Centrale van het A.B.V.V. aangewezen tot plaatsvervangend lid van de Adviescommissie voor de erkenning van uitzendbure Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Caddiligence » als inschakelingsbed(...) | Emploi Un arrêté ministériel du 16 avril 1999 désigne M. Jacques Michiels, secrétaire national de la Centrale générale de la F.G.T.B. en qualité de membre suppléant de la Commission consultative pour l'agrément des entreprises de travail intérim Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise d'insertion à l'entreprise(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
Tewerkstelling | Emploi |
Bij ministerieel besluit van 16 april 1999 wordt de heer Jacques | Un arrêté ministériel du 16 avril 1999 désigne M. Jacques Michiels, |
Michiels, nationale secretaris van de Algemene Centrale van het | secrétaire national de la Centrale générale de la F.G.T.B. en qualité |
A.B.V.V. aangewezen tot plaatsvervangend lid van de Adviescommissie | de membre suppléant de la Commission consultative pour l'agrément des |
voor de erkenning van uitzendbureaus, ter vertegenwoordiging van de | entreprises de travail intérimaire, pour représenter les organisations |
representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties en ter | représentatives des employeurs et des travailleurs, en remplacement de |
vervanging van de heer Maurice Corbisier, ontslagnemend. | M. Maurice Corbisier, démissionnaire. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Caddiligence » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van | d'insertion à l'entreprise « Caddiligence », pour une durée de deux |
twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 | ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet |
juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Retrival » | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die | d'insertion à l'entreprise « Retrival », pour une durée de deux ans |
ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « La | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Lavandière du Centre » als inschakelingsbedrijf erkend voor een | d'insertion à l'entreprise « La Lavandière du Centre », pour une durée |
termijn van twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het | de deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 |
decreet van 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Alpha et | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Oméga Environnement » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn | d'insertion à l'entreprise « Alpha et Oméga Environnement », pour une |
van twee jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van | durée de deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret |
16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Le Relais | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
d'Harveng » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'insertion à l'entreprise « Le Relais d'Harveng », pour une durée de |
jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | deux ans prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « La | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Lorraine » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'insertion à l'entreprise « La Lorraine », pour une durée de deux ans |
jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « CDS | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Product » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'insertion à l'entreprise « CDS Product », pour une durée de deux ans |
jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Buro | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Insert » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'insertion à l'entreprise « Buro Insert », pour une durée de deux ans |
jaar die ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Ecodipar » | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die | d'insertion à l'entreprise « Ecodipar », pour une durée de deux ans |
ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 4 mei 1999 wordt het bedrijf « Demass » | Un arrêté ministériel du 4 mai 1999 accorde un agrément d'entreprise |
als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die | d'insertion à l'entreprise « Demass », pour une durée de deux ans |
ingaat op 4 mei 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 | prenant cours le 4 mai 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 |
betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden | relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont |
erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 26 mei 1999 wordt de aan de n.v. Techno | Un arrêté ministériel du 26 mai 1999 renouvelle à la s.a. Techno |
Assist verleende erkenning verlengd voor een onbepaalde periode die | Assist, pour une période indéterminée prenant cours le 20 mai 1999, |
ingaat op 20 mei 1999, overeenkomstig artikel 3 van het decreet van 27 | l'agrément accordé, conformément à l'article 3 du décret du 27 juin |
juni 1991 betreffende de erkenning van uitzendbureaus. | 1991 relatif à l'agrément des entreprises de travail intérimaire. |
Bij ministerieel besluit van 26 mei 1999 wordt de n.v. Activa Interim | Un arrêté ministériel du 26 mai 1999 accorde à la s.a. Activa Interim |
erkend voor een periode van twee jaar die ingaat op 26 mei 1999, | un agrément, pour une durée de deux ans prenant cours le 26 mai 1999, |
overeenkomstig artikel 3 van het decreet van 27 juni 1991 betreffende | conformément à l'article 3 du décret du 27 juin 1991 relatif à |
de erkenning van uitzendbureaus. | l'agrément des entreprises de travail intérimaire. |
Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « L'Age | Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise |
d'Or Services » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van | d'insertion à l'entreprise « L'Age d'Or Services », pour une durée de |
twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van | deux ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 |
16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « Auto | Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Pièces + » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'insertion à l'entreprise « Auto Pièces + », pour une durée de deux |
jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van 16 | ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 |
juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « Le | Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Domaine d'Alzon » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van | d'insertion à l'entreprise « Le Domaine d'Alzon », pour une durée de |
twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van | deux ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 |
16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 25 juni 1999 wordt het bedrijf « | Un arrêté ministériel du 25 juin 1999 accorde un agrément d'entreprise |
Trink-Hall Cafe » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van | d'insertion à l'entreprise « Trink-Hall Cafe », pour une durée de deux |
twee jaar die ingaat op 25 juni 1999, overeenkomstig het decreet van | ans prenant cours le 25 juin 1999, conformément au décret du 16 |
16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article |
artikel 8. | 8. |
Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « JDC | Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément |
Remorques » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'entreprise d'insertion à l'entreprise « JDC Remorques », pour une |
jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Les | Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément |
Vaillants » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Les Vaillants », pour une |
jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven | décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les |
worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Fra | Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément |
Dolcine » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee | d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Fra Dolcine », pour une |
jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli | durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au |
1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Prometa » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van twee jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald artikel 8. | décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Prometa », pour une durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément au décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 1 juli 1999 wordt het bedrijf « Atelier | Un arrêté ministériel du 1er juillet 1999 accorde un agrément |
de l'Avenir » als inschakelingsbedrijf erkend voor een termijn van | d'entreprise d'insertion à l'entreprise « Atelier de l'Avenir », pour |
twee jaar die ingaat op 1 juli 1999, overeenkomstig het decreet van 16 | une durée de deux ans prenant cours le 1er juillet 1999, conformément |
juli 1998 betreffende de voorwaarden waaronder de | au décret du 16 juillet 1998 relatif aux conditions auxquelles les |
inschakelingsbedrijven worden erkend en gesubsidieerd en meer bepaald | entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées et en |
artikel 8. | particulier l'article 8. |
Bij ministerieel besluit van 6 september 1999 wordt de heer | Un arrêté ministériel du 6 septembre 1999 accorde, pour une durée d'un |
Jean-Pierre Sarot met ingang van 6 september 1999 voor een periode van | an prenant cours le 6 septembre 1999, à M. Jean-Pierre Sarot une |
één jaar erkend als exploitant van een bureau voor arbeidsbemiddeling | licence d'exploitation d'un bureau de placement payant pour artistes |
tegen betaling voor schouwspelartiesten. | du spectacle. |