Ministerieel besluit tot vaststelling van de bijkomende tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van gedialyseerde rechthebbenden, van kankerpatiënten en in het kader van de revalidatie in geval van vervoer met een ziekenwagen wegens de gezondheidsmaatregelen genomen in het kader van de COVID-19 pandemie | Arrêté ministériel fixant l'intervention complémentaire de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés, cancéreux et dans le cadre de la rééducation fonctionnelle en cas de transport en ambulance en raison de mesures sanitaires prises dans le cadre de la pandémie COVID-19 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
30 SEPTEMBER 2020. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de | 30 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté ministériel fixant l'intervention |
bijkomende tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | complémentaire de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van | dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés, cancéreux et dans |
gedialyseerde rechthebbenden, van kankerpatiënten en in het kader van | le cadre de la rééducation fonctionnelle en cas de transport en |
de revalidatie in geval van vervoer met een ziekenwagen wegens de | ambulance en raison de mesures sanitaires prises dans le cadre de la |
gezondheidsmaatregelen genomen in het kader van de COVID-19 pandemie | pandémie COVID-19 |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les articles 34, 10°, |
1994, artikelen 34, 10°, gewijzigd bij de wetten van 12 augustus 2000 | |
en 13 juli 2006, en 37, § 11, aangevuld bij de wet van 22 februari | modifié par les lois du 12 août 2000 et 13 juillet 2006, et 37, § 11, |
1998 en gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000; | complété par la loi du 22 février 1998 et modifié par la loi du 12 |
Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven | août 2000 ; |
op 24 juni 2020; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 24 juin |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2020 ; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 29 juni 2020; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 29 juin |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | |
juli 2020; | 2020 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 29 juillet 2020 ; |
18 september 2020; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 septembre 2020 ; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
1973, artikel 3, § 1; | janvier 1973, l'article 3, § 1er ; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence ; Considérant qu'il est impératif de sécuriser rapidement, tant pour les |
Overwegende dat het absoluut noodzakelijk is om, zowel voor de | patients que les services ambulanciers, les modalités de |
patiënten als voor de ambulancediensten, snel zekerheid te verschaffen | l'intervention financière temporaire dans les coûts des mesures de |
over de modaliteiten voor de tijdelijke financiële tegemoetkoming in | protections spécifiques et du matériel dans le cadre de la pandémie de |
de kosten voor specifieke beschermingsmaatregelen en het materiaal dat | COVID-19, engagés en cas de transport en ambulance nécessaire pour les |
worden ingezet in het kader van de COVID-19 pandemie voor vervoer per | |
ambulance vereist voor de patiënten besmet met het virus waarvan de | patients atteints du virus et dont le traitement ne peut être |
behandeling niet kan worden onderbroken (dialyse, kankerbehandeling, ...); | interrompu (dialyse, traitement contre le cancer, ...) ; |
Overwegende op het ministerieel besluit van 24 januari 1985 tot | Considérant l'arrêté ministériel du 24 janvier 1985 fixant |
vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van de | dans les frais de voyage des bénéficiaires dialysés ; |
gedialyseerde rechthebbenden; | |
Overwegende op het ministerieel besluit van 6 juli 1989 tot uitvoering | Considérant l'arrêté ministériel du 6 juillet 1989 portant exécution |
van artikel 37, § 11 van de wet betreffende de verplichte verzekering | de l'article 37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; |
Overwegende op het ministerieel besluit van 14 december 1995 tot | Considérant l'arrêté ministériel du 14 décembre 1995 fixant |
vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten in verband | dans les frais de déplacement exposés dans le cadre de la rééducation |
met de revalidatie; | fonctionnelle ; |
Overwegende op het koninklijk besluit van 28 april 2011 tot | Considérant l'arrêté royal du 28 avril 2011 fixant l'intervention de |
vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen in de reiskosten van patiënten | |
jonger dan 18 jaar, opgevolgd in een revalidatiecentrum waarmee het | voyage, des patients de moins de 18 ans, suivis dans un centre de |
Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging een type | rééducation fonctionnelle avec lequel le Comité de l'assurance soins |
revalidatieovereenkomst heeft gesloten, | de santé a conclu une convention de rééducation fonctionnelle type, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De tegemoetkomingen in de reiskosten voorzien bij de |
Article 1er.Les interventions dans les frais de voyage prévues par |
ministeriële besluiten van 24 januari 1985 tot vaststelling van de | les arrêtés ministériels des 24 janvier 1985 fixant l'intervention de |
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen in de reiskosten van de gedialyseerde | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans les frais de |
rechthebbenden, 6 juli 1989 tot uitvoering van artikel 37, § 11 van de | voyage des bénéficiaires dialysés, 6 juillet 1989 portant exécution de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | l'article 37, § 11, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en 14 | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et 14 décembre |
december 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de verplichte | 1995 fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de | et indemnités dans les frais de déplacement exposés dans le cadre de |
reiskosten in verband met de revalidatie en bij het koninklijk besluit | |
van 28 april 2011 tot vaststelling van de tegemoetkoming van de | la rééducation fonctionnelle et par l'arrêté royal du 28 avril 2011 |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | fixant l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et |
de reiskosten van patiënten jonger dan 18 jaar, opgevolgd in een | indemnités dans les frais de voyage, des patients de moins de 18 ans, |
suivis dans un centre de rééducation fonctionnelle avec lequel le | |
revalidatiecentrum waarmee het Comité van de verzekering voor | Comité de l'assurance soins de santé a conclu une convention de |
geneeskundige verzorging een type revalidatieovereenkomst heeft | rééducation fonctionnelle type, sont complétées par une intervention |
gesloten worden aangevuld met een forfaitaire tegemoetkoming van 40 | forfaitaire de 40 euros par voyage lorsque le voyage est effectué en |
euro per rit als de rit wordt uitgevoerd met een ziekenwagen die is | ambulance équipée pour le transport non urgent de patients couchés |
uitgerust voor niet-dringend liggend patiëntenvervoer zoals bedoeld in | |
de reglementering van de gefedereerde entiteiten, waarvoor specifieke | comme visé par les réglementations des entités fédérées, pour lequel |
sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal zijn opgelegd wegens de | des mesures et du matériel de protection sanitaire spécifiques sont |
gezondheidstoestand van de patiënt. Art. 2.De tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 wordt door de verzekeringsinstelling van de vervoerde rechthebbende rechtstreeks betaald aan de ambulancedienst. Voor de ritten uitgevoerd tussen 1 maart en de datum van bekendmaking van dit besluit, zal de betaling gebeuren op basis van een verzamelstaat die door de ambulancedienst wordt gestuurd naar een uniek contactpunt dat wordt beheerd door zowel het Nationaal Intermutualistisch College als het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en die in het bijzonder vermeldt: - de coördinaten van de ambulancedienst; - zijn KBO-nummer en zijn bankgegevens; |
imposés en raison de l'état de santé du patient. Art. 2.L'intervention visée à l'article 1er est payée directement par l'organisme assureur du bénéficiaire transporté au service ambulancier. Pour les voyages effectués entre le 1er mars et la date de publication du présent arrêté, le paiement sera effectué sur base d'un fichier récapitulatif envoyé par le service ambulancier à un point de contact unique exploité conjointement par le Collège intermutualiste national et l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, mentionnant notamment : - les coordonnées du service ambulancier ; - son numéro BCE et ses coordonnées bancaires ; |
- de datum van de rit; | - la date du voyage ; |
- het identificatienummer van de sociale zekerheid van de vervoerde | - le numéro d'identification à la sécurité sociale du bénéficiaire |
rechthebbende; | transporté ; |
- de stand van de facturatie. | - l'état de facturation. |
De verzekeringsinstelling kan de betaling slechts uitvoeren nadat hij | L'organisme assureur ne peut effectuer le paiement qu'après avoir reçu |
daartoe de toelating heeft gekregen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. | l'autorisation de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. |
Voor de ritten uitgevoerd vanaf de dag volgend op de bekendmaking van | Pour les voyages effectués à partir du lendemain du jour de la |
dit besluit, zal de betaling gebeuren op basis van een éénmalige | publication du présent arrêté, le paiement sera effectué sur base d'un |
verzamelstaat die door de ambulancedienst wordt gestuurd naar een | fichier récapitulatif unique envoyé par le service ambulancier à un |
uniek contactpunt dat wordt beheerd door zowel het Nationaal | point de contact unique exploité conjointement par le Collège |
Intermutualistisch College als het Rijksinstituut voor Ziekte- en | intermutualiste national et l'Institut national d'assurance |
Invaliditeitsverzekering en die in het bijzonder vermeldt: | maladie-invalidité, mentionnant notamment : |
- de coördinaten van de ambulancedienst; | - les coordonnées du service ambulancier ; |
- zijn KBO-nummer en zijn bankgegevens; | - son numéro BCE et ses coordonnées bancaires ; |
- de datum van de rit; | - la date du voyage ; |
- het identificatienummer van de sociale zekerheid van de vervoerde | - le numéro d'identification à la sécurité sociale du bénéficiaire |
rechthebbende; | transporté ; |
- dat een getuigschrift werd opgesteld door een arts, door hem gedateerd en ondertekend, voor de door hem aangeduide periode, dat de noodzaak aangeeft van specifieke sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal en waarop de identiteit van de vervoerde rechthebbende is aangegeven evenals het feit dat het gaat om een transport bedoeld in artikel 1. Dit getuigschrift moet worden bewaard gedurende vijf jaar vanaf het einde van de maand waarin het transport heeft plaatsgevonden. De kosten met betrekking tot deze specifieke sanitaire maatregelen en beschermingsmateriaal kunnen niet ten laste worden gelegd van de rechthebbende. | - qu'une attestation a été établie par un médecin, datée et signée par lui, pour la période indiquée par lui, indiquant la nécessité des mesures et du matériel de protection sanitaire spécifiques et sur laquelle l'identité du bénéficiaire transporté est indiquée ainsi que le fait qu'il s'agit d'un transport visé à l'article 1er. Cette attestation doit être conservée pendant cinq ans à partir de la fin du mois au cours duquel le transport a eu lieu. Les frais relatifs à ces mesures et matériel de protection sanitaire spécifiques ne peuvent pas être portés en compte au bénéficiaire. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2020 en |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2020 et cesse |
treedt buiten werking op 31 augustus 2020. | d'être en vigueur le 31 août 2020. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2020. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2020. |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |