← Terug naar "Ministerieel besluit tot uitvoering van de artikelen 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest "
Ministerieel besluit tot uitvoering van de artikelen 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest | Arrêté ministériel portant exécution des articles 7, § 5 et 13, alinéa 2 du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
29 SEPTEMBER 2000. - Ministerieel besluit tot uitvoering van de | 29 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté ministériel portant exécution des articles |
artikelen 7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 | 7, § 5 et 13, alinéa 2 du décret du 13 avril 1999 relatif au placement |
met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest | privé en Région flamande |
De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, | Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, |
Gelet op het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de private | Vu le décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région |
arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest, inzonderheid op artikel 13, | flamande, notamment l'article 13, alinéa 2; |
tweede lid; Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 2000 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 2000 portant exécution |
uitvoering van het decreet van 13 april 1999 met betrekking tot de | du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en Région |
private arbeidsbemiddeling in het Vlaamse Gewest; | flamande; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand fixant les attributions des |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | membres du Gouvernement flamand, tel que modifié; |
zoals gewijzigd; Gelet op het advies van de adviescommissie voor private | Vu l'avis de la commission consultative pour le placement privé en |
arbeidsbemiddeling in het Vlaams Gewest, gegeven op 13 september 2000; | Région flamande, rendu le 13 septembre 2000; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifiées par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu de communiquer sans tarder aux bureaux de |
Overwegende dat de bureaus voor private arbeidsbemiddeling zonder | placement privé le délai dans lequel ils sont tenus de faire usage de |
verwijl in kennis moeten worden gesteld van de termijn waarbinnen zij | l'agrément, ainsi que les textes précisant les droits du travailleur |
gebruik moeten maken van de erkenning en van de teksten waarin de | et de l'employeur mandant, étant donné que les bureaux sont tenus, |
rechten van de werknemer en de opdrachtgevende werkgever worden | conformément au décret susvisé, de remettre ce texte ou de l'afficher |
uiteengezet, gezien de bureaus overeenkomstig voormeld decreet ertoe | |
gehouden zijn deze tekst te overhandigen of in extenso aan te plakken | |
en gezien voormeld decreet op 1 september 2000 in werking is getreden, | in extenso, et que le décret susvisé est entré en vigueur le 1er septembre 2000, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De tekst bedoeld in artikel 13, tweede lid, van het decreet |
Article 1er.Le texte visé à l'article 13, alinéa 2, du décret du 13 |
van 13 april 1999 met betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in | avril 1999 relatif au placement privé en Région flamande, et annexé au |
het Vlaamse Gewest, gevoegd bij dit ministerieel besluit, wordt | |
vastgesteld. | présent arrêté, est arrêté. |
Art. 2.Het bureau voor private arbeidsbemiddeling is ertoe gehouden |
Art. 2.Le bureau de placement privé est tenu d'effectivement faire |
effectief gebruik te maken van de erkenning binnen een termijn van | |
negen maanden. Deze termijn gaat in op de dag dat de beslissing tot | usage de l'agrément dans un délai de neuf mois. Ce délai prend cours |
erkenning ter kennis wordt gebracht van het bureau. | le jour où la décision est notifiée au bureau. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2000. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2000. |
Brussel, 29 september 2000 | Bruxelles, le 29 septembre 2000. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage bij het ministerieel besluit tot uitvoering van de artikelen | Annexe à l'arrêté ministériel portant exécution des articles 7, § 5 et |
7, § 5 en 13, tweede lid van het decreet van 13 april 1999 met | 13, alinéa 2, du décret du 13 avril 1999 relatif au placement privé en |
betrekking tot de private arbeidsbemiddeling in het Vlaams Gewest | |
TEKST MET DE RECHTEN | Région flamande |
TEXTE CONTENANT LES DROITS | |
1. Het bureau mag onder geen beding enige vergoeding van de werknemer | 1. Le bureau ne peut en aucun cas accepter ou demander une quelconque |
vragen of ontvangen. | indemnité de la part du travailleur. |
2. Het bureau dient alle betrokkenen op een objectieve, respectvolle | 2. Le bureau est tenu de traiter de façon objective, respectueuse et |
en niet-discriminerende wijze te behandelen en mag geen | non discriminatoire tous les intéressés et ne peut pas rédiger ni |
personeelsadvertenties opstellen of publiceren die aanleiding kunnen | publier des offres d'emploi susceptibles de donner lieu à une |
geven tot discriminatie. | discrimination. |
3. Het bureau dient de persoonlijke levenssfeer van de werknemers te | 3. Le bureau est tenu de respecter la vie privée des travailleurs et |
eerbiedigen en de gegevens die tot de persoonlijke levenssfeer | de ne recueillir et utiliser les données relevant de la vie privée que |
behoren, enkel op te vragen en te gebruiken met toestemming en in het | moyennant l'accord et dans l'intérêt du travailleur, dans le cadre de |
belang van de werknemer in het kader van zijn professionele | son insertion professionnelle et dans le respect de la réglementation |
inschakeling en met inachtneming van de regelgeving betreffende de | relative au traitement de données à caractère personnel et à la libre |
verwerking van persoonsgegevens en het vrij verkeer van die gegevens. (1) | circulation de ces données (1). |
4. Het bureau dient inzage te verlenen aan de opdrachtgever en de | 4. Le bureau doit permettre au mandant et aux travailleurs de |
werknemers betreffende de over hen opgeslagen gegevens en dient hen, | consulter les données sauvegardées qui les concernent et est tenu de |
op hun verzoek, na beëindiging van de opdracht een afschrift van hun | leur faire parvenir, sur demande, une copie de ce dossier à l'issue de |
dossier te bezorgen. (2) | la mission (2). |
5. Het bureau mag informatie over de opdrachtgevende werkgever en de | 5. Le bureau ne peut recueillir et utiliser des informations |
werknemers enkel opvragen en gebruiken binnen het kader van de | concernant l'employeur mandant et les travailleurs que dans le cadre |
bemiddelingsactiviteiten. | des activités de placement. |
6. Het bureau dient de opdrachtgevende werkgever en de werknemers | 6. Le bureau est tenu de fournir en temps utile à l'employeur mandant |
juiste, tijdige en volledige informatie te verstrekken over de | et aux travailleurs des informations correctes et complètes sur les |
bemiddelingsactiviteiten en over de aard van de tewerkstelling. | activités de placement et sur la nature de l'emploi. |
7. Persoonlijkheidsonderzoeken en psychologische tests kunnen enkel | 7. Les examens de la personnalité et les tests psychologiques ne |
plaatsvinden door of onder verantwoordelijkheid van een psycholoog. | peuvent être effectués que par un psychologue ou sous la responsabilité de celui-ci. |
8. Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor | 8. Le bureau ne peut effectuer des activités de placement pour des |
vacatures waartegenover geen reëel jobaanbod staat. | vacances qui ne reflètent pas une offre d'emploi réelle. |
9. Het bureau mag geen activiteiten uitoefenen die leiden tot een | 9. Le bureau ne peut pas exercer d'activités qui mènent à |
tewerkstelling die strijdig is met de openbare orde of waarvan het | l'attribution d'emplois contraires à l'ordre public ou portant |
bureau duidelijk kan vaststellen dat zij een inbreuk inhouden op de | manifestement atteinte, selon les constatations du bureau, à la |
sociale of fiscale wetgeving. | législation sociale ou fiscale. |
10. Het bureau mag geen bemiddelingsactiviteiten uitoefenen voor zover | 10. Le bureau ne peut pas exercer d'activités de placement, dans la |
deze verband houden met een staking, uitsluiting of een schorsing van | mesure où elles ont trait à une action de grève, un lock-out ou une |
een arbeidsovereenkomst, ten gevolge van het slechte weer of bij | suspension d'un contrat de travail à cause du mauvais temps ou faute |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken. (3) | de travail pour des raisons économiques (3). |
11. Het bureau mag werknemers van vreemde nationaliteit bemiddelen | 11. Le bureau est autorisé à placer des travailleurs de nationalité |
voorzover de reglementering inzake de tewerkstelling van vreemde | étrangère, à condition de respecter la réglementation relative à |
arbeidskrachten wordt nageleefd. | l'engagement de main d'oeuvre étrangère. |
12. Het bureau mag niet in de plaats treden van de opdrachtgevende | 12. Le bureau ne peut se substituer à l'employeur-mandant pour la |
werkgever bij de aanwervings- of ontslagbeslissing of de | décision d'embauche ou de licenciement et des négociations y |
onderhandelingen daaromtrent. | afférentes. |
13. Het bureau mag in geen geval in een drankgelegenheid of in een | 13. Le bureau ne peut en aucun cas être établi dans un débit de |
aanhorigheid van een dergelijke aangelegenheid worden gevestigd. | boissons, ni dans une dépendance d'un tel établissement. Si le bureau |
Zo het bureau gevestigd is in een handelshuis moet het zonder toedoen | est établi dans une maison de commerce, il doit être accessible sans |
van de handelaar of diens aangestelde toegankelijk zijn langs een | l'intervention du commerçant ou de son préposé et par une entrée |
afzonderlijke ingang. | distincte. |
14. De erkenning van een bureau kan worden ingetrokken, na advies van | 14. L'agrément d'un bureau peut être retiré, sur avis de la commission |
de adviescommissie, wanneer het als voorwaarde stelt dat de bemiddelde | consultative, lorsqu'il oblige les personnes bénéficiant du placement |
personen het bureau bij iedere nieuwe bemiddeling zal laten optreden (verbod van exclusiviteitsclausule). 15. Bemiddelingsbureaus van schouwspelartiesten en van betaalde sportbeoefenaars mogen slechts erelonen, commissielonen, bijdragen, toelatings- of inschrijvingsgelden, hierna aangeduid onder de benaming "commissieloon", ontvangen binnen de hierna bepaalde grenzen. Het commissieloon wordt vastgelegd in een overeenkomst tussen het bureau en de opdrachtgever. Het bedraagt ofwel een percentage van het totale bruto inkomen van de werknemer ofwel een forfaitair bepaald bedrag. De werknemer ontvangt een afschrift van deze overeenkomst. | à faire appel au bureau pour tout nouveau placement (interdiction de la clause d'exclusivité). 15. Les bureaux de placement d'artistes de spectacle et de sportifs professionnels ne peuvent percevoir des commissions, cotisations, droits d'admission ou d'inscription, dénommés ci-après « commissions » que dans les limites déterminées ci-après. Les commissions sont fixées dans une convention entre le bureau et le mandant. Elles représentent soit un pourcentage du revenu brut total du travailleur, soit un montant forfaitaire déterminé. Le travailleur reçoit copie de cette convention. |
Voor wat de bemiddeling van schouwspelartiesten betreft, bedraagt het | En ce qui concerne le placement d'artistes de spectacle, la commission |
commissieloon maximum 25 % van de vergoeding die de schouwspelartiest zal ontvangen voor zijn prestatie. Voor wat de bemiddeling van betaalde sportbeoefenaars betreft, bedraagt het commissieloon maximum 7 % van het voorziene totale bruto jaarinkomen van de betaalde sportbeoefenaar. 16. Elk bureau dient vooraf te worden erkend. Het bureau dat uitzendactiviteiten, outplacementactiviteiten, arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars of arbeidsbemiddeling van schouwspelartiesten uitoefent, dient hiervoor over een afzonderlijke erkenning te beschikken. 17. Het bureau dient in advertenties en in zijn briefwisseling melding te maken van het erkenningsnummer. 18. Het bureau is ertoe gehouden deze tekst te overhandigen aan de gegadigden of in extenso aan te plakken in de voor het publiek toegankelijke lokalen van het bureau op de plaats waar hij het best kan worden gelezen. 19. Bureaus die als activiteiten hebben het bekendmaken van werkaanbiedingen via de geschreven, auditieve of visuele media (TV, kranten, internet, radio, etc.), dienen deze tekst in extenso kenbaar te maken via het betrokken medium ofwel uitdrukkelijk de locatie (bijv. internetadres) te vermelden waar de voormelde tekst wordt ter beschikking gesteld. Deze tekst dient op eenvoudige aanvraag gratis te worden ter beschikking gesteld door het bureau. | est de 25 % au maximum de la rémunération de l'artiste pour sa prestation. 16. Chaque bureau doit être agréé au préalable. Le bureau qui exerce des activités d'intérim, d'outplacement, de placement de sportifs professionnels ou de placement d'artistes du spectacle est tenu de disposer d'un agrément séparé pour chaque type d'activité. 17. Le bureau est tenu à faire mention dans des annonces et dans sa correspondance du numéro d'agrément. 18. Le bureau est tenu de remettre ce texte aux intéressés ou de l'afficher in extenso dans les locaux du bureau accessibles au public, à l'endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. 19. Les bureaux qui procèdent à la publication d'offres d'emploi par le biais des médias écrits, auditifs ou visuels (télévision, journaux, internet, radio, etc...) doivent rendre ce texte public par ces médias ou mentionner explicitement le lieu (par exemple une adresse internet) où le texte susvisé est disponible. Ce texte doit être communiqué par le bureau à titre gratuit et sur simple demande. |
20. Het bureau dient de gedragscode te onderschrijven en na te leven. | 20. Le bureau est tenu de souscrire et de respecter le code |
De gedragscode maakt integraal deel uit van deze tekst met de rechten. | déontologique, qui fait partie intégrante de ce texte contenant les |
21. Klachten kunnen worden ingediend bij het klachtenorgaan van de | droits. 21. Les plaintes peuvent être introduites auprès de l'organe des |
respectievelijke beroepsfederatie of het paritair overlegorgaan van de | plaintes de la fédération professionnelle respective ou auprès de |
betrokken sector, als deze beschikt over een klachtenprocedure die | l'organe paritaire de concertation du secteur concerné, lorsque |
door de minister gelijkwaardig is verklaard. | celui-ci dispose d'une procédure de plainte déclarée équivalente par le Ministre. |
Bij ontstentenis van een gelijkwaardige klachtenprocedure, kunnen | A défaut d'une procédure de plainte équivalente, les plaintes peuvent |
klachten schriftelijk (Markiesstraat 1, 1000 Brussel), telefonisch | être introduites par écrit (Markiesstraat 1, 1000 Bruxelles), par |
(02/553.31.11) of via elektronische post | téléphone (02/553.31.11) ou par courrier électronique |
(arbeidsmarktbeleid@vlaanderen.be) worden ingediend bij de afdeling | (arbeidsmarktbeleid@vlaanderen.be) auprès de la division « Migration |
Migratie en Arbeidsmarktbeleid van de administratie. Om ontvankelijk | et Politique de l'Emploi » de l'administration. Pour être recevables, |
te zijn dienen de klachten gemotiveerd te zijn, op duidelijke wijze te | les plaintes doivent être motivées et décrire de façon explicite |
omschrijven welke de vermeende inbreuk is en dient de klager zijn | l'infraction supposée; le plaignant doit explicitement mentionner ses |
identiteitsgegevens uitdrukkelijk te vermelden. De anonimiteit van de | données d'identité. L'anonymat du plaignant est garanti. |
klager wordt gewaarborgd. | |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Cfr. de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | (1) La loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et |
persoonsgegevens en de wet van 11 december 1998 tot omzetting van de | |
richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het Europees Parlement en | la loi transposant la directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 du |
de Raad betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband | Parlement européen et du Conseil relative à la protection des |
met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer | personnes physiques à l'égard du traitement de données à caractère |
van die gegevens. | personnel et à la libre circulation de ces données. |
(2) M.b.t. uitzendactiviteiten geldt deze bepaling enkel voor wat | (2) En ce qui concerne les activités d'intérim, cette disposition ne |
betreft het selectiedossier, maar niet voor het personeelsdossier. | porte que sur le dossier de sélection, et non sur le dossier du personnel. |
(3) Cfr. artikel 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | (3) Voir les articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relatives |
arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |