Ministerieel besluit tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement van het bemiddelingsorgaan opgericht in toepassing van artikel 24, § 1, van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme | Arrêté ministériel approuvant le règlement d'ordre intérieur de l'organe de conciliation créé en application de l'article 24, § 1er, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
28 NOVEMBER 2019. - Ministerieel besluit tot goedkeuring van het | 28 NOVEMBRE 2019. - Arrêté ministériel approuvant le règlement d'ordre |
huishoudelijk reglement van het bemiddelingsorgaan opgericht in | intérieur de l'organe de conciliation créé en application de l'article |
toepassing van artikel 24, § 1, van de wet van 18 juli 2017 | 24, § 1er, de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du |
betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, | statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de |
de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische | dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite |
zorg ingevolge daden van terrorisme | d'actes de terrorisme |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
Gelet op de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het | Vu la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de |
statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, |
van terrorisme, artikel 24, § 1; | l'article 24, § 1er ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 april 2019 houdende organisatie | Vu l'arrêté royal du 22 avril 2019 organisant une procédure de |
van een bemiddelingsprocedure in uitvoering van artikel 24 van de wet | conciliation en exécution de l'article 24 de la loi du 18 juillet 2017 |
van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van | relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi |
nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de | d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux |
terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, artikel 10, | à la suite d'actes de terrorisme, l'article 10, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van |
Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de l'organe de |
het bemiddelingsorgaan opgericht in toepassing van artikel 24, § 1, | conciliation créé en application de l'article 24, § 1er, de la loi du |
van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut | 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité |
van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en | nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme | remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, |
wordt goedgekeurd. | annexé au présent arrêté, est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 28 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 28 novembre 2019. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Defensie, | Le Ministre de la Défense, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
Huishoudelijk reglement van het bemiddelingsorgaan opgericht in | Règlement d'ordre intérieur de l'organe de conciliation créé en |
toepassing van artikel 24, § 1, van de wet van 18 juli 2017 | application de l'article 24, § 1er, de la loi du 18 juillet 2017 |
betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, | relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi |
de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische | d'une pension de dédommagement et au remboursement des frais médicaux |
zorg ingevolge daden van terrorisme | à la suite d'actes de terrorisme. |
Afdeling 1. - Algemeen | Section 1. - Généralités |
Artikel 1.Dit huishoudelijk reglement is opgesteld in toepassing van |
Article 1er.Le présent règlement d'ordre intérieur est établi en |
artikel 10 van het koninklijk besluit van 22 april 2019 houdende | application de l'article 10 de l'arrêté royal du 22 avril 2019 |
organisatie van een bemiddelingsprocedure in uitvoering van artikel 24 | organisant une procédure de conciliation en exécution de l'article 24 |
van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut | de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de |
van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en | solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au |
de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme. | remboursement des frais médicaux à la suite d'actes de terrorisme. |
Art. 2.Naast de definities in artikel 1 van het voornoemd koninklijk |
Art. 2.Outre les définitions reprises à l'article 1er de l'arrêté |
besluit van 22 april 2019, wordt verstaan onder: | royal du 22 avril 2019 précité, on entend par : |
1°) het koninklijk besluit: het koninklijk besluit van 22 april 2019 | 1°) l'arrêté royal : l'arrêté royal du 22 avril 2019 organisant une |
houdende organisatie van een bemiddelingsprocedure in uitvoering van | procédure de conciliation en exécution de l'article 24 de la loi du 18 |
artikel 24 van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van | juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, |
het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een | à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des |
herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden | frais médicaux à la suite d'actes de terrorisme ; |
van terrorisme; 2°) het bemiddelingsorgaan: het orgaan bedoeld in artikel 2 van het | 2°) l'organe de conciliation : l'organe visé à l'article 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 april 2019; | royal du 22 avril 2019 ; |
3°) het secretariaat: het secretariaat van de Commissie voor | 3°) le secrétariat : le secrétariat de la Commission pour l'aide aux |
financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan | victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs |
de occasionele redders; | occasionnels ; |
4°) het lid/de leden: het lid/de leden bedoeld in artikel 2 van het | 4°) le(s) membre(s) : le(s) membre(s) visés à l'article 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 april 2019; | |
5°) de voorzitter: het lid bedoeld in artikel 2, eerste lid, c), van | |
het koninklijk besluit van 22 april 2019 dat op grond van artikel 5, | royal du 22 avril 2019 ; |
eerste lid, van hetzelfde besluit de werkzaamheden van het | 5°) le président : le membre visé à l'article 2 c) de l'arrêté royal |
du 22 avril 2019 qui préside aux travaux de l'organe de conciliation | |
bemiddelingsorgaan voorzit; | en vertu de l'article 5, alinéa 1, du même arrêté ; |
6°) de klager: het slachtoffer en de rechthebbenden die een klacht | 6°) le plaignant : la victime et les ayants droits qui introduisent |
indienen overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit van 22 | une plainte conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 22 avril |
april 2019; | 2019 ; |
7°) de partijen: de klager en de instanties waartegen de klacht is | 7°) les parties : le plaignant et les instances mises en cause dans la |
ingediend. | plainte. |
Art. 3.Het secretariaat verzekert de logistieke ondersteuning van het |
Art. 3.Le secrétariat assure l'appui logistique de l'organe de |
bemiddelingsorgaan. Het secretariaat is inzonderheid belast met het | conciliation. Il est notamment chargé de recevoir et d'enregistrer les |
ontvangen en registreren van de klachten, het versturen van de | plaintes, d'envoyer les correspondances, d'assurer le secrétariat des |
briefwisseling, het waarnemen van het secretariaat tijdens de | séances de l'organe de conciliation et de conserver les archives. |
zittingen van het bemiddelingsorgaan en het bewaren van de archieven. | Art. 4.Le secrétariat est chargé de communiquer aux personnes qui en |
Art. 4.Het secretariaat is belast met het meedelen van informatie |
font la demande des informations sur l'organisation, le fonctionnement |
over de organisatie, de werking en de procedureregels van het | et les règles de procédure de l'organe de conciliation. |
bemiddelingsorgaan aan de personen die erom verzoeken. | |
Afdeling 2. - Klachten | Section 2. - Des plaintes |
Art. 5.De klachten worden ontvangen door het secretariaat en |
Art. 5.Les plaintes sont reçues par le secrétariat et enregistrées |
geregistreerd overeenkomstig artikel 6 van het koninklijk besluit. | conformément à l'article 6 de l'arrêté royal. |
Voor iedere klacht wordt een dossier geopend en een volgnummer | Un dossier est ouvert pour chaque plainte et celle-ci reçoit un numéro |
toegekend. | d'ordre. |
Art. 6.De klachten worden bij voorkeur schriftelijk aan het |
Art. 6.Les plaintes sont, de préférence, adressées par écrit au |
secretariaat gericht, aan de hand van het formulier waarvan het model | secrétariat au moyen du formulaire dont le modèle figure en annexe A |
zich bevindt in bijlage A bij dit reglement en dat tegelijk met dit | au présent règlement et a été approuvé en même temps que celui-ci par |
reglement werd goedgekeurd door de ministers die belast zijn met de uitvoering van het koninklijk besluit. De klachten worden per post verstuurd naar het adres van het secretariaat, of per e-mail naar het e-mailadres bepaald door de minister bevoegd voor Justitie. Naargelang van de praktische noden kan de minister bevoegd voor Justitie die adressen wijzigen mits kennisgeving aan zijn collega's die eveneens belast zijn met de uitvoering van het koninklijk besluit. Art. 7.De slachtoffers en hun rechthebbenden die mondeling een klacht wensen in te dienen, bieden zich bij voorkeur aan op afspraak zodat |
les ministres chargés de l'exécution de l'arrêté royal. Les plaintes sont envoyées par la poste à l'adresse du secrétariat, ou par courrier électronique à l'adresse déterminée par le ministre qui a la justice dans ses attributions; En fonction des nécessités pratiques, le ministre qui a la justice dans ses attributions peut modifier ces adresses moyennant une notification à ses collègues également chargés de l'exécution de l'arrêté royal. Art. 7.Les victimes et leurs ayant droit désireuses d'introduire oralement une plainte doivent se présenter au secrétariat, de |
een betere dienstverlening mogelijk is. Zij kunnen zich evenwel ook | préférence sur rendez-vous, afin de garantir un traitement optimal de |
spontaan aanbieden op het secretariaat, zulks op werkdagen tussen 9.00 | leur requête. Elles peuvent toutefois se présenter également |
uur en 11.30 uur 's ochtends, uitgezonderd op de sluitingsdagen van de | spontanément les jours ouvrables de 9 heures à 11 heures et demie du |
Federale Overheidsdienst Justitie. | |
Een lid van het secretariaat neemt akte van de klacht aan de hand van | matin, sauf aux jours de fermeture du Service public fédéral Justice. |
het formulier waarvan het model zich bevindt in bijlage B bij dit | Un membre du secrétariat acte la plainte au moyen du formulaire dont |
reglement en dat tegelijk met dit reglement werd goedgekeurd door de | le modèle figure en annexe B au présent règlement et a été approuvé en |
ministers die belast zijn met de uitvoering van het koninklijk | même temps que celui-ci par les ministres chargés de l'exécution de |
besluit. | l'arrêté royal. |
Het document wordt ondertekend door de klager en het lid van het | Ce document est signé par le plaignant et le membre du secrétariat. |
secretariaat. Wanneer de klager zijn klacht niet kan of wil | Lorsque le plaignant ne peut ou ne veut signer la plainte, il en est |
ondertekenen, wordt dat op de klacht vermeld. | fait mention sur celle-ci. |
Er wordt een afschrift van het document overhandigd aan de klager. | Une copie de ce document est remise au plaignant. |
De klager wordt verzocht om zijn identiteit aan te tonen aan de hand | Le plaignant est invité à justifier de son identité au moyen des |
van documenten met bewijskracht. | documents probants. |
Mondelinge klachten worden uitsluitend ontvangen in de Nederlandse of | Les plaintes orales sont exclusivement reçues en langue française ou |
de Franse taal. | en langue néerlandaise. |
Art. 8.De taal waarin de klacht wordt ingediend, bepaalt de taal |
Art. 8.La langue dans laquelle la plainte est introduite détermine la |
waarin zij zal worden behandeld. | langue dans laquelle elle sera traitée. |
De klachten die in het Duits worden ingediend, worden naar keuze van | Les plaintes introduites en langue allemande sont traitées en langue |
het bemiddelingsorgaan in het Nederlands of in het Frans behandeld en | française ou en langue néerlandaise au choix de l'organe de |
de stukken die bestemd zijn voor de klager, evenals de door de klager | conciliation et les pièces à destination du plaignant sont traduites |
ingediende stukken, worden vertaald door toedoen van de Federale | par les soins du Service public fédéral Justice, à la demande de |
Overheidsdienst Justitie, op verzoek van het bemiddelingsorgaan of van | l'organe de conciliation ou du secrétariat, de même que les pièces |
het secretariaat. | déposées par le plaignant. |
Na het indienen van zijn klacht kan de klager verzoeken om het | Après le dépôt de sa plainte, le plaignant peut solliciter que |
onderzoek ervan voort te zetten in een andere landstaal; het | l'examen de celle-ci soit poursuivi dans une autre langue nationale; |
bemiddelingsorgaan willigt dat verzoek in, tenzij het duidelijk | l'organe de conciliation fait droit à cette demande, sauf lorsque |
onredelijk blijkt, inzonderheid rekening houdend met de voortgang van | celle-ci lui paraît manifestement déraisonnable, eu égard notamment à |
de procedure. | l'avancement de la procédure. |
Art. 9.Behoudens in het in artikel 7 bedoelde geval, wordt aan de |
Art. 9.Sauf dans le cas visé à l'article 7, un accusé de réception |
klager per gewone brief of per e-mail een ontvangstbevestiging gericht. | est adressé au plaignant sous simple pli ou par courrier électronique. |
De aandacht van de klager wordt gevestigd op het feit dat de indiening | L'attention du plaignant est attirée sur le fait que l'introduction |
van een klacht bij het bemiddelingsorgaan de beroepstermijnen niet | d'une plainte auprès de l'organe de conciliation ne suspend pas les |
schorst, inzonderheid deze waarin is voorzien in de artikelen 25 en 29 van de wet van 18 juli 2017 of deze waarin is voorzien in de gecoördineerde wetten op de Raad van State. Art. 10.Wanneer de klacht duidelijk onvolledig is, vraagt het secretariaat in de mate van het mogelijke de klager om de elementen te verstrekken die noodzakelijk zijn voor de correcte behandeling van zijn klacht. Art. 11.Het secretariaat zendt een afschrift van de klacht over aan de betrokken instantie en vraagt haar om het alle elementen te verstrekken die nuttig zijn voor de behandeling ervan. Het secretariaat vraagt eveneens aan de betrokken instantie om het mee te delen of een rechterlijk of administratief beroep werd ingesteld |
délais de recours, notamment ceux prévus aux articles 25 et 29 de la loi du 18 juillet 2017, ou ceux prévus par les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. Art. 10.Lorsque la plainte est manifestement incomplète, le secrétariat invite autant que faire se peut le plaignant à fournir les éléments nécessaires à son bon traitement. Art. 11.Le secrétariat transmet copie de la plainte à l'instance concernée en l'invitant à lui fournir tous les éléments utiles pour son traitement. Le secrétariat invite également l'instance concernée à lui préciser si un recours juridictionnel ou administratif a été introduit concernant |
aangaande de feiten waarop de klacht betrekking heeft of dat de | les faits visés par la plainte, ou si les procédures de recours visées |
beroepsprocedures bedoeld in artikel 25 van de wet van 18 juli 2017 | à l'article 25 de la loi du 18 juillet 2017 ont été entamées. |
werden ingeleid. Als dat het geval is, brengt het secretariaat de klager onverwijld op | En pareil cas, le secrétariat informe immédiatement le plaignant de la |
de hoogte van de opschorting van het onderzoek van zijn klacht, | |
overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit. | suspension de l'examen de sa plainte, conformément à l'article 9 de |
Art. 12.Het secretariaat zendt aan de leden per e-mail een kopie van |
l'arrêté royal. Art. 12.Le secrétariat transmet copie de la plainte et, le cas |
de klacht en, in voorkomend geval, van het antwoord van de betrokken | échéant, de la réponse de l'instance concernée aux membres, par |
instantie over. | courrier électronique. |
Afdeling 3. - Behandeling door het bemiddelingsorgaan | Section 3. - Procédure devant l'organe de conciliation |
Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen | Sous-section 1. - Règles générales |
Art. 13.Wanneer het dossier volledig is, komt het bemiddelingsorgaan |
Art. 13.Lorsque le dossier est complet, l'organe de conciliation se |
samen in college, per taalrol, onder het voorzitterschap van de | réunit en collège, par rôle linguistique, sous la présidence du |
vertegenwoordiger van de Commissie, om de klacht te onderzoeken. | représentant de la Commission, pour examiner la plainte. |
Het bemiddelingsorgaan doet uitspraak op stukken. | L'organe de conciliation statue sur pièces. |
In geval van hoogdringendheid of indien zulks geschikter lijkt, kunnen | En cas d'urgence ou si cela paraît plus expédient, les membres peuvent |
de leden beraadslagen per e-mail. | délibérer par courrier électronique. |
Art. 14.Het bemiddelingsorgaan komt samen op de zetel van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden en aan de occasionele redders. Indien nodig kan het bemiddelingsorgaan beslissen om samen te komen op om het even welke andere plaats in het Rijk. Het bemiddelingsorgaan kan, als het dat nuttig acht, beslissen zich te verplaatsen naar om het even welke plaats in het Rijk om de klager of de instanties waartegen de klacht is ingediend te horen; het kan inzonderheid zo handelen wanneer de medische toestand van de klager hem belet zich te verplaatsen. In dergelijk geval zijn de leden van het bemiddelingsorgaan en de leden van het secretariaat wier aanwezigheid vereist is gerechtigd op een vergoeding voor de reis- en verblijfkosten overeenkomstig de bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van de federale overheidsdiensten, ten laste van het departement waartoe zij behoren. Zij worden daarbij gelijkgesteld met ambtenaren van rang 13, met uitzondering van de ambtenaren die in een andere rang zijn ingedeeld. De Federale Overheidsdienst Justitie stelt in voorkomend geval een voertuig ter beschikking van het bemiddelingsorgaan om punctueel dergelijke verplaatsing te waarborgen. Art. 15.De zittingen van het bemiddelingsorgaan zijn niet openbaar. Art. 16.Het overlijden van de klager maakt geen einde aan de behandeling van de klacht. |
Art. 14.L'organe de conciliation se réunit au siège de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et aux sauveteurs occasionnels. En cas de nécessité, l'organe de conciliation peut décider de se réunir en tout autre endroit du Royaume. L'organe de conciliation peut, s'il le juge utile, décider de se déplacer en tout endroit du Royaume pour entendre le plaignant ou les instances mises en cause; il peut notamment agir ainsi lorsque l'état médical du plaignant lui interdit de se déplacer. En pareil cas, les membres de l'organe de conciliation et les membres du secrétariat dont la présence est requise bénéficient des indemnités pour frais de parcours et de séjour conformément aux dispositions applicables au personnel des services publics fédéraux, à charge du département dont ils relèvent. Ils sont assimilés, à cet égard, à des fonctionnaires de rang 13, à l'exception des fonctionnaires titulaires d'un autre rang. Le Service public fédéral Justice met, le cas échéant, un véhicule à la disposition de l'organe de conciliation pour assurer ponctuellement un tel déplacement. Art. 15.Les séances de l'organe de conciliation ne sont pas publiques. Art. 16.Le décès du plaignant ne met pas un terme au traitement de la plainte. |
Art. 17.Het bemiddelingsorgaan zamelt alle nuttige informatie in |
Art. 17.L'organe de conciliation recueille toute information utile |
overeenkomstig de artikelen 5 en 7, tweede lid, van het koninklijk | conformément aux articles 5 et 7, alinéa 2, de l'arrêté royal. |
besluit. Het bemiddelingsorgaan kan in dat kader inzonderheid alle personen | L'organe de conciliation peut notamment entendre, dans ce cadre, toute |
horen van wie het het verhoor nuttig acht. | personne dont l'audition lui paraît utile. |
Het kan eveneens ter plaatse overgaan tot alle nuttige | Il peut également procéder sur place à toute mesure d'investigation |
onderzoeksmaatregelen, overeenkomstig artikel 13 van dit reglement. | utile, conformément à l'article 13 du présent Règlement. |
Art. 18.Het bemiddelingsorgaan hoort een vertegenwoordiger van de |
Art. 18.L'organe de conciliation entend un représentant de la |
directie Oorlogsslachtoffers van de Hulpkas voor Ziekte- en | Direction Victimes de guerres de la Caisse Auxiliaire d'Assurance |
Invaliditeitsverzekering in het geval bedoeld in artikel 5, tweede | Maladie Invalidité dans le cas prévu à l'article 5, alinéa 2, de |
lid, van het koninklijk besluit. | l'arrêté royal. |
Indien zulks geschikter lijkt, kan het bemiddelingsorgaan genoegen | Si cela s'avère plus expédient, l'organe de conciliation peut se |
nemen met een schriftelijk advies van de voornoemde vertegenwoordiger. | satisfaire d'un avis écrit dudit représentant. |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 8, § 2, 2°, van het koninklijk besluit |
Art. 19.L'organe de conciliation invite le plaignant à justifier des |
verzoekt het bemiddelingsorgaan de klager om aan te tonen welke | démarches utiles qu'il a entreprises préalablement au dépôt de la |
nuttige stappen hij heeft ondernomen vooraleer hij de klacht heeft ingediend. Onderafdeling 2. - Facultatieve verschijning van de partijen Art. 20.Wanneer het bemiddelingsorgaan het nuttig acht, kan het beslissen de klager of de instanties waartegen de klacht is ingediend te horen. De partijen kunnen verzoeken om gehoord te worden door het bemiddelingsorgaan; dat verzoek wordt schriftelijk gedaan. Art. 21.De partijen worden samen gehoord, tenzij het bemiddelingsorgaan hierover, ambtshalve of op verzoek van een van de partijen, anders zou beslissen. Art. 22.Het secretariaat roept de partijen op bij ter post aangetekende brief, minstens vijftien dagen voor de datum van verschijning. De partijen kunnen afzien van die oproepingswijze. Art. 23.Wanneer de partijen hun verzoek in het Duits hebben ingediend, doet het bemiddelingsorgaan een beroep op een tolk, behalve wanneer een van zijn leden die taal voldoende beheerst. De eventuele tolkkosten zijn ten laste van de Federale Overheidsdienst Justitie. Art. 24.Indien de partijen niet verschijnen op de datum waarop zij werden opgeroepen, doet het bemiddelingsorgaan uitspraak op stukken. Het bemiddelingsorgaan kan evenwel beslissen om de partijen een tweede keer te laten oproepen bij aangetekende brief. De partijen kunnen verzoeken om hun verhoor uit te stellen. Dat verzoek wordt schriftelijk gedaan. Het bemiddelingsorgaan kan het uitstel weigeren, inzonderheid wanneer het verzoek vertragende doeleinden lijkt te hebben. In dergelijk geval zet het bemiddelingsorgaan het onderzoek van de klacht zonder verwijl voort. Art. 25.De klager die, overeenkomstig artikel 20, opgeroepen werd of verzocht heeft om gehoord te worden, dient persoonlijk te verschijnen of kan zich laten vertegenwoordigen door een advocaat. De klager kan ook worden vertegenwoordigd door zijn echtgenoot, de persoon met wie hij wettelijk samenwoont of door een bloed- of aanverwant die houder is van een schriftelijke volmacht en speciaal erkend is door de voorzitter. De instanties waartegen de klacht is ingediend, verschijnen in de persoon van hun bevoegde organen of in de persoon van een door hen afgevaardigd personeelslid. Zij kunnen zich steeds laten vertegenwoordigen door een advocaat. Art. 26.De partijen kunnen zich steeds laten bijstaan door een advocaat. De klager kan zich ook laten bijstaan door een overeenkomstig artikel 53bis van het Koninklijke Besluit van 18 december 1986 erkende vereniging of door een in het vorige artikel vermelde persoon. De partijen kunnen zich steeds, op hun kosten, laten bijstaan door een arts, in de hoedanigheid van technisch adviseur. |
plainte, conformément à l'article 8 § 2, 2° de l'arrêté royal. Sous-section 2. - De la comparution facultative des parties Art. 20.Lorsqu'il le juge utile, l'organe de conciliation peut décider d'entendre le plaignant ou les instances mises en cause. Les parties peuvent demander d'être entendues par l'organe de conciliation; cette demande est formulée par écrit. Art. 21.Les parties sont entendues ensemble, sauf si l'organe de conciliation en décide autrement, d'office ou à la demande d'une des parties. Art. 22.Le secrétariat convoque les parties par pli recommandé à la poste au moins quinze jours avant la date de comparution. Les parties peuvent renoncer à ce mode de convocation. Art. 23.Lorsque les parties ont introduit leur demande en langue allemande, l'organe de conciliation fait appel à un interprète sauf si un de ses membres maîtrise suffisamment cette langue. Les frais éventuels d'interprète sont à charge du Service public fédéral Justice. Art. 24.Si les parties ne comparaissent pas à la date à laquelle elles ont été convoquées, l'organe de conciliation statue sur pièces. L'organe de conciliation peut toutefois décider de faire convoquer les parties une seconde fois par pli recommandé. Les parties peuvent demander le report de leur audition. Cette demande est formulée par écrit. L'organe de conciliation peut refuser ce report, notamment lorsque la demande apparaît comme dilatoire. En pareil cas, l'organe de conciliation poursuit sans désemparer l'examen de la plainte. Art. 25.Le plaignant qui, conformément à l'article 20, est convoqué ou qui a demandé à être entendu est tenu de comparaître en personne, ou par avocat. Le plaignant peut aussi être représenté par son conjoint, par son cohabitant légal ou par un parent ou allié porteur d'une procuration écrite et agréé spécialement par le président. Les instances mises en cause comparaissent par leurs organes compétents, ou par un membre de leur personnel délégué par eux. Elles peuvent toujours comparaître par avocat. Art. 26.Les parties peuvent toujours se faire assister par un avocat. Le plaignant peut également se faire assister par une association reconnue conformément à l'article 53bis de l'Arrêté royal du 18 décembre 1986 ou par une personne visée à l'article précédent. Les parties peuvent toujours se faire assister par un médecin, en qualité de conseil technique, à leurs frais. |
Onderafdeling 3. - Beslissingen | Sous-section 3. - Des décisions |
Art. 27.Het bemiddelingsorgaan poogt een bemiddelingsvoorstel te formuleren na afloop van de debatten. Het secretariaat deelt het bemiddelingsvoorstel per gewone brief of per e-mail mee aan de partijen. Het voorstel is niet bindend voor de partijen, die het kunnen aanvaarden of verwerpen; in dat laatste geval eindigt de opdracht van het bemiddelingsorgaan. Indien het bemiddelingsorgaan er niet in slaagt om een bemiddelingsvoorstel te formuleren, brengt het de partijen daarvan op de hoogte overeenkomstig het tweede lid. In dat geval licht het bemiddelingsorgaan, overeenkomstig artikel 4, 3° van het koninklijk besluit, de slachtoffers en hun rechthebbenden |
Art. 27.L'organe de conciliation tente de formuler une proposition de conciliation à l'issue des débats. Cette proposition de conciliation est communiquée aux parties par le secrétariat, sous simple pli ou par courrier électronique. Elle ne lie pas les parties qui peuvent l'accepter ou la rejeter; dans ce dernier cas, il est mis fin à la mission de l'organe de conciliation. Dans le cas où l'organe de conciliation ne parvient pas à formuler une proposition de conciliation, il en informe les parties conformément à l'alinéa deux. Dans ce cas, l'organe de conciliation informe les victimes et leurs ayants droit au sujet des possibilités en matière de règlement de leur |
in over de mogelijkheden voor de afhandeling van hun klacht. | plainte, conformément à l'article 4, 3° de l'arrêté royal. |
Art. 28.Het bemiddelingsorgaan neemt besluiten bij consensus. |
Art. 28.L'organe de conciliation décide par consensus. |
De beraadslagingen van het orgaan zijn geheim. | Ses délibérations sont secrètes. |
De partijen, hun raadslieden, de derden en de deskundigen mogen er | Les parties, leurs conseils, les tiers et les experts ne peuvent pas y |
niet aan deelnemen. | participer. |
Art. 29.Wanneer de in artikel 3 van het koninklijk besluit bedoelde |
Art. 29.Lorsque la plainte visée à l'article 3 de l'arrêté royal |
klacht duidelijk gaat over feiten van strafrechtelijke aard, zendt de | porte manifestement sur des faits à caractère pénal, le président la |
voorzitter de klacht onverwijld over aan de bevoegde | transmet sans retard au procureur général compétent. |
procureur-generaal. Overeenkomstig het vorige lid kan het bemiddelingsorgaan te allen | L'organe de conciliation peut toujours ordonner la transmission de la |
tijde de overzending van de klacht aan de bevoegde procureur-generaal | plainte au procureur général compétent, conforment à l'alinéa |
bevelen. | précédent. |
De overzending beëindigt de behandeling van de klacht. De klager wordt | Cette transmission met fin au traitement de la plainte. Le plaignant |
daarvan op de hoogte gesteld. | en est avisé. |
Art. 30.Wanneer de in artikel 3 van het koninklijk besluit bedoelde |
Art. 30.Lorsque la plainte visée à l'article 3 de l'arrêté royal |
klacht duidelijk gaat over feiten die duiden op een deontologische | porte manifestement sur des faits présentant un caractère de |
tekortkoming in hoofde van een prestatieverlener, brengt het | manquement déontologique dans le chef d'un prestataire, l'organe de |
bemiddelingsorgaan de klager daarvan op de hoogte overeenkomstig | conciliation en informe le plaignant conformément à l'article 8 § 3 de |
artikel 8, § 3, van het koninklijk besluit. | l'arrêté royal. |
Afdeling 4. - Aanbevelingen | Section 4. - Des recommandations |
Art. 31.Overeenkomstig artikel 4, 5°, van het koninklijk besluit |
Art. 31.En exécution de l'article 4, 5° de l'arrêté royal, l'organe |
formuleert het bemiddelingsorgaan aanbevelingen ter voorkoming van | de conciliation formule des recommandations permettant d'éviter que |
herhaling van tekortkomingen die aanleiding kunnen geven tot een | les manquements susceptibles de donner lieu à une plainte ne se |
klacht. | reproduisent. |
Die aanbevelingen worden gericht aan het orgaan waarop de eventuele | Ces recommandations sont adressées à l'organe concerné par les |
tekortkomingen betrekking hebben. | éventuels manquements. |
Het bemiddelingsorgaan kan beslissen om een afschrift van zijn | L'organe de conciliation peut décider de transmettre copie de ses |
aanbevelingen over te zenden aan de ministers die, ieder wat hem | recommandations aux ministres chargés, chacun en ce qui le concerne, |
betreft, belast zijn met uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Het bemiddelingsorgaan vergadert overeenkomstig artikel 32 en handelt | L'organe de conciliation se réunit conformément à l'article 32 et |
overeenkomstig de bepalingen van dit reglement. | procède conformément aux dispositions du présent règlement. |
Afdeling 5. - Moeilijkheden | Section 5. - Des difficultés |
Art. 32.Het bemiddelingsorgaan komt samen in buitengewone zitting na |
Art. 32.L'organe de conciliation se réunit en séance extraordinaire à |
oproeping door de voorzitter of wanneer de vertegenwoordigers van | la convocation du président ou lorsque les représentants d'au moins |
minstens twee van de categorieën van leden bedoeld in artikel 2 van | deux des catégories de membres visées à l'article 2 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit daarom verzoeken teneinde te beraadslagen over | en font la demande pour délibérer sur toute matière intéressant les |
enige aangelegenheid die van belang is voor de opdrachten of de goede werking van het bemiddelingsorgaan. In geval van moeilijkheden met de toepassing van het koninklijk besluit of van dit reglement, wendt de voorzitter zich tot de minister bevoegd voor Justitie, die erover beraadslaagt met zijn collega's die eveneens belast zijn met de toepassing van het koninklijk besluit. BIJLAGE A | missions ou le bon fonctionnement de l'organe de conciliation. En cas de difficultés relative à l'application de l'arrêté royal ou du présent règlement, le président en réfère au ministre qui à la justice dans ses attributions qui en délibère avec ses collègues également chargés de l'application de l'arrêté royal. ANNEXE A Pour la consultation du tableau, voir image |
BEMIDDELINGSORGAAN IN HET KADER VAN DE TOEPASSING VAN DE WET VAN 18 | ORGANE DE CONCILIATION DANS LE CADRE DE L'APPLICATION DE LA LOI DU 18 |
JULI 2017 VOOR DE SLACHTOFFERS VAN TERRORISME | JUILLET 2017 POUR LES VICTIMES DE TERRORISME |
PLAINTE | |
KLACHT | |
BIJ HET BEMIDDELINGSORGAAN IN HET KADER VAN DE TOEPASSING VAN DE WET | AUPRES DE L'ORGANE DE CONCILIATION DANS LE CADRE DE L'APPLICATION DE |
VAN 18 JULI 2017 BETREFFENDE DE OPRICHTING VAN HET STATUUT VAN | LA LOI DU 18 JUILLET 2017 RELATIVE A L'OCTROI DU STATUT DE SOLIDARITE |
NATIONALE SOLIDARITEIT, DE TOEKENNING VAN EEN HERSTELPENSIOEN EN DE | NATIONALE, A L'OCTROI D'UNE PENSION DE DEMENAGEMENT ET AU |
TERUGBETALING VAN MEDISCHE ZORG INGEVOLGE DADEN VAN TERRORISME | REMBOURSEMENT DES SOINS MEDICAUX A LA SUITE D'ACTES DE TERRORISME |
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van het koninklijk besluit | Conformément aux dispositions de l'article 4 de l'Arrêté Royal du 22 |
van 22 april 2019, is het bemiddelingsorgaan uitsluitend bevoegd om: | avril 2019, l'organe de conciliation est exclusivement compétent pour: |
1° klachten te onderzoeken in verband met: | 1° examiner les plaintes relatives : |
a) de toekenning van het statuut van nationale solidariteit en van het | a) à l'octroi du statut de solidarité nationale et de la pension de |
herstelpensioen; | dédommagement |
b) de uitbetaling van het herstelpensioen; | b) au paiement de la pension de dédommagement |
c) de terugbetaling van medische zorgen; | c) au remboursement des soins médicaux |
2° het bemiddelen bij de klachten bedoeld in 1° met het oog op het | 2°assurer une mission de conciliation concernant les plaintes visées |
bereiken van een oplossing; | au 1° en vue de trouver une solution |
3° het inlichten van de slachtoffers en rechthebbenden inzake de | 3° informer les victimes et leurs ayants droits au sujet des |
mogelijkheden voor de afhandeling van hun klacht bij gebrek aan een in 2° bedoelde oplossing; 4° het verstrekken van informatie over de organisatie, de werking en de procedureregels van het bemiddelingsorgaan; 5° het formuleren van aanbevelingen ter voorkoming van herhaling van tekortkomingen die aanleiding kunnen geven tot een klacht. HOE DIENT U EEN KLACHT IN BIJ HET BEMIDDELINGSORGAAN: 1. De klacht wordt uitsluitend ingediend in een van de landstalen van België. 2. Vul het klachtenformulier volledig in. 3. Bezorg dit: Via de post, bij aangetekende brief, op het volgende adres: COMMISSIE VOOR FINANCIELE HULP AAN SLACHTOFFERS VAN OPZETTELIJKE GEWELDDADEN EN AAN DE OCCASIONELE REDDERS - BEMIDDELINGSORGAAN Postadres: Waterloolaan 115, 1000 BRUSSEL Of via het volgende e-mailadres: XXXXXXX Of door indiening op onze kantoren (enkel van 9.00 uur tot 11.30 uur 's ochtends), bij voorkeur na afspraak: COMMISSIE VOOR FINANCIELE HULP AAN SLACHTOFFERS VAN OPZETTELIJKE | possibilités en matière de règlement de leur plainte en l'absence de solution telle que visée au 2° 4° communiquer des informations sur l'organisation, le fonctionnement et les règles de procédure de l'organe de conciliation 5° formuler des recommandations permettant d'éviter que les manquements susceptibles de donner lieu à une plainte ne se produisent. COMMENT INTRODUIRE UNE PLAINTE AUPRES DE L'ORGANE DE CONCILIATION : 1. La plainte est introduite exclusivement dans l'une des langues nationales de la Belgique 2. Remplissez complètement le formulaire de plainte 3. Envoyez le tout : Par voie postale, sous pli recommandé, à l'adresse suivante : COMMISSION POUR L'AIDE FINANCIERE AUX VICTIMES D'ACTES INTENTIONNELS DE VIOLENCE ET AUX SAUVETEURS OCCASIONNELS - ORGANE DE CONCILIATION Adresse Postale : Boulevard de Waterloo, 115 1000 BRUXELLES Ou par mail à l'adresse suivante : XXXXXXX Ou par dépôt en nos bureaux (uniquement en matinée de 09 : 00 à 11 : 30 hrs), de préférence sur rendez-vous : COMMISSION POUR L'AIDE FINANCIERE AUX VICTIMES D'ACTES INTENTIONNELS |
GEWELDDADEN EN AAN DE OCCASIONELE REDDERS - BEMIDDELINGSORGAAN | DE VIOLENCE ET AUX SAUVETEURS OCCASIONNELS - ORGANE DE CONCILIATION - |
Postadres: Eversstraat 2-8, 1000 BRUSSEL A. IDENTITEIT VAN DE KLAGER Naam Voornaam De heer Mevrouw Geboortedatum en -plaats Nationaliteit Woonplaats Postcode en stad Land Correspondentieadres (indien U de briefwisseling op een ander adres dan dat van uw wettelijke woonplaats wenst te ontvangen) Telefoon (indien U wenst dat de dienst U per telefoon zou kunnen contacteren) E-mail (indien U de briefwisseling i.v.m. deze zaak per e-mail wenst te ontvangen) Identiteit en gegevens van uw advocaat (uitsluitend indien deze advocaat U vertegenwoordigt en/of bijstaat in deze klacht) B. GRIEVEN (Gelieve de aard en de inhoud van uw klacht te omschrijven) 1. Beslissing waarop de klacht betrekking heeft: | Rue Evers 2-8 à 1000 BRUXELLES A. IDENTITE DU PLAIGNANT Nom Prénom: Mr. Mme / Melle Date et lieu de naissance Nationalité Domicile Code Postal et Ville Pays Adresse de correspondance (si vous souhaitez recevoir la correspondance à une adresse différente de votre domicile légal) Téléphone (si vous souhaitez que le service puisse vous joindre par téléphone) E-mail (si vous souhaitez recevoir la correspondance à propos de la présente affaire par courrier électronique) Identité et coordonnées de votre avocat (uniquement si cet avocat vous représente et/ou vous assiste pour cette plainte) B. GRIEFS. (Veuillez décrire la nature et le contenu de votre plainte) 1. Décision faisant l'objet de la plainte : |
2. Inhoud van de klacht: | 2. Contenu de la plainte : |
3. Ingediende stukken: | 3. Pièces déposées : |
C. DATUM en HANDTEKENING (VERPLICHT!) | C. DATE et SIGNATURE (OBLIGATOIRE !) |
Gedaan op : . . . . . Handtekening : . . . . . | Fait le . . . . . Signature: . . . . . |
Te . . . . . | A . . . . . |
i Datum en handtekening van de klager of van zijn advocaat zijn noodzakelijk. | i Date et signature du plaignant ou de son avocat sont indispensables |
BIJLAGE B | ANNEXE B |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
BEMIDDELINGSORGAAN IN HET KADER VAN DE TOEPASSING VAN DE WET VAN 18 | ORGANE DE CONCILIATION DANS LE CADRE DE L'APPLICATION DE LA LOI DU 18 |
JULI 2017 VOOR DE SLACHTOFFERS VAN TERRORISME | JUILLET 2017 POUR LES VICTIMES DE TERRORISME |
MONDELINGE KLACHT | PLAINTE VERBALE |
BIJ HET BEMIDDELINGSORGAAN IN HET KADER VAN DE TOEPASSING VAN DE WET | AUPRES DE L'ORGANE DE CONCILIATION DANS LE CADRE DE L'APPLICATION DE |
VAN 18 JULI 2017 BETREFFENDE DE OPRICHTING VAN HET STATUUT VAN | LA LOI DU 18 JUILLET 2017 RELATIVE A L'OCTROI DU STATUT DE SOLIDARITE |
NATIONALE SOLIDARITEIT, DE TOEKENNING VAN EEN HERSTELPENSIOEN EN DE | NATIONALE, A L'OCTROI D'UNE PENSION DE DEMENAGEMENT ET AU |
TERUGBETALING VAN MEDISCHE ZORG INGEVOLGE DADEN VAN TERRORISME | REMBOURSEMENT DES SOINS MEDICAUX A LA SUITE D'ACTES DE TERRORISME |
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van het koninklijk besluit | Conformément aux dispositions de l'article 4 de l'Arrêté Royal du 22 |
van 22 april 2019, is het bemiddelingsorgaan uitsluitend bevoegd om: | avril 2019, l'organe de conciliation est exclusivement compétent pour: |
1° klachten te onderzoeken in verband met: | 1° examiner les plaintes relatives : |
a) de toekenning van het statuut van nationale solidariteit en van het | a) à l'octroi du statut de solidarité nationale et de la pension de |
herstelpensioen; | dédommagement |
b) de uitbetaling van het herstelpensioen; | b) au paiement de la pension de dédommagement |
c) au remboursement des soins médicaux | |
c) de terugbetaling van medische zorgen; 2°het bemiddelen bij de | 2°assurer une mission de conciliation concernant les plaintes visées |
klachten bedoeld in 1° met het oog op het bereiken van een oplossing; | au 1° en vue de trouver une solution |
3° het inlichten van de slachtoffers en rechthebbenden inzake de | 3° informer les victimes et leurs ayants droits au sujet des |
mogelijkheden voor de afhandeling van hun klacht bij gebrek aan een in | possibilités en matière de règlement de leur plainte en l'absence de |
2° bedoelde oplossing; | solution telle que visée au 2° |
4° het verstrekken van informatie over de organisatie, de werking en de procedureregels van het bemiddelingsorgaan; 5° het formuleren van aanbevelingen ter voorkoming van herhaling van tekortkomingen die aanleiding kunnen geven tot een klacht. HOE DIENT U EEN MONDELINGE KLACHT IN BIJ HET BEMIDDELINGSORGAAN: De slachtoffers en hun rechthebbenden kunnen een mondelinge of schriftelijke klacht bij het bemiddelingsorgaan neerleggen in het kader van de toepassing van de wet van 18 juli 2017 (artikel 3 van het | 4° communiquer des informations sur l'organisation, le fonctionnement et les règles de procédure de l'organe de conciliation 5° formuler des recommandations permettant d'éviter que les manquements susceptibles de donner lieu à une plainte ne se produisent. COMMENT INTRODUIRE VERBALEMENT UNE PLAINTE AUPRES DE L'ORGANE DE CONCILIATION : Les victimes et leurs ayants droit peuvent introduire une plainte oralement ou par écrit auprès de l'organe de conciliation dans le cadre de l'application de la loi du 18 juillet 2017. (art. 3 AR du 22 |
KB van 22 april 2019). De slachtoffers en hun rechthebbenden die mondeling een klacht wensen in te dienen, bieden zich bij voorkeur aan op afspraak zodat een betere dienstverlening mogelijk is. Zij kunnen zich evenwel ook spontaan aanbieden op het secretariaat, zulks op werkdagen tussen 9.00 uur en 11.30 uur 's ochtends, uitgezonderd op de sluitingsdagen van de Federale Overheidsdienst Justitie. Een lid van het secretariaat neemt akte van de klacht aan de hand van het formulier waarvan het model zich bevindt in bijlage B bij dit reglement en dat tegelijk met dit reglement werd goedgekeurd door de ministers die belast zijn met de uitvoering van het koninklijk besluit. Het document wordt ondertekend door de klager en het lid van het secretariaat. Wanneer de klager zijn klacht niet kan of wil ondertekenen, wordt dat op de klacht vermeld. Er wordt een afschrift van het document overhandigd aan de klager. De klager wordt verzocht om zijn identiteit aan te tonen aan de hand van documenten met bewijskracht. Mondelinge klachten worden uitsluitend ontvangen in de Nederlandse of de Franse taal. | avril 2019). Les victimes et leurs ayant droit désireuses d'introduire oralement une plainte doivent se présenter au secrétariat, de préférence sur rendez-vous, afin de garantir un traitement optimal de leur requête. Elles peuvent toutefois se présenter également spontanément les jours ouvrables de 9 heures à 11 heures et demie du matin, sauf aux jours de fermeture du Service public fédéral Justice. Un membre du secrétariat acte la plainte au moyen du formulaire dont le modèle figure en annexe B au présent règlement et a été approuvé en même temps que celui-ci par les ministres chargés de l'exécution de l'arrêté royal. Ce document est signé par le plaignant et le membre du secrétariat. Lorsque le plaignant ne peut ou ne veut signer la plainte, il en est fait mention sur celle-ci. Une copie de ce document est remise au plaignant. Le plaignant est invité à justifier de son identité au moyen des documents probants. Les plaintes orales sont exclusivement reçues en langue française ou en langue néerlandaise. |
(artikel 7 van het huishoudelijk reglement opgesteld in uitvoering van | (article 7 du Règlement d'ordre intérieur pris en exécution de |
artikel 10 van het KB van 22 april 2019 - Belgisch Staatsblad van...) | l'article 10 de l'AR du 22 avril 2019 - Moniteur belge du ....) |
Op . . . . . (datum) Is voor ons, . . . . . (naam van de ambtenaar die de klacht ontvangt) verschenen de hierna geïdentificeerde persoon (A), die ons heeft verzocht akte te nemen van zijn mondelinge klacht (B), overeenkomstig artikel 3 van het koninklijk besluit van 22 april 2019 houdende organisatie van een bemiddelingsprocedure in uitvoering van artikel 24 van de wet van 18 juli 2017 betreffende de oprichting van het statuut van nationale solidariteit, de toekenning van een herstelpensioen en de terugbetaling van medische zorg ingevolge daden van terrorisme, A. IDENTITEIT VAN DE KLAGER Naam Voornaam De heer Mevrouw Geboortedatum en -plaats Nationaliteit Woonplaats Postcode en stad Land Correspondentieadres (indien verschillend van wettelijke woonplaats) Telefoon E-mail Identiteit en gegevens van de advocaat, uitsluitend indien die het slachtoffer of zijn rechthebbenden vertegenwoordigt en/of bijstaat in deze klacht B. GRIEVEN 1. Beslissing waarop de klacht betrekking heeft: 2. Inhoud van de klacht: 3. Ingediende stukken: C. HANDTEKENING (VERPLICHT!) Ten blijke waarvan wij, de voornoemde ambtenaar, dit proces-verbaal hebben opgesteld, [...] dat de klager met ons ondertekent; [...] dat de klager verklaart niet te kunnen of willen ondertekenen; En een afschrift van dit document hebben overhandigd aan de klager. Handtekeningen | Le . . . . . (date) Devant nous . . . . . (nom du fonctionnaire qui reçoit la plainte) a comparu la personne ci-après identifiée (A) laquelle nous a requis d'acter sa plainte verbale (B), conformément à l'article 3 de l'arrêté royal du 22 avril 2019, organisant une procédure de conciliation en exécution de l'article 24 de la loi du 18 juillet 2017 relative à la création du statut de solidarité nationale, à l'octroi d'une pension de dédommagement et au remboursement des soins médicaux à la suite d'actes de terrorisme, A. IDENTITE DU PLAIGNANT Nom Prénom: Mr. Mme / Melle Date et lieu de naissance Nationalité Domicile Code Postal et Ville Pays Adresse de correspondance (si différente du domicile légal) Téléphone E-mail Identité et coordonnées de l'avocat uniquement si l'avocat représente et/ou assiste la victime ou ses ayants-droit pour cette plainte B. GRIEFS. 1. Décision faisant l'objet de la plainte : 2. Contenu de la plainte : 3. Pièces déposées : C. SIGNATURE (OBLIGATOIRE !) En foi de quoi, nous, fonctionnaire prénommé, avons dressé le présent procès-verbal, [ ] que le plaignant signe avec nous; [ ] que le plaignant déclare ne pas pouvoir ou pas vouloir signer; Et avons remis une copie du présent document au plaignant. Signatures |
(h) de klager, (h) de ambtenaar | (s) le plaignant, (s) le fonctionnaire |