Ministerieel besluit betreffende de erkenning van met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties | Arrêté ministériel relatif à l'agrément des organismes chargés de l'inspection et de la visite des navires |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
30 JULI 1998. - Ministerieel besluit betreffende de erkenning van met | 30 JUILLET 1998. - Arrêté ministériel relatif à l'agrément des |
de inspectie en controle van schepen belaste organisaties | organismes chargés de l'inspection et de la visite des navires |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese | Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, |
Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid | approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 84, |
op het artikel 84, lid 2; | paragraphe 2; |
Gelet op de richtlijn 94/57/EG van de Raad van de Europese Unie van 22 | Vu la directive 94/57/CE du Conseil de l'Union européenne du 22 |
november 1994 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor | novembre 1994 établissant des règles et normes communes concernant les |
met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor | organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires |
de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties, gewijzigd | et les activités pertinentes des administrations maritimes, modifiée |
bij de richtlijn 97/58/EG van de Commissie van de Europese | par la directive 97/58/CE de la Commission des Communautés européennes |
Gemeenschappen van 26 september 1997; | du 26 septembre 1997; |
Gelet op de IMO-Resolutie A.739(18) van 4 november 1993 over | Vu la Résolution OMI A.739(18) du 4 novembre 1993 concernant des |
richtlijnen voor het machtigen van organisaties die namens de overheid | directives pour l'habilitation des organismes agissant au nom de |
optreden; | l'administration; |
Gelet op de IMO-Resolutie A.789(19) van 23 november 1995 over | Vu la Résolution OMI A.789(19) du 23 novembre 1995 concernant les |
spécifications définissant les fonctions des organismes reconnus | |
specifieke voorschriften inzake de controlerende en certificerende | agissant au nom de l'administration en matière de visites et de |
functies van erkende organisaties die namens de overheid optreden; | délivrance des certificats; |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment |
inzonderheid op artikel 10, § 4; | l'article 10, § 4; |
Gelet op het ministerieel besluit van 13 november 1962 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du 13 novembre 1962 concernant l'agrément de |
erkenning van de classificatiemaatschappij « UNITAS » n.v.; | la société de classification « UNITAS » s.a.; |
Overwegende dat de gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen | Considérant que les gouvernements régionaux ont été associés à |
van dit besluit; | l'élaboration du présent arrêté; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het indienen | Vu l'urgence motivée par l'introduction d'une action devant la Cour de |
van een vordering bij het Hof van Justitie van de Europese | |
Gemeenschappen door de Commissie van de Europese Gemeenschappen tegen | Justice des Communautés européennes par la Commission des Communautés |
de Belgische Staat; | européennes contre l'Etat belge; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 juni 1998 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 1998 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 augustus 1996, | coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlage wordt |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de son annexe, on |
verstaan onder : | entend par : |
a) « schip » : een vaartuig waarop de internationale verdragen van | a) « navire » : un navire relevant du champ d'application des |
toepassing zijn; | conventions internationales; |
b) « internationale verdragen » : de meest recente versie van: | b) « conventions internationales » : la version la plus récente de: |
- het Internationaal Verdrag van 1974 voor de beveiliging van | - la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie |
mensenlevens op zee (SOLAS), en de Bijlage, opgemaakt te Londen op 1 | humaine en mer (SOLAS), et l'Annexe, faites à Londres le 1er novembre |
november 1974, alsmede het Protocol van 1978 betreffende dit Verdrag, | 1974, ainsi que le Protocole de 1978 relatif à cette Convention, et |
en de Bijlage, opgemaakt te Londen op 17 februari 1978; | l'Annexe, faits à Londres le 17 février 1978; |
- het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen, | - la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge et les |
1966, en de Bijlagen, opgemaakt te Londen op 5 april 1966; | Annexes, faites à Londres le 5 avril 1966; |
- het Internationaal Verdrag van 1973 ter voorkoming van | - la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la |
verontreiniging door schepen, en Bijlagen, opgemaakt te Londen op 2 | pollution par les navires, et Annexes, faites à Londres le 2 novembre |
november 1973, alsmede het Protocol van 1978 bij het Internationaal | 1973, ainsi que le Protocole de 1978 relatif à la Convention |
Verdrag van 1973 ter voorkoming van verontreiniging door schepen, en | internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les |
Bijlage, opgemaakt te Londen op 17 februari 1978 | navires, et Annexe, faits à Londres le 17 février 1978 |
samen met de latere protocollen en de latere wijzigingen van de | ainsi que les protocoles ultérieurs et les modifications ultérieures |
verdragen en de daarmee verband houdende codes die voor België | de ces conventions et les codes connexes ayant pour la Belgique une |
internationaal bindend zijn; | force internationale obligatoire; |
c) « organisatie » : een classificatiebureau of andere particuliere | c) « organisme » : une société de classification ou tout autre |
instelling die veiligheidsbeoordelingen uitvoert voor een | organisme privé effectuant des travaux d'évaluation de la sécurité |
overheidsinstantie; | pour une administration; |
d) « certificaat » : een getuigschrift dat door of namens een | d) « certificat » : un certificat délivré par un Etat membre ou au nom |
Lid-Staat is afgegeven overeenkomstig de internationale verdragen. | d'un Etat membre conformément aux conventions internationales. |
Art. 2.§ 1. Een organisatie die voldoet aan de criteria van de |
Art. 2.§ 1er. Un organisme qui répond aux critères figurant à |
bijlage van dit besluit kan haar aanvraag tot erkenning tot de | l'annexe du présent arrêté peut adresser sa demande d'agrément au |
Minister richten. | Ministre. |
Deze aanvraag moet vergezeld zijn van alle nodige informatie en | Cette demande doit être accompagnée de tous les renseignements et |
bewijsstukken die aantonen dat de bedoelde organisatie voldoet aan de | pièces probantes nécessaires pour établir que l'organisme concerné |
criteria van de bijlage van dit besluit. | satisfait aux critères de l'annexe du présent arrêté. |
§ 2. De Minister verleent nadat hij onderzocht en vastgesteld heeft | § 2. Après avoir examiné et constaté que l'organisme satisfait aux |
dat de organisatie voldoet aan de criteria van de bijlage van dit | critères de l'annexe du présent arrêté, le Ministre octroie un |
besluit een erkenning en deelt zijn beslissing mede aan de Commissie | agrément et communique sa décision à la Commission des Communautés |
van de Europese Gemeenschappen en aan de andere Lid-Staten van de | européennes et aux autres Etats membres de l'Union européenne. |
Europese Unie. | |
§ 3. De erkenning verleend door andere Lid-Staten van de Europese Unie | § 3. L'agrément octroyé par d'autres Etats membres de l'Union |
aan een organisatie, die voldoet aan de criteria van de bijlage van | européenne à un organisme, qui satisfait aux critères de l'annexe du |
dit besluit en waarvan de erkenning door de Commissie van de Europese | présent arrêté et dont l'agrément par la Commission des Communautés |
Gemeenschappen in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen | européennes a été publié dans le Journal officiel des Communautés |
gepubliceerd is, wordt aanvaard in België. | européennes, est accepté en Belgique. |
Art. 3.§ 1. De erkende organisaties plegen onderling periodiek |
Art. 3.§ 1er. Les organismes agréés se consultent périodiquement en |
overleg met het oog op het in stand houden van de gelijkwaardigheid | vue de maintenir l'équivalence de leurs normes techniques et de leur |
van hun technische normen en van de toepassing daarvan. | mise en oeuvre. |
Zij brengen bij de Commissie van de Europese Gemeenschappen periodiek | Ils fournissent à la Commission des Communautés européennes des |
verslag uit over belangrijke ontwikkelingen op het gebied van de | rapports périodiques concernant les progrès fondamentaux accomplis sur |
normen. | le plan des normes. |
§ 2. De erkende organisaties moeten zich bereid tonen om samen te | § 2. Les organismes agréés doivent se montrer prêts à coopérer avec le |
werken met de dienst van de zeevaartinspectie in het kader van de | service de l'inspection maritime dans le cadre du contrôle par l'Etat |
havenstaatcontrole met betrekking tot een door hen geklasseerd schip, | du port lorsqu'un navire de leur classe est concerné, notamment afin |
met name om de correctie van gerapporteerde tekortkomingen of andere | de faciliter la correction des anomalies constatées ou d'autres |
afwijkingen te vergemakkelijken. | insuffisances. |
§ 3. De erkende organisaties verstrekken het districtshoofd van de | § 3. Les organismes agréés fournissent au chef de district du service |
dienst van de zeevaartinspectie alle nodige informatie betreffende | de l'inspection maritime toute information pertinente concernant la |
wijziging of intrekking van de klassering van schepen. | modification de la classe ou le déclassement des navires. |
§ 4. De erkende organisaties geven geen certificaten af voor een schip | § 4. Les organismes agréés ne délivrent pas de certificats pour un |
onder Belgische vlag waarvan om veiligheidsredenen de klassering | navire battant pavillon belge dont la classe a été modifiée ou retirée |
ingetrokken of gewijzigd wordt, dan na raadpleging van het | pour des motifs de sécurité, sans consulter au préalable le chef de |
districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie om te bepalen of | district du service de l'inspection maritime afin de déterminer si une |
een volledige inspectie noodzakelijk is. | inspection complète est nécessaire. |
Art. 4.In het kader van de havenstaatcontrole stelt het |
Art. 4.Dans le cadre du contrôle par l'Etat du port, le chef de |
districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie een rapport op | district du service de l'inspection maritime établit un rapport sur |
over de prestaties van de namens de vlaggenstaten optredende | les performances des organismes agissant pour le compte des Etats du |
organisaties. Dit prestatierapport wordt jaarlijks bijgewerkt en aan | pavillon. Ce rapport est mis à jour annuellement et transmis aux |
de andere Lid-Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschappen toegezonden. | autres Etats membres et à la Commission des Communautés européennes. |
Art. 5.De volgende ministeriële besluiten worden opgeheven : |
Art. 5.Les arrêtés ministériels suivants sont abrogés : |
a) het ministerieel besluit van 31 december 1920 tot erkenning van de | a) l'arrêté ministériel du 31 décembre 1920 portant agrément des |
classificatiemaatschappijen « Lloyd's Register of Shipping » en « | sociétés de classification « Lloyd's Register of Shipping » et « |
Bureau Veritas »; | Bureau Veritas »; |
b) het ministerieel besluit van 15 februari 1921 tot erkenning van de | b) l'arrêté ministériel du 15 février 1921 portant agrément des |
classificatiemaatschappijen « British Corporation for the Survey and | sociétés de classification « British Corporation for the Survey and |
Registry of Shipping » en « Det Norske Veritas »; | Registry of Shipping » et « Det Norske Veritas »; |
c) het ministerieel besluit van 20 juli 1921 tot erkenning van de | c) l'arrêté ministériel du 20 juillet 1921 portant agrément de la |
classificatiemaatschappij « American Bureau of Shipping »; | société de classification « American Bureau of Shipping »; |
d) het ministerieel besluit van 28 oktober 1957 ter erkenning van de | d) l'arrêté ministériel du 28 octobre 1957 portant agrément de la |
classificatiemaatschappij « Germanischer Lloyd »; | société de classification « Germanischer Lloyd »; |
e) het ministerieel besluit van 17 september 1963 ter erkenning van de | e) l'arrêté ministériel du 17 septembre 1963 portant agrément de la |
classificatiemaatschappij « Registro Italiano Navale »; | société de classification « Registro Italiano Navale »; |
f) het ministerieel besluit van 15 december 1972 ter erkenning van de | f) l'arrêté ministériel du 15 décembre 1972 portant agrément de la |
classificatiemaatschappij « Nippon Kaiji Kyokai »; | société de classification « Nippon Kaiji Kyokai »; |
g) het ministerieel besluit van 17 maart 1976 in uitvoering van | g) l'arrêté ministériel du 17 mars 1976 en exécution de l'article 18, |
artikel 18, § 2 b, van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 | § 2 b, de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur |
houdende zeevaartinspectiereglement. | l'inspection maritime. |
Art. 6.In het ministerieel besluit van 13 november 1962 betreffende |
Art. 6.Dans l'arrêté ministériel du 13 novembre 1962 concernant |
de erkenning van de classificatiemaatschappij « UNITAS » n.v. worden | l'agrément de la société de classification « UNITAS » s.a. les mots « |
de woorden « en in het gebied begrensd door de havens van Duinkerke en | et dans une zone limitée par les ports de Dunkerque et de Rotterdam » |
Rotterdam » geschrapt. | sont supprimés. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand, |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui |
volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. Brussel, 30 juli 1998. | Bruxelles, le 30 juillet 1998. |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Bijlage | Annexe |
Minimumcriteria voor de in artikel 2, § 1, bedoelde organisaties | Critères minimaux applicables aux organismes visés à l'article 2, § 1er |
A. Algemene criteria | A. Dispositions générales |
1. De organisatie moet met bewijsstukken kunnen aantonen dat zij een | 1. L'organisme doit être en mesure de justifier d'une expérience |
uitgebreide ervaring heeft in het beoordelen van het ontwerp en de | étendue dans le domaine de l'évaluation de la conception et de la |
bouw van koopvaardijschepen. | construction des navires de commerce. |
2. De organisatie dient een vloot van ten minste 1000 zeeschepen (van | 2. L'organisme doit classer au moins 1 000 navires océaniques (de plus |
meer dan 100 GT) met een gezamenlijk laadvermogen van niet minder dan 5 miljoen GT onder klasse te hebben. | de 100 GT) représentant au moins 5 millions de GT au total. |
3. De organisatie moet een bestand van technisch personeel in dienst | 3. L'organisme doit employer un effectif technique proportionné au |
hebben dat in verhouding is tot het aantal geklasseerde schepen. Een | |
minimum van 100 full-time inspecteurs is nodig om aan de in punt 2 | nombre de navires classés. Il faut au moins 100 inspecteurs exclusifs |
vermelde voorwaarden te voldoen. | pour répondre aux prescriptions du point 2. |
4. De organisatie dient gedetailleerde voorschriften en regelingen met | 4. L'organisme doit avoir des règles et règlements exhaustifs sur la |
betrekking tot het ontwerp, de bouw en de periodieke controle van koopvaardijschepen bekend te maken, voortdurend bij te werken en via onderzoek- en ontwikkelingsprogramma's te verbeteren. 5. De organisatie dient jaarlijks haar scheepsregister te publiceren. 6. De organisatie mag niet worden gecontroleerd door reders of scheepsbouwers, noch door anderen die commercieel betrokken zijn bij de bouw, de uitrusting, de herstelling of de exploitatie van schepen. De organisatie mag voor haar omzet niet in hoge mate afhankelijk zijn van één enkele commerciële onderneming. | conception, la construction et les visites périodiques des navires de commerce. Ces règles et règlements sont publiés, continuellement mis à jour et améliorés au moyen de programmes de recherche et de développement. 5. L'organisme doit publier annuellement son registre des navires. 6. L'organisme ne doit pas être sous le contrôle d'armateurs ou de constructeurs de navires, ou d'autres personnes exerçant des activités commerciales dans le domaine de la fabrication, de l'équipement, de la réparation ou de l'exploitation des navires. Les recettes de l'organisme ne doivent pas dépendre de manière significative d'une seule entreprise commerciale. |
7. De organisatie moet functioneren overeenkomstig de bepalingen van | 7. L'organisme agit conformément aux dispositions de l'annexe de la |
de bijlage van Resolutie A.789(19) van de IMO over specifieke | Résolution A.789(19) de l'OMI concernant les spécifications |
voorschriften inzake de controlerende en certificerende functies van | définissant les fonctions des organismes reconnus agissant au nom de |
erkende organisaties die namens de overheid optreden, voorzover die | l'administration en matière de visites et de délivrance des |
bepalingen toepasselijk zijn binnen de werkingssfeer van dit besluit. | certificats dans la mesure où lesdites dispositions relèvent du champ |
d'application du présent arrêté. | |
B. Bijzondere criteria | B. Dispositions particulières |
1. De organisatie beschikt over: | 1. L'organisme : |
a) een aanzienlijk bestand van technisch, leidinggevend, ondersteunend | a) dispose d'un important personnel technique, de gestion, de soutien |
en onderzoek verrichtend personeel dat in verhouding is tot de taken en de geklasseerde schepen en ook beschikt over de bekwaamheid om voorschriften en regelingen uit te werken en te handhaven; b) full-time technisch personeel in alle delen van de wereld, hetzij eigen personeel hetzij personeel van andere erkende organisaties. 2. De organisatie neemt een gedragscode in acht. 3. De organisatie wordt zodanig geleid en beheerd dat de geheimhouding van de door de overheid gevraagde informatie wordt gegarandeerd. 4. De organisatie is bereid de overheid de nodige informatie te verstrekken. | et de recherche proportionné aux tâches à effectuer et aux navires classés, veillant également au développement et au maintien des règles et prescriptions; b) assure, grâce à son personnel technique exclusif ou au personnel technique exclusif d'autres organismes agréés, une couverture mondiale. 2. L'organisme est régi par un code de déontologie. 3. L'organisme est géré et administré de manière à garantir la confidentialité des renseignements exigés par l'administration. 4. L'organisme est prêt à fournir toute information utile à l'administration. |
5. Het bestuur van de organisatie heeft zijn kwaliteitsbeleid, | 5. La direction de l'organisme a défini et documenté sa politique et |
kwaliteitsdoelstellingen en streven naar kwaliteit bepaald en | ses objectifs en matière de qualité, ainsi que son attachement à ces |
schriftelijk vastgesteld en ziet erop toe dat dit beleid wordt | objectifs et s'est assurée que cette politique est comprise, appliquée |
begrepen, ten uitvoer gelegd en gehandhaafd op alle niveaus van de | et maintenue à tous les niveaux de l'organisme. |
organisatie. 6. De organisatie beschikt over, maakt gebruik van en handhaaft een | 6. L'organisme a élaboré, a mis en oeuvre et maintient un système |
doeltreffend intern kwaliteitssysteem, dat steunt op de desbetreffende | efficace de qualité interne fondé sur les aspects pertinents des |
gedeelten van de internationaal erkende kwaliteitsnormen en in | normes de qualité internationalement reconnues et conforme aux normes |
overeenstemming is met de normen EN 45004 (inspectieorganen) en EN | EN 45004 (organismes de contrôle) et EN 29001, telles qu'interprétées |
29001, zoals geïnterpreteerd in de « Quality System Certification | par les Quality System Certification Scheme Requirements de l'IACS, |
Scheme Requirements » van de IACS, en waardoor met name wordt | |
gegarandeerd dat : | qui garantit entre autres que : |
a) de voorschriften en regelingen van de organisatie methodisch worden vastgesteld en gehandhaafd; b) de voorschriften en regelingen van de organisatie worden nageleefd; c) wordt voldaan aan de eisen betreffende de wettelijk voorgeschreven werkzaamheden waartoe de organisatie is gemachtigd; d) de verantwoordelijkheden, de bevoegdheden en de onderlinge verhoudingen van het personeel van wie de werkzaamheden de kwaliteit van de dienstverlening van de organisatie beïnvloeden, zijn omschreven en toegelicht; e) alle werkzaamheden worden gecontroleerd; f) de organisatie beschikt over een controlesysteem in het kader waarvan toezicht wordt gehouden op de werkzaamheden van de rechtstreeks door de organisatie in dienst genomen inspecteurs en technisch en administratief personeel; | a) les règles et règlements de l'organisme sont établis et maintenus de manière systématique; b) les règles et règlements de l'organisme sont respectés; c) les normes du travail réglementaire pour lequel l'organisme est habilité sont respectées; d) les responsabilités, les pouvoirs et les relations entre les membres du personnel dont le travail influe sur la qualité des services offerts par l'organisme sont définis et documentés; e) tous les travaux sont effectués sous contrôle; f) un système de supervision permet de contrôler les mesures prises et les travaux effectués par les inspecteurs et le personnel technique et administratif directement employés par l'organisme; |
g) grote wettelijk voorgeschreven werkzaamheden waartoe de organisatie | g) les normes des principaux travaux réglementaires pour lesquels |
is gemachtigd, uitsluitend door eigen full-time inspecteurs of door | l'organisme est habilité ne sont appliquées ou directement supervisées |
full-time inspecteurs van andere erkende organisaties worden uitgevoerd of door hen rechtstreeks worden gecontroleerd; h) een systeem voor opleiding en permanente bijscholing van inspecteurs wordt toegepast; i) gegevens worden bijgehouden waarmee kan worden aangetoond dat in het kader van de verrichte diensten de voorgeschreven normen worden gehaald en dat het kwaliteitssysteem doeltreffend werkt, en j) de organisatie een uitgebreid systeem van geplande en gedocumenteerde interne controles inzake met de kwaliteit verband houdende activiteiten in alle vestigingen toepast. | que par ses inspecteurs exclusifs ou par des inspecteurs exclusifs d'autres organismes agréés; h) il existe un système de qualification des inspecteurs et de mise à jour régulière de leurs connaissances; i) des livres sont tenus, montrant que les normes prescrites ont été respectées dans les différents domaines où des services ont été fournis et que le système de qualité fonctionne efficacement, et j) il existe un système général de vérifications internes, planifié et documenté, des activités liées à la qualité, où qu'elles aient été exercées. |
7. De organisatie moet bewijzen dat zij in staat is : | 7. L'organisme doit démontrer ses aptitudes à : |
a) een volledige en adequate reeks voorschriften en regelingen uit te | a) élaborer et tenir à jour un ensemble complet et adéquat de règles |
werken en bij te houden met betrekking tot de romp, de machines, de | et règlements relatifs à la coque, aux machines, aux installations |
elektrische installaties en de bedieningsapparatuur, kwalitatief op | électriques et aux dispositifs de commande, ayant un niveau de qualité |
équivalent à celui des normes techniques internationalement reconnues, | |
het niveau van de internationaal erkende technische normen, op basis | sur la base desquelles des certificats au titre de la convention SOLAS |
waarvan SOLAS-certificaten, veiligheidscertificaten voor | et des certificats de sécurité pour navires de passagers (pour ce qui |
passagiersschepen (voor wat de structuur van het schip en de | est de la conformité de la structure du navire et des machines |
belangrijkste machines aan boord betreft) en uitwateringscertificaten | principales) ainsi que des certificats au titre de la convention sur |
(voor wat de stevigheid van het schip betreft) kunnen afgeleverd | les lignes de charge (en ce qui concerne la conformité de la solidité |
worden; | du navire) peuvent être délivrés; |
b) alle krachtens de internationale verdragen vereiste inspecties en | b) effectuer toutes les inspections et visites requises par les |
controles voor de afgifte van de certificaten uit te voeren, waaronder | conventions internationales en vue de la délivrance des certificats, y |
de middelen voor beoordeling door middel van gekwalificeerd | compris les possibilités d'évaluation, par le recours à des |
beroepspersoneel van de toepassing en de handhaving van het systeem | professionnels qualifiés, de la mise en oeuvre et du maintien du |
voor beheer van de veiligheid, zowel aan de wal als aan boord van schepen die bestemd zijn om onder de certificatie te vallen. 8. De deugdelijkheid van het kwaliteitssysteem van de organisatie moet worden bevestigd door een onafhankelijk controleorgaan dat is erkend door de overheid van de Staat waar de organisatie is gevestigd. 9. De organisatie dient vertegenwoordigers van de overheid en van de andere betrokken partijen te laten meewerken aan de uitwerking van haar voorschriften of regelingen. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 30 juli 1998. De Minister van Vervoer, | système de gestion de la sécurité tant à terre qu'à bord des navires aux fins de certification. 8. Le système de qualité de l'organisme est certifié par un corps indépendant de vérificateurs reconnu par l'administration de l'Etat dans lequel il est implanté. 9. Des représentants de l'administration et d'autres parties concernées doivent pouvoir prendre part à l'élaboration des règles ou règlements de l'organisme. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 30 juillet 1998. Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |