← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten "
Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het model | 30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la |
van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het | déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, | du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du |
6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution |
inzonderheid op artikel 2, 6°; | notamment l'article 2, 6°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, |
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 1, 4°; Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid op artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de voornoemde reglementaire bepalingen; Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde datum in werking dient te treden; Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument kan worden geconsulteerd en gebruikt vanaf deze datum, | peine, notamment l'article 1, 4°; Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, § 1er; Vu l'urgence, Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des dispositions réglementaires précitées; Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février 2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en vigueur à la même date; Considérant qu'il est donc nécessaire de pouvoir consulter et utiliser le modèle à partir de cette date, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1, |
Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à |
4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant |
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van | des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de |
slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat. | la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007. |
Brussel, 30 januari 2007. | Bruxelles, le 30 janvier 2007. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |