Ministerieel besluit houdende vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's | Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le transport par taxis |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES |
28 JUNI 1999. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de | 28 JUIN 1999. - Arrêté ministériel fixant les prix maxima pour le |
maximumprijzen voor het vervoer met taxi's | transport par taxis |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Gelet op de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische | Vu la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique et les |
reglementering en de prijzen, inzonderheid op artikel 2, § 1, gewijzigd bij de wet van 23 december 1969; | prix, notamment l'article 2, § 1er, modifiée par la loi du 23 décembre 1969; |
Gelet op het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour |
vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, | |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 | le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 |
december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995; | janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995; |
Gelet op het advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, gegeven op 10 februari 1998; | Vu l'avis de la Commission pour la Régulation des Prix, donné le 10 février 1998; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 september 1998 over het | Vu la délibération du Conseil des ministres du 4 septembre 1998 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van één | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 januari 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 1999, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, | d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1. kleine rijtuigen : de rijtuigen met maximum vier zitplaatsen, de | par : 1. petites voitures : les voitures à quatre places au maximum, y |
plaats van de bestuurder inbegrepen; | compris le siège du conducteur; |
2. grote rijtuigen : de rijtuigen met meer dan vier zitplaatsen, de | 2. grandes voitures : les voitures à plus de quatre places, y compris |
plaats van de bestuurder inbegrepen; | le siège du conducteur; |
3. nachtritten : de ritten waarbij het instappen van de klant gebeurt | 3. courses de nuit : les courses pour lesquelles la prise en charge du |
tussen 22 uur en 6 uur. | client se fait entre 22 heures et 6 heures. |
Art. 2.De maximumprijzen, fooi en belasting over de toegevoegde |
Art. 2.Les prix maxima, pourboire et taxe sur la valeur ajoutée |
waarde inbegrepen, voor het vervoer van personen met taxi's, worden | compris, pour le transport de personnes par taxis, sont fixés comme |
als volgt vastgesteld : | suit : |
1° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel niet moet worden | 1° Dans les localités où le regime du périmètre ne doit pas être |
toegepast : | appliqué : |
a) Kilometerprijs : | a) Prix kilométrique : |
1. kleine rijtuigen : 32 F per afgelegde kilometer; | 1. petites voitures : 32 F par kilomètre parcouru; |
2. grote rijtuigen : 36 F per afgelegde kilometer; | 2. grandes voitures : 36 F par kilomètre parcouru; |
b) Wachtgeld : 800 F per uur; | b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; |
c) Opnemingsbedrag : 85 F; | c) Montant de la prise en charge : 85 F; |
d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F; | d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; |
e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het vertrek van de | e) Distance : le trajet peut être compté depuis le départ du garage ou |
garage of de standplaats tot de terugkeer op dezelfde plaats. De | du lieu de stationnement jusqu'au retour au même endroit. Le trajet à |
afstand zonder passagier dient langs de kortste weg te worden | vide doit se faire par le chemin le plus court. |
afgelegd. 2° In de lokaliteiten waar het perimeterstelsel wordt toegepast : | 2° Dans les localités où le régime du périmètre est appliqué : |
a) Kilometerprijs : | a) Prix kilométrique : |
1.kleine rijtuigen : 40 F per kilometer met passagier; | 1. petites voitures : 40 F par kilomètre en charge; |
2.grote rijtuigen : 44 F per kilometer met passagier; | 2. grandes voitures : 44 F par kilomètre en charge; |
b) Wachtgeld : 800 F per uur; | b) Frais d'attente : 800 F de l'heure; |
c) Opnemingsbedrag : 80 F; | c) Montant de la prise en charge : 80 F; |
Het opnemingsbedrag geeft recht op het thuis afhalen binnen een straal | Le montant de la prise en charge donne droit à la prise à domicile |
van 2.000 meter, gerekend vanaf de dichtst bijgelegen standplaats van | dans un rayon de 2.000 mètres du stationnement le plus proche de |
de exploitant. | l'exploitant. |
d) Forfaitaire toeslag voor nachtritten : 75 F; | d) Supplément forfaitaire pour les courses de nuit : 75 F; |
e) Afstand : de afstand mag worden berekend vanaf het instappen van de | e) Distance : le trajet peut être compté depuis la prise en charge du |
klant tot het uitstappen van de klant binnen de perimeter. Indien de | client jusqu'à la descente du client à l'intérieur du périmètre. Si le |
klant buiten de perimeter uitstapt, mag de terugrit tot de perimeter | client descend en dehors du périmètre, le retour au périmètre peut |
worden aangerekend, met dien verstande dat de terugrit langs de | être porté en compte, ce retour à vide se faisant par le chemin le |
kortste weg moet geschieden. | plus court. |
Art. 3.De Minister die de economie onder zijn bevoegdheid heeft kan, |
Art. 3.Le Ministre qui a l'économie dans ses attributions peut, après |
na advies van de Commissie tot Regeling der Prijzen, afwijkingen op de | avis de la Commission pour la Régulation des Prix, accorder des |
maximumprijzen toestaan om rekening te houden met plaatselijke | dérogations aux prix maxima pour tenir compte des circonstances |
omstandigheden. De vragen tot afwijking moeten worden gericht aan de | locales. Les demandes de dérogation doivent être adressées à la |
Afdeling Prijzen en Mededinging van het Ministerie van Economische | Division Prix et Concurrence du Ministère des Affaires économiques, |
Zaken, E. Jacqmainlaan 154, 1000 Brussel. Zij moeten minstens volgende | Boulevard E. Jacqmain 154, 1000 Bruxelles. Elles doivent contenir au |
gegevens bevatten : | moins les données suivantes : |
1° de naam en het adres van de aanvrager; | 1° le nom et l'adresse du demandeur; |
2° de actuele en de gevraagde tarieven; | 2° les tarifs actuels et demandés; |
3° de redenen voor de indiening van de vraag tot afwijking evenals de | 3° les raisons de l'introduction de la demande de dérogation ainsi que |
becijferde rechtvaardiging ervan; | la justification chiffrée; |
4° de jaarrekeningen van de representatieve ondernemingen van de | 4° les comptes annuels des entreprises représentatives pour les trois |
laatste drie boekjaren en, in voorkomend geval, de | derniers exercices et, le cas échéant, les comptes d'exploitation de |
uitbatingsrekeningen van de betrokken afdeling. | la division concernée. |
Art. 4.De prijzen die zijn vastgesteld bij toepassing van artikel 4 |
Art. 4.Les prix fixés en application de l'article 4 de l'arrêté |
van het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende vaststelling | ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima pour le |
van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, gewijzigd bij de | transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des 16 |
ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 december 1992, 21 | janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre 1995, |
januari 1994 en 29 november 1995, blijven geldig. | restent valables. |
Art. 5.Het ministerieel besluit van 28 januari 1991 houdende |
Art. 5.L'arrêté ministériel du 28 janvier 1991 fixant les prix maxima |
vaststelling van de maximumprijzen voor het vervoer met taxi's, | pour le transport par taxis, modifié par les arrêtés ministériels des |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 16 januari 1992, 24 | 16 janvier 1992, 24 décembre 1992, 21 janvier 1994 et 29 novembre |
december 1992, 21 januari 1994 en 29 november 1995, wordt opgeheven. | 1995, est abrogé. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 28 juni 1999. | Bruxelles, le 28 juin 1999. |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |