Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of het conventionele spoorwegsysteem | Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse ou conventionnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 OKTOBER 2008. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of het conventionele spoorwegsysteem De Eerste Minister en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 OCTOBRE 2008. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse ou conventionnel Le Premier Ministre et le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de | Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation |
exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 6, § 2, derde lid; | ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2006 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif à l'interopérabilité du |
interoperabiliteit van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem | système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système |
en van het conventionele spoorwegsysteem, artikel 25; | ferroviaire conventionnel, l'article 25; |
Gelet op het ministerieel besluit van 24 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du 24 juillet 2001 relatif aux modalités |
modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de | d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des |
ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken | sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système |
van het trans-Europees hogesnelheids-spoorwegsysteem; | ferroviaire transeuropéen à grande vitesse; |
Gelet op het ministerieel besluit van 12 februari 2004 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du 12 février 2004 relatif aux modalités |
modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de | d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des |
ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken | sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système |
van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem; | ferroviaire transeuropéen conventionnel; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op advies nr 44.220/4 van de Raad van State, gegeven op 19 maart | Vu l'avis n°44.220/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2008, en |
2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Besluiten : | Arrêtent : |
Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een |
Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un |
subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het | sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire |
trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem of van het conventionele | transeuropéen à grande vitesse ou du système ferroviaire conventionnel |
spoorwegsysteem wordt per aangetekende brief met ontvangstbewijs | est adressée, par envoi recommandé, avec accusé de réception, au |
gestuurd naar de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, | Service public fédéral Mobilité et Transports, Direction générale |
Directoraat-generaal Vervoer te Land, Dienst Veiligheid en | Transport terrestre, Service de Sécurité et d'Interopérabilité des |
Interoperabiliteit van de Spoorwegen, Vooruitgangstraat 56, te 1210 | Chemins de Fer, Rue du Progrès 56, à 1210 Bruxelles. |
Brussel. Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor ingebruikneming gaat vergezeld |
Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée |
van het technisch dossier bedoeld in artikelen 22, § 3, 24, §§ 3 en 26 | du dossier technique visé aux articles 22 § 3, 24 §§ 3 et 26 de |
van het koninklijk besluit van 28 december 2006 betreffende de | l'arrêté royal du 28 décembre 2006 relatif à l'interopérabilité du |
interoperabiliteit van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem | système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système |
en van het conventionele spoorwegsysteem. | ferroviaire conventionnel. |
Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van de Dienst Veiligheid en |
Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande du Service de Sécurité et |
Interoperabiliteit van de Spoorwegen alle inlichtingen op basis | d'Interopérabilité des Chemins de fer, toutes les informations |
waarvan de conformiteit van een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem en van het conventionele spoorwegsysteem met de bepalingen van het koninklijk besluit bedoeld in artikel 2 kan worden beoordeeld. Art. 4.Alle door de aanvrager in het kader van dit besluit overgezonden documenten en stukken bestaan uit één ondertekend origineel en één kopie. De zuiver technische specificaties in deze documenten mogen in het Engels worden opgesteld. De documenten en stukken in een vreemde taal, met uitzondering van de zuiver technische specificaties die in het Engels zijn opgesteld, gaan vergezeld van een vertaling in het Nederlands, in het Frans of in het Duits, die op kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt. |
permettant d'apprécier la conformité d'un sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse et du système ferroviaire conventionnel avec les dispositions de l'arrêté royal visé à l'article 2. Art. 4.Tous documents et pièces transmis par le demandeur dans le cadre du présent arrêté sont constitués d'un original signé et d'une copie. Les spécifications purement techniques dans ces documents peuvent être rédigées en anglais. Les documents et pièces en langue étrangère, à l'exception des spécifications purement techniques qui sont rédigées en anglais, sont accompagnés d'une traduction en français, en néerlandais ou en allemand, établie aux frais du demandeur, par un traducteur juré. |
Art. 5.Opgeheven worden : |
Art. 5.Sont abrogés : |
- het ministerieel besluit van 24 juli 2001 betreffende de | - l'arrêté ministériel du 24 juillet 2001 relatif aux modalités |
modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de | d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des |
ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken | sous-systèmes de nature structurelle du système ferroviaire |
van het trans-Europese hogesnelheidsspoorwegsysteem; | transeuropéen à grande vitesse; |
- het ministerieel besluit van 12 februari 2004 betreffende de | - l'arrêté ministériel du 12 février 2004 relatif aux modalités |
modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de | d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des |
ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken | sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système |
van het conventionele trans-Europese spoorwegsysteem. | ferroviaire transeuropéen conventionnel. |
Brussel, 30 oktober 2008. | Bruxelles, le 30 octobre 2008. |
Y. LETERME | Y. LETERME |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |