← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij de vangst van bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin", te Habay-la-Neuve "
Ministerieel besluit waarbij de vangst van bepaalde vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin", te Habay-la-Neuve | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs de Bologne et du Moulin, à Habay-la-Neuve |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
29 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit waarbij de vangst van bepaalde | 29 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
vissen gedurende de sluitingsperiode tijdelijk toegelaten is in de | pêche de certains poissons en période de fermeture dans les étangs de |
vijvers van "Bologne" en "du Moulin", te Habay-la-Neuve | Bologne et du Moulin, à Habay-la-Neuve |
De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
Toerisme, | Tourisme, |
Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
artikel 14; | l'article 14; |
Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
inzonderheid op de artikelen 9, 3°, en 10, 1°; | notamment les articles 9, 3° et 10, 1°; |
Gelet op het verzoek ingediend op 14 november 2006 door de "Maison de | Vu la demande introduite le 14 novembre 2006 par la Maison de la Pêche |
la Pêche du Luxembourg" en de "ASBL La Bourriche" met het oog op een | du Luxembourg et l'ASBL "La Bourriche" visant à obtenir une |
verlenging van de openingsperiode van de vangst van bepaalde vissen in | prolongation de la période d'ouverture de la pêche pour certains |
de vijvers van "Bologne" en "du Moulin", te Habay-la-Neuve; | poissons dans les étangs de Bologne et du Moulin, à Habay-la-Neuve; |
Gelet op het advies van de Afdeling Natuur en Bossen; | Vu l'avis de la Division de la Nature et des Forêts; |
Overwegende dat deze vijvers, alhoewel ze met de rivier "La Rulles" | Considérant que ces étangs, bien qu'en communication avec la rivière |
verbonden zijn en bijgevolg aan de regelgeving inzake de | "La Rulles" et donc soumis à la réglementation concernant les cours |
forellenrivieren onderworpen zijn, feitelijk een karper- en | d'eau salmonicoles, présentent en réalité un caractère cyprinicole et |
snoekachtig karakter vertonen; | à brochets; |
Overwegende dat deze vijvers het hele jaar door ook een belangrijke | Considérant que ces étangs jouent également toute l'année un rôle |
pedagogische en didactische rol vervullen in het kader van de door de | pédagogique et didactique important dans le cadre des activités |
"Maison de la Pêche du Luxembourg" georganiseerde activiteiten i.v.m. | d'initiation à la pêche organisées par la Maison de la Pêche du |
visinitiatie, | Luxembourg, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 9, 3°, van het |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 9, 3°, de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij is het van | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, la |
de derde zaterdag van maart tot en met de vrijdag vóór de eerste | pêche du gardon, du rotengle, des brêmes, de la carpe, du carassin, de |
zaterdag van juni toegelaten met behulp van één of twee hengels | l'ide mélanotte, de l'ablette commune et de la tanche, au moyen d'une |
voorzien van één gewone vishaak op blankvoorn, rietvoorn, brasem, | ou deux lignes à main munies d'un seul hameçon simple, est autorisée |
karper, kroeskarper, winde, alver en zeelt te vissen in de vijvers van | dans les étangs de Bologne et du Moulin, à Habay-la-Neuve, entre le |
"Bologne" en "du Moulin", te Habay-la-Neuve. | troisième samedi de mars et le vendredi qui précède le premier samedi |
De (twee) hengel(s) mag (mogen) echter niet voorzien zijn van de | de juin inclus. La ou les deux lignes à main ne peuvent toutefois être munies des |
volgende lokazen of -middelen : | appâts ou leurres énumérés ci-après : |
1° levende of dode vis, al dan niet in beweging gebracht; | 1° poisson vivant ou mort, actionné ou non; |
2° lepel en elk namaaklokmiddel, al dan niet beweegbaar, waarmee | 2° cuillère et tout leurre artificiel, articulé ou non, susceptible de |
vraatzuchtige vissen kunnen worden gevangen, met uitzondering van | capturer des poissons voraces, à l'exception des leurres artificiels |
niet- draaiende of trillende lokmiddelen voorzien van één vishaak die | non tournants ni vibrants munis d'un hameçon simple dont la plus |
hoogstens 2 cm groot mag zijn. | grande dimension ne peut dépasser 2 cm. |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 10, 1°, van het |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 10, 1°, de |
besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
toegelaten in de vijvers van "Bologne" en "du Moulin", te | permis de pêcher dans les étangs de Bologne et du Moulin, à |
Habay-la-Neuve, te vissen : | Habay-la-Neuve : |
1° tussen 1 oktober en 31 december : op elke vis, met uitzondering van | 1° du 1er octobre au 31 décembre : tout poisson à l'exception de la |
truite fario, de la truite arc-en-ciel, de l'omble chevalier, du | |
saumon de fontaine et des corégones; | |
beekforel, regenboogforel, beekridder, bronforel en coregonae; | 2° du 1er janvier au vendredi qui précède le troisième samedi de mars |
2° tussen 1 januari en de vrijdag vóór de derde zaterdag van maart : | : tout poisson à l'exception de la truite fario, de la truite |
op elke vis, met uitzondering van beekforel, regenboogforel, | arc-en-ciel, de l'omble chevalier, du saumon de fontaine, des |
beekridder, bronforel, coregonae, snoek, rivierbaars, vlagzalm, | corégones, du brochet, de la perche, de l'ombre, du black-bass et du |
zwartbaars en zander. | sandre. |
Art. 3.De afwijkingen bedoeld in de artikelen 1 en 2 gelden voor de |
Art. 3.Les dérogations visées aux articles 1er et 2 sont valables |
jaren 2007 en 2008. | pour les années 2007 et 2008. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Namen, 29 januari 2007. | Namur le 29 janvier 2007. |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |