← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging, wat de rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijziging, wat de rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling | Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
29 JULI 2016. - Ministerieel besluit tot wijziging, wat de | 29 JUILLET 2016. - Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne |
rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor | les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels |
werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van | |
28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het | d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling | position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 29 juli 2016 tot wijziging, wat de rechthebbenden van de | l'arrêté ministériel du 29 juillet 2016 modifiant, en ce qui concerne |
maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten | les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels |
betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot | d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution |
uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 | de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | position juridique du personnel des services de police (Moniteur belge |
politiediensten (Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2016). | du 11 août 2016). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
29. JULI 2016 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 29. JULI 2016 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung | Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung |
bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur | bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur |
Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, was | Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, was |
die Berechtigten der monatlichen Pauschalentschädigung für | die Berechtigten der monatlichen Pauschalentschädigung für |
tatsächliche Ermittlungskosten betrifft | tatsächliche Ermittlungskosten betrifft |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
121; | 121; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der |
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), des Artikels | Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), des Artikels |
XI.IV.3; | XI.IV.3; |
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 376/1 des | Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 376/1 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; |
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 5. | Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 5. |
Juli 2015; | Juli 2015; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
vom 28. Oktober 2015; | vom 28. Oktober 2015; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 3. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 3. |
Dezember 2015; | Dezember 2015; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.477/2 des Staatsrates vom 13. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.477/2 des Staatsrates vom 13. Juni |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel XI.13 des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember | Artikel 1 - Artikel XI.13 des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember |
2001 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses | 2001 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses |
vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der | vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der |
Polizeidienste wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut | Polizeidienste wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut |
ergänzt: | ergänzt: |
"7. Personalmitglieder des Fugitive Active Search Team (FAST) der | "7. Personalmitglieder des Fugitive Active Search Team (FAST) der |
Zentralen Direktion der Einsätze in gerichtspolizeilichen | Zentralen Direktion der Einsätze in gerichtspolizeilichen |
Angelegenheiten, sofern sie weder eine Sekretariats- oder | Angelegenheiten, sofern sie weder eine Sekretariats- oder |
Verwaltungsstelle bekleiden, wie in Nr. 1 erwähnt, noch eine | Verwaltungsstelle bekleiden, wie in Nr. 1 erwähnt, noch eine |
Managementstelle bekleiden." | Managementstelle bekleiden." |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Oktober 2014. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Oktober 2014. |
Brüssel, den 29. Juli 2016 | Brüssel, den 29. Juli 2016 |
J. JAMBON | J. JAMBON |