← Terug naar  "Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten "
                    
                        
                        
                
              | Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | 
| 30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het model | 30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la | 
| van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het | déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal | 
| koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, | du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du | 
| 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes | 
| van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à | 
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine | 
| De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, | 
| Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | 
| van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | 
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution | 
| inzonderheid op artikel 2, 6°; | notamment l'article 2, 6°; | 
| Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, | 
| artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | 
| rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | 
| het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | 
| strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 1, 4°; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de voornoemde reglementaire bepalingen; Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde datum in werking dient te treden; Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument kan worden geconsulteerd en gebruikt vanaf deze datum, | peine, notamment l'article 1, 4°; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, § 1er; Vu l'urgence, Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des dispositions réglementaires précitées; Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février 2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en vigueur à la même date; Considérant qu'il est donc nécessaire de pouvoir consulter et utiliser le modèle à partir de cette date, | 
| Besluit : | Arrête : | 
Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1,  | 
Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à  | 
| 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant | 
| artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au | 
| rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | 
| het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre | 
| strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van | des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de | 
| slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat. | la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. | 
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.  | 
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.  | 
| Brussel, 30 januari 2007. | Bruxelles, le 30 janvier 2007. | 
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX | 
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |