Ministerieel besluit tot bepaling van de leerstof van de jaarlijkse opleiding voor het leidend en onderwijzend personeel van de rijscholen bedoeld in artikel 14 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen | Arrêté ministériel déterminant les matières de la formation annuelle pour le personnel dirigeant et enseignant des écoles de conduite visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
30 JANUARI 2006. - Ministerieel besluit tot bepaling van de leerstof | 30 JANVIER 2006. - Arrêté ministériel déterminant les matières de la |
van de jaarlijkse opleiding voor het leidend en onderwijzend personeel | formation annuelle pour le personnel dirigeant et enseignant des |
van de rijscholen bedoeld in artikel 14 van het koninklijk besluit van | écoles de conduite visée à l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai |
11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor | 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de |
het besturen van motorvoertuigen | véhicules à moteur |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 |
bij de wetten van 21 juni 1985 en 5 augustus 2003, en op artikel 23, § | juin 1985 et 5 août 2003, et l'article 23, § 3, inséré par l'article |
3, ingevoegd bij artikel 3, 3°, van de wet van 18 juli 1990; | 3, 3°, de la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des |
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen inzonderheid op artikel 14, | écoles de conduite de véhicules à moteur notamment l'article 14, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs |
Article 1er.§ 1er. Les directeurs d'école de conduite, les directeurs |
en de instructeurs, die houder van een directie- of | adjoints d'école de conduite et les instructeurs, titulaires d'une |
instructietoelating zijn, zijn verplicht om elk jaar een opleiding | autorisation de diriger ou d'enseigner sont tenus de suivre chaque |
over de in artikel 4 bedoelde onderwerpen te volgen. | année une formation portant sur les matières visées à l'article 4. |
§ 2. In het jaar waarin ze hun brevet behalen, zijn de | § 2. Dans l'année de l'obtention de leur brevet, les directeurs |
rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs en de instructeurs | d'école de conduite, les directeurs adjoints d'école de conduite et |
vrijgesteld van deze verplichting. | les instructeurs sont dispensés de cette obligation. |
§ 3. Deze opleidingen kunnen gegeven worden door organisaties van | § 3. Ces formations peuvent être dispensées par des organismes |
nationale en internationale experten. | d'experts nationaux ou internationaux. |
Art. 2.Een uitgewerkt programma van de jaarlijkse opleiding voorzien |
Art. 2.Un programme élaboré de la formation annuelle prévue à |
in artikel 14 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen wordt elk jaar overgemaakt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Mobiliteit en Verkeersveiligheid, directie Verkeersveiligheid, dienst Rijbewijs. Art. 3.Het uitgewerkt programma wordt goedgekeurd door de Minister tot wiens bevoegdheid de verkeersveiligheid behoort of de Directeur Verkeersveiligheid van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. Colloquia en seminaries kunnen beschouwd worden als opleidingen voor zover het programma goedgekeurd werd door de Minister. Het programma, om goedgekeurd te kunnen worden, moet minimum één maand voor het plaatsgrijpen, bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, dienst Rijbewijs toekomen. |
l'article 14 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite de véhicules à moteur est transmis chaque année au Service public fédéral Mobilité et Transports, Mobilité et Sécurité routière, direction Sécurité routière, service Permis de Conduire. Art. 3.Le programme élaboré est approuvé par le Ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions ou le Directeur Sécurité routière du Service fédéral Mobilité et Transports. Des colloques et des séminaires peuvent être considérés comme des formations si le programme a été approuvé par le Ministre. Le programme, pour pouvoir être approuvé, doit être transmis au minimum un mois avant le début de la formation, au Service public fédéral, Service Permis de Conduire. |
Art. 4.Het programma, om goedgekeurd te kunnen worden, moet minimum |
Art. 4.Le programme, pour pouvoir être approuvé, doit au minimum |
volgende leerstof voorzien : | prévoir les matières suivantes : |
§ 1. De wijzigingen van de reglementering betreffende de | 1° Les modifications de la réglementation relative à la sécurité |
verkeersveiligheid in de brede zin; | routière au sens large; |
§ 2. De begrippen en methodologie van de organisatie van het | 2° Les notions et méthodologie d'organisation de l'enseignement |
theoretische en praktische onderricht; | théorique et pratique; |
§ 3. De begrippen en maatregelen tot bevordering van de | 3° Les notions et mesures en vue de promouvoir la sécurité routière et |
verkeersveiligheid en de mobiliteit in het kader van de duurzame | la mobilité dans le cadre du développement durable; |
ontwikkeling; § 4. Een verdieping van de examenleerstof voorzien voor het behalen | 4° Un approfondissement des matières d'examen prévues pour obtenir une |
van een instructietoelating; | autorisation d'enseigner; |
§ 5. Voor de houders van het brevet I : economische en | 5° Pour les titulaires du brevet I : aspects économiques et |
organisatorische aspecten van de exploitatie van een rijschool. | organisationnels de l'exploitation d'une école de conduite. |
Art. 5.De opleiding die voor het verkrijgen van een ander brevet |
Art. 5.La formation suivie en vue d'acquérir un autre brevet n'entre |
gevolgd werd, wordt niet meegerekend. | pas en ligne de compte. |
Art. 6.Het aantal uren opleiding bedraagt minimum 12 lesuren voor het |
Art. 6.Le nombre d'heures minimum de formation est de 12 heures pour |
voltijds werkend personeel en voor het drie vierden deeltijds werkende | le personnel effectuant des prestations à temps plein et pour le |
personeel. | personnel effectuant des prestations à trois quart temps. |
Het bedraagt 24 uur voor het halftijds werkende personeel en voor het | Il est de 24 heures pour le personnel effectuant des prestations à |
één vierde deeltijds werkende personeel. | mi-temps et pour le personnel effectuant des prestations à quart |
Voor het personeel dat werkt volgens een ander arbeidsritme dan | temps. Pour le personnel qui travaille selon un autre rythme de travail que |
hierboven bepaald, wordt het aantal uren opleiding bepaald als volgt : | celui prévu ci-dessus, le nombre d'heures de formation est calculé |
het aantal uren per week dat gepresteerd wordt door het voltijds | comme suit : le nombre d'heures par semaine effectué par le personnel |
werkend personeel gedeeld door het aantal uren dat het personeel met | à temps plein divisé par le nombre d'heures effectué par le personnel |
een ander arbeidsritme presteert. Is het quotiënt van die deling | qui travaille selon un autre rythme de travail. Si le quotient de |
kleiner of gelijk aan 50 % van een voltijds uurrooster, dan moet er 24 | cette division est égal ou inférieur à 50 % d'un temps plein, 24 |
uur opleiding gevolgd worden. Is het quotiënt groter dan 50 % dan moet | heures de formation sont nécessaires. Si le quotient est plus grand |
er slechts 12 uur gevolgd worden. | que 50 %, 12 heures de formation suffisent. |
Art. 7.De rijschooldirecteur ziet erop toe dat elke |
Art. 7.Le directeur d'école de conduite veille à ce que tout |
adjunct-rijschooldirecteur en elke instructeur die onder zijn toezicht | directeur adjoint d'école de conduite et tout instructeur placé sous |
geplaatst is, de in dit besluit bedoelde opleiding volgt. Hij houdt | son autorité suivent la formation visée au présent arrêté. Il tient |
een lijst bij met alle namen van de adjunct-rijschooldirecteurs en de | une liste de tous les directeurs adjoints et tous les instructeurs qui |
instructeurs met vermelding van fulltime of parttime (kleiner of | ont suivi la formation avec mention « full-time » ou « part-time » (50 |
gelijk aan 50 %) die de opleiding hebben gevolgd, met vermelding van | % ou moins), ainsi que la mention de la date et des heures. Cette |
liste contient son propre nom. | |
Cette liste est transmise au Service public fédéral Mobilité et | |
de datum en de uren. Deze lijst vermeldt ook zijn naam. | Transports, service Permis de Conduire, section Ecoles de Conduites |
Deze lijst wordt elk jaar voor 15 januari overgemaakt aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, dienst Rijbewijs, sectie | accompagnée de preuve que les membres du personnel ont suivit la formation chaque année avant le 15 janvier. |
Rijscholen met de bewijsstukken van de personeelsleden die de | |
opleiding hebben gevolgd. | |
Art. 8.De organisatoren van de opleidingsactiviteiten leveren aan de |
Art. 8.Les organisateurs de l'activité de formation délivrent aux |
rijschooldirecteurs, de adjunct-rijschooldirecteurs en de instructeurs | directeurs d'école de conduite, directeurs adjoints d'école de |
die de opleiding hebben gevolgd, een getuigschrift af waarvan het | conduite et aux instructeurs qui ont suivi la formation un certificat |
model in bijlage 5 van het ministerieel besluit tot bepaling van de | dont le modèle figure à l'annexe 5 de l'arrêté ministériel déterminant |
modellen van sommige documenten bedoeld in het koninklijk besluit van | les modèles de certains documents visés à l'arrêté royal du 11 mai |
11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor de erkenning van scholen | 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des |
voor het besturen van motorvoertuigen staat. | véhicules à moteur. |
Het gevolgde aantal uren en de onderwezen onderwerpen worden erop | Le nombre d'heures de cours suivies et la matière enseignée y sont |
vermeld. | mentionnées. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 30 januari 2006. | Bruxelles, le 30 janvier 2006. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |