Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van de ramp wordt afgebakend | Arrêté ministériel portant exécution de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002, délimitant l'étendue géographique de la calamité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
30 SEPTEMBER 2003. - Ministerieel besluit tot uitvoering van artikel 3 | 30 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'article |
van het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade | 3 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une |
veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de | calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par |
soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus | les scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron |
dispar, evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het | domesticum et Anisandrus dispar, ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus |
grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli | dermestoïdes sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er |
2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische | janvier 2000 et le 1er juillet 2002, délimitant l'étendue géographique |
omvang van de ramp wordt afgebakend | de la calamité |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere | Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990, 22 | modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre |
juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9 | 1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999 et par les arrêtés royaux |
april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; | des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1er, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door | causés à des biens privés par des calamités naturelles (calamités |
natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij | publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par |
het koninklijk besluit van 18 december 1998; | l'arrêté royal du 18 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par |
de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag | tranche du montant total net des dommages subis, de même que le |
van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en | montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de |
van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van | l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens |
zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, | privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002; | l'arrêté royal du 6 mai 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de | Vu l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité |
schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers | agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les |
van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en | scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et |
Anisandrus dispar , evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes | Anisandrus dispar , ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes |
op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en | sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et |
1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de | le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de cette |
geografische omvang van de ramp wordt afgebakend; | calamité; |
Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'Autorité |
overheid van 1 juli 2003; | fédérale qui a eu lieu le 1er juillet 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3 § 1er remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence, motivée par le fait qu'il convient de déterminer dans |
het past om binnen de kortste termijn de indieningsmodaliteiten te | les délais les plus brefs les modalités d'introduction des demandes |
bepalen voor de aanvragen tot schadeloosstelling door de geteisterden | d'indemnisation des sinistrés dans la zone déterminée par ledit arrêté |
in het gebied bepaald door voormeld koninklijk besluit van 28 | royal du 28 septembre 2003, |
september 2003, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in artikel 3 van het |
Article 1er.L'indemnisation prévue à l'article 3 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de schade | 28 septembre 2003, considérant comme une calamité agricole les dégâts |
veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de | causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces |
soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus | Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar , |
dispar , evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het | ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire |
grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli | |
2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische | de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 |
omvang van deze ramp wordt afgebakend, zal toegekend worden op basis | et délimitant l'étendue géographique de la calamité sera accordée à |
van 100 euro per m3 ruwe stam van aangetaste beuk. | concurrence de 100 euro par m3 de grume de hêtre attaquée. |
Art. 2.De schadeloosstelling voorzien in artikel 1 maakt het voorwerp |
Art. 2.L'indemnisation prévue à l'article 1er fait l'objet d'une |
uit van een aanvraag volgens het formulier in bijlage, in te dienen | demande selon le formulaire dont modèle en annexe, à introduire par |
door de eigenaars van aangetaste bomen. Dit formulier is beschikbaar | les propriétaires des arbres attaqués. Ce formulaire est disponible à |
bij de administratie van elke betrokken gemeente. | l'administration de chacune des communes concernées. |
Art. 3.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven |
Art. 3.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du |
bij de gouverneur van de betrokken provincie, vóór het einde van de | gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième |
mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal | |
derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij | considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres |
de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers | (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, |
van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en | Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar , ainsi que par le |
Anisandrus dispar , evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes | Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs |
op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en | communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et |
1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de | délimitant l'étendue géographique de la calamité, au Moniteur belge . |
geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend, in het Belgisch | |
Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen enkele aanvraag ingediend na de | Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera prise en |
vereiste termijn zal in aanmerking genomen worden. | considération. |
Art. 4.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige |
Art. 4.Le demandeur joint à son dossier toutes les pièces |
bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit. | justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. |
Art. 5.De aanvrager geeft de Federale Overheidsdienst Economie, |
Art. 5.Le demandeur autorise le Service public fédéral Economie, |
K.M.O., Middenstand en Energie, evenals de provinciale besturen, de | P.M.E., Classes moyennes et Energie, ainsi que les administrations |
toelating bij de bevoegde gewestelijke diensten en bij de Algemene | provinciales, à demander auprès des services régionaux compétents et |
Directie van de Statistiek en van de Economische Informatie de hem | auprès de la Direction générale de la Statistique et de l'Information |
betreffende gegevens op te vragen en er rekening mee te houden als ze | économique les données le concernant et à en tenir compte si elles |
in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn aanvraag. | sont en contradiction avec les données de sa demande. |
Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk |
Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté |
royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui | |
besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband | concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature |
met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel | qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi |
of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd bij de wet van 7 | du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront |
juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers die een | introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue |
verklaring hebben gedaan die na onderzoek geheel of gedeeltelijk vals | |
blijkt te zijn. | fausse en tout ou en partie. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | Moniteur belge . |
Brussel, 30 september 2003. | Bruxelles, le 30 septembre 2003. |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Bijlage | Annexe |
Aanvraagformulier | Formulaire de demande |
De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen) . . . . . | Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms) . . . . . |
wonende . . . . . | domicilié rue . . . . . , |
straat, nr. ..., postnummer.........., gemeente............, nr. van | n°..., code postal................., commune..............., n° de |
postcheck- of bankrekening..............., vraagt de tussenkomst van | compte chèque ou bancaire................... demande l'intervention du |
het Rampenfonds om te genieten van de schadeloosstelling voorzien door | Fonds des calamités en vue de bénéficier de l'indemnisation prévue par |
bovenvermeld koninklijk besluit van 28 september 2003, waarbij de | l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant comme une calamité |
schade veroorzaakt aan beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers | agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus sylvatica) par les |
van de soorten Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en | scolytes des espèces Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum et |
Anisandrus dispar , evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes | Anisandrus dispar , ainsi que par le Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes |
op het grondgebied van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en | sur le territoire de plusieurs communes entre le 1er janvier 2000 et |
1 juli 2002 als een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de | le 1er juillet 2002 et délimitant l'étendue géographique de cette |
geografische omvang van de ramp wordt afgebakend (1). | calamité (1). |
Hij verklaart op zijn eer, | Il déclare sur l'honneur, |
1° Schade | 1° Dégâts |
- ............ m3 beukenhout (ruwe stammen) verkocht te hebben, dat | - avoir vendu ............ m3 de bois de hêtre (grumes) reconnu comme |
als aangetast door de spintkevers is verklaard (2); | attaqué par les scolytes (2); |
- dat de hoeveelheid door spintkevers aangetaste staande beukenhout op | - que la quantité de bois de hêtre sur pied attaqué par les scolytes |
............... m3 ruwe stammen geraamd wordt; | est évaluée à ............... m3 grumes; |
en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten, | et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services |
respectievelijk bij de Algemene Directie van de Statistiek en van de | régionaux compétents et auprès de la Direction générale de la |
Economische Informatie aanvaardt. | Statistique et de l'Information économique. |
2° Expertise | 2° Expertise |
- dat hij op een deskundige beroep heeft gedaan om de schade vast te | - qu'il a fait appel à un expert pour constater les dégâts (3) |
stellen (3) - Naam en voornaam van de deskundige :................... | - Nom et prénom de l'expert :................................... |
- Expertisekosten en honoraria :............................EUR | - Frais d'expertise et honoraires :.............................. EUR |
Datum :................... | Date :................. |
Handtekening, | Signature, |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij | (1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée |
de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde | auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du |
maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk | |
besluit van 28 september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan | troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 28 septembre 2003, |
considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres | |
beuken (Fagus sylvatica) door de spintkevers van de soorten | (Fagus sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, |
Trypodendron signatum, Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar , | Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar , ainsi que par le |
evenals door de Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied | Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes sur le territoire de plusieurs |
van verscheidene gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als | communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et |
een landbouwramp wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van | délimitant l'étendue géographique de cette calamité a été publié au |
de ramp wordt afgebakend in het Belgisch Staatsblad , met de | Moniteur belge , le cachet de la poste faisant foi; |
poststempel als kracht van bewijs; | |
(2) Bewijs toevoegen van de verkochte hoeveelheid hout dat door | (2) Joindre une preuve de la quantité de bois attaqué par les scolytes |
spintekevers is aangetast, evenals de herkomst ervan; | vendue, ainsi que sa provenance; |
(3) Een als eensluidend verklaard afschrift van de volledige expertise | (3) Joindre une copie certifiée conforme de l'expertise complète, |
toevoegen, evenals de factuur ervan. | ainsi que la facture. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 30 septembre 2003, |
september 2003, tot uitvoering van het koninklijk besluit van 28 | portant exécution de l'arrêté royal du 28 septembre 2003, considérant |
september 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan beuken (Fagus | comme une calamité agricole les dégâts causés aux hêtres (Fagus |
sylvatica) door de spintkevers van de soorten Trypodendron signatum, | sylvatica) par les scolytes des espèces Trypodendron signatum, |
Trypodendron domesticum en Anisandrus dispar , evenals door de | Trypodendron domesticum et Anisandrus dispar , ainsi que par le |
Lymexylon Hylecoetus dermestoïdes op het grondgebied van verscheidene | Lymexylon Hylecoetus dermestoï des sur le territoire de plusieurs |
gemeenten tussen 1 januari 2000 en 1 juli 2002 als een landbouwramp | communes entre le 1er janvier 2000 et le 1er juillet 2002 et |
wordt beschouwd en waarbij de geografische omvang van de ramp wordt | délimitant l'étendue géographique de cette calamité. |
afgebakend. De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |