Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 29/07/2016
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging, wat de rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijziging, wat de rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
29 JULI 2016. - Ministerieel besluit tot wijziging, wat de 29 JUILLET 2016. - Arrêté ministériel modifiant, en ce qui concerne
rechthebbenden van de maandelijkse forfaitaire vergoeding voor les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels
werkelijke onderzoekskosten betreft, van het ministerieel besluit van
28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la
van het personeel van de politiediensten. - Duitse vertaling position juridique du personnel des services de police. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 29 juli 2016 tot wijziging, wat de rechthebbenden van de l'arrêté ministériel du 29 juillet 2016 modifiant, en ce qui concerne
maandelijkse forfaitaire vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten les ayants droit à l'indemnité mensuelle forfaitaire pour frais réels
betreft, van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot d'enquête, l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution
uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la
maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de position juridique du personnel des services de police (Moniteur belge
politiediensten (Belgisch Staatsblad van 11 augustus 2016). du 11 août 2016).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
29. JULI 2016 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 29. JULI 2016 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember 2001 zur Ausführung
bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur
Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, was Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste, was
die Berechtigten der monatlichen Pauschalentschädigung für die Berechtigten der monatlichen Pauschalentschädigung für
tatsächliche Ermittlungskosten betrifft tatsächliche Ermittlungskosten betrifft
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels
121; 121;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der
Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), des Artikels Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste (RSPol), des Artikels
XI.IV.3; XI.IV.3;
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 376/1 des Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 376/1 des
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016; Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 27. Juni 2016;
Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 5. Aufgrund der Stellungnahme des Generalinspektors der Finanzen vom 5.
Juli 2015; Juli 2015;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 28. Oktober 2015; vom 28. Oktober 2015;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 3. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 3.
Dezember 2015; Dezember 2015;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.477/2 des Staatsrates vom 13. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.477/2 des Staatsrates vom 13. Juni
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Artikel XI.13 des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember Artikel 1 - Artikel XI.13 des Ministeriellen Erlasses vom 28. Dezember
2001 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses 2001 zur Ausführung bestimmter Bestimmungen des Königlichen Erlasses
vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der
Polizeidienste wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut Polizeidienste wird durch eine Nummer 7 mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
"7. Personalmitglieder des Fugitive Active Search Team (FAST) der "7. Personalmitglieder des Fugitive Active Search Team (FAST) der
Zentralen Direktion der Einsätze in gerichtspolizeilichen Zentralen Direktion der Einsätze in gerichtspolizeilichen
Angelegenheiten, sofern sie weder eine Sekretariats- oder Angelegenheiten, sofern sie weder eine Sekretariats- oder
Verwaltungsstelle bekleiden, wie in Nr. 1 erwähnt, noch eine Verwaltungsstelle bekleiden, wie in Nr. 1 erwähnt, noch eine
Managementstelle bekleiden." Managementstelle bekleiden."
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Oktober 2014. Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Oktober 2014.
Brüssel, den 29. Juli 2016 Brüssel, den 29. Juli 2016
J. JAMBON J. JAMBON
^