Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 18 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering | Arrêté ministériel modifiant l'article 18 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JULI 2006. - Ministerieel besluit tot wijziging van artikel 18 van | 31 JUILLET 2006. - Arrêté ministériel modifiant l'article 18 de |
het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering (1) | d'application de la réglementation du chômage (1) |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 45, gewijzigd bij | chômage, notamment l'article 45, modifié par les arrêtés royaux des 31 |
de koninklijke besluiten van 31 december 1992, 29 januari 1993, 26 | décembre 1992, 29 janvier 1993, 26 mars 1996, 10 juillet 1998, 25 mars |
maart 1996, 10 juli 1998, 25 maart 1999, 23 november 2000 en 28 juli | 1999, 23 novembre 2000 et 28 juillet 2006; |
2006; Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, inzonderheid op | d'application de la réglementation du chômage, notamment l'article 18, |
artikel 18, vervangen bij het ministerieel besluit van 27 april 1994 | remplacé par l' arrêté ministériel du 27 avril 1994 et modifié par l' |
en gewijzigd bij het ministerieel besluit van 26 maart 1999; | arrêté ministériel du 26 mars 1999; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 17 november 2005; | le 17 novembre 2005; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2006; |
januari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 10 mei | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mai 2006; |
2006; Gelet op advies 40.713/1 van de Raad van State, gegeven op 6 juli | Vu l'avis 40.713/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 juillet 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 18 van het ministerieel besluit van 26 november |
Article 1er.L'article 18 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 |
1991 houdende de toepassingsregelen van de | portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, |
werkloosheidsreglementering, vervangen bij het ministerieel besluit | remplacé par l' arrêté ministériel du 27 avril 1994 et modifié par |
van 27 april 1994 en gewijzigd bij het ministerieel besluit van 26 | l'arrêté ministériel du 26 mars 1999, est remplacé par les |
maart 1999, wordt vervangen door de volgende bepalingen : « Art. 18.§ 1. Een werkloze kan, mits akkoord van de directeur, een vrijwillige en gratis activiteit voor een privé-persoon uitoefenen, indien deze activiteit niet plaats vindt in de professionele sfeer en de activiteit het voorwerp uitgemaakt heeft van een voorafgaandelijke aangifte bij het werkloosheidsbureau. De voorafgaandelijke aangifte bedoeld in het vorig lid moet schriftelijk worden gedaan en de identiteit van de partijen, de aard, de duur, de frequentie en de plaats van het werk vermelden en door beide partijen ondertekend worden. Deze voorafgaandelijke aangifte kan terzijde geschoven worden wanneer zij door ernstige, nauwkeurige en overeenstemmende vermoedens wordt tegengesproken. § 2. Het akkoord van de directeur geldt voor onbepaalde duur, behalve indien : |
dispositions suivantes : « Art. 18.§ 1. Un chômeur peut, avec l'accord du directeur, effectuer une activité bénévole et gratuite pour un particulier, si cette activité n'a pas lieu dans la sphère professionnelle et que l'activité a fait l'objet d'une déclaration préalable au bureau du chômage. La déclaration préalable visée à l'alinéa précédent doit être faite par écrit et mentionner l'identité des parties, la nature, la durée, la fréquence et le lieu des prestations et elle doit être signée par les parties. Cette déclaration préalable peut être écartée lorsqu'elle est contredite par des présomptions graves, précises et concordantes. § 2. L'accord du directeur est valable pour une durée indéterminée sauf si : |
1° de activiteit volgens de aangifte slechts uitgeoefend wordt | 1° l'activité, d'après la déclaration, n'est exercée que pour une |
gedurende een bepaalde duur, in welk geval het akkoord voor een | durée déterminée, auquel cas l'accord est valable pour une durée |
bepaalde duur geldt; | déterminée; |
2° le directeur estime nécessaire de vérifier à nouveau à l'issue de | |
2° de directeur het noodzakelijk acht na verloop van 12 maanden in | 12 mois, en fonction des critères repris au § 3, si l'activité peut |
functie van de criteria opgenomen in § 3, opnieuw na te gaan of de | encore être considérée comme une activité bénévole, auquel cas la |
activiteit nog als vrijwilligerswerk kan beschouwd worden, in welk | déclaration est valable pour une période de douze mois. En cas de |
geval de aangifte geldt voor een periode van twaalf maanden. In geval | poursuite de l'exercice de l'activité bénévole après cette période de |
van verdere uitoefening van het vrijwilligerswerk na deze twaalf | douze mois, le chômeur doit introduire une nouvelle déclaration |
maanden moet de werkloze een nieuwe aangifte indienen overeenkomstig § 1. | conformément au § 1er. |
Bij gebrek aan beslissing binnen een termijn van 12 werkdagen na de | A défaut de décision dans le délai de 12 jours ouvrables qui suit la |
ontvangst van een volledige aangifte, wordt de uitoefening van de | réception d'une déclaration complète, l'exercice de l'activité non |
onbezoldigde activiteit met behoud van uitkeringen, geacht aanvaard te | rémunérée avec maintien des allocations est considéré comme acceptée. |
zijn. Een eventuele beslissing houdende een verbod of een beperking, heeft | Une éventuelle décision comprenant une interdiction ou une limitation, |
slechts gevolgen voor de toekomst, behalve indien de activiteit niet | n'a de conséquences que pour le futur, sauf si l'activité était |
onbezoldigd was. | rémunérée. |
§ 3. De directeur kan zijn akkoord weigeren, inzonderheid wanneer de | § 3. Le directeur peut refuser son accord, notamment lorsque |
tewerkstelling of haar verlenging tot gevolg zou hebben dat de | l'occupation ou sa prolongation aurait pour effet de diminuer |
beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt van de werkloze beduidend zou | sensiblement la disponibilité du chômeur pour le marché de l'emploi ou |
verminderen of wanneer de activiteit gezien haar aard, omvang en | lorsque l'activité, vu sa nature, son volume et sa fréquence ou vu le |
frequentie of gezien het kader waarin zij wordt uitgeoefend, niet of | cadre dans lequel elle est exercée, ne présente pas ou ne présente |
niet langer de kenmerken vertoont van een activiteit die gewoonlijk | plus les caractéristiques d'une activité qui est effectuée |
door vrijwilligers wordt verricht. | habituellement par des bénévoles. |
§ 4. Een vergoeding of een materieel voordeel, toegekend aan een | § 4. Une indemnité ou un avantage matériel, qui est accordé à un |
werkloze, wordt voor de toepassing van artikel 45, eerste lid, 2°, en | chômeur, n'est pas pris en considération pour l'application de |
van artikel 46 van het koninklijk besluit buiten beschouwing gelaten | l'article 45, alinéa 1er, 2° et de l'article 46 de l'arrêté royal, si |
indien de navermelde voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | les conditions mentionnées ci-après sont simultanément remplies : |
1° het voordeel wordt toegekend in het kader van activiteiten die de | 1° l'avantage est accordé dans le cadre des activités effectuées par |
werkloze verricht ten bate van een privé-persoon of sportieve | le chômeur au profit d'un particulier, ou dans le cadre du bénévolat |
activiteiten als amateuristische sportbeoefenaar; | ou d'activités sportives comme sportif amateur; |
2° het voordeel dekt de kosten die door de werkloze in het kader van | 2° l'avantage couvre les frais exposés par le chômeur dans le cadre de |
de voormelde activiteit werden gemaakt of het voordeel wordt door de | l'activité précitée ou est considéré par la législation fiscale comme |
fiscale wetgeving beschouwd als een niet belastbaar voordeel; | un avantage non imposable; |
3° er werd voldaan aan de vereisten van §§ 1 tot 3 of de Rijksdienst | 3° il a été satisfait aux conditions des §§ 1er à 3 ou l'Office a |
heeft op eigen initiatief of op vraag van een belanghebbende overheid | constaté préalablement d'une façon générale, de sa propre initiative |
of vereniging, voorafgaandelijk op algemene wijze vastgesteld dat de | ou sur demande d'une autorité ou d'une association intéressée, que les |
betreffende activiteiten beantwoorden aan de omschrijving van punt 1° | activités concernées répondent à la définition du point 1° et que les |
en dat de voordelen die worden toegekend in het kader van de | avantages qui sont accordés dans le cadre de l'activité concernée |
betreffende activiteit voldoen aan de vereisten van punt 2°. | satisfont aux conditions du point 2°. |
In de situatie bedoeld in het eerste lid, 3°, kan de Rijksdienst zijn | Dans la situation visée à l'alinéa 1er, 3°, l'Office peut subordonner |
algemene toelating afhankelijk stellen van de naleving van bepaalde | son autorisation générale au respect de certaines conditions; en |
voorwaarden; daarbij kan beslist worden dat bepalingen van § 1 inzake | outre, il peut être décidé que les dispositions du § 1er relative à la |
de aangifte en van de §§ 2 en 3 inzake het akkoord van de directeur, | déclaration et des §§ 2 et 3 relatives à l'accord du directeur restent |
verder toepasselijk blijven. » | applicables. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 augustus 2006. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er août 2006. |
Brussel, 31 juli 2006. | Bruxelles, 31 juillet 2006. |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991; |
december 1991; | |
Koninklijk besluit van 31 december 1992, Belgisch Staatsblad van 26 januari 1993; | Arrêté royal du 31 décembre 1992, Moniteur belge du 26 janvier 1993; |
Koninklijk besluit van 29 januari 1993, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 29 janvier 1993, Moniteur belge du 13 février 1993; |
februari 1993; | |
Koninklijk besluit van 26 maart 1996, Belgisch Staatsblad van 6 april 1996; | Arrêté royal du 26 mars 1996, Moniteur belge du 6 avril 1996; |
Koninklijk besluit van 10 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 24 juli | Arrêté royal du 10 juillet 1998, Moniteur belge du 24 juillet 1998; |
1998; Koninklijk besluit van 25 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 3 april 1999; | Arrêté royal du 25 mars 1999, Moniteur belge du 3 avril 1999; |
Koninklijk besluit van 23 november 2000, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté royal du 23 novembre 2000, Moniteur belge du 30 novembre 2000; |
november 2000; | |
Koninklijk besluit van 28 juli 2006, Belgisch Staatsblad van 28 juli | Arrêté royal du 28 juillet 2006, Moniteur belge du 28 juillet 2006; |
2006; Ministerieel besluit van 26 november 1991, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté ministériel du 26 novembre 1991, Moniteur belge du 25 janvier |
januari 1992; | 1992; |
Ministerieel besluit van 27 april 1994, Belgisch Staatsblad van 30 april 1994; | Arrêté ministériel du 27 avril 1994, Moniteur belge du 30 avril 1994; |
Ministerieel besluit van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté ministériel du 26 mars 1999, Moniteur belge du 3 avril 1999. |
april 1999. |