Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
28 FEBRUARI 2005. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 28 FEVRIER 2005. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling van het | du 6 novembre 2003 fixant le montant et les conditions d'octroi de |
bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de tegemoetkoming, | |
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte | l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les | |
in de rustoorden voor bejaarden | maisons de repos pour personnes âgées |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995 en 24 december 1999; | 12, modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 december 1997 houdende de | Vu l'arrêté royal du 29 décembre 1997 portant les conditions dans |
voorwaarden waaronder de toepassing van de wet betreffende de | lesquelles l'application de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, tot de zelfstandigen en de leden van de | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est |
kloostergemeenschappen wordt verruimd, inzonderheid op artikel 2; | étendue aux travailleurs indépendants et aux membres des communautés religieuses, notamment l'article 2; |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 november 2003 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 6 novembre 2003 fixant le montant et les |
van het bedrag en de voorwaarden voor de toekenning van de | |
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de | conditions d'octroi de l'intervention visée à l'article 37, § 12, de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- en verzorgingstehuizen en | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos |
in de rustoorden voor bejaarden, gewijzigd bij het ministerieel | et de soins et dans les maisons de repos pour personnes âgées, modifié |
besluit van 19 oktober 2004; | par l'arrêté ministériel du 19 octobre 2004; |
Gelet op de voorstellen van het Verzekeringscomité voor geneeskundige | Vu les propositions du Comité de l'assurance soins de santé de |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | l'Institut national d'assurance maladie invalidité, émises le 28 juin |
invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 28 juni en 18 oktober 2004; | et le 18 octobre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 décembre 2004; |
december 2004; | |
Gelet op de adviezen 38.010/1 en 38.013/1 van de Raad van State, | |
gegeven op 20 januari 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste | Vu les avis 38.010/1 et 38.013/1 du Conseil d'Etat, donnés le 20 |
lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | janvier 2005, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1, 11°, van het ministerieel besluit van 6 november |
Article 1er.L'article 1er, 11°, de l'arrêté ministériel du 6 novembre |
2003 tot vaststelling van het bedrag en de voorwaarden voor de | 2003, fixant le montant et les conditions d'octroi de l'intervention |
toekenning van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de | visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, in de rust- | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
en verzorgingstehuizen en in de rustoorden voor bejaarden, wordt | 1994, dans les maisons de repos et de soins et dans les maisons de |
vervangen als volgt : | repos pour personnes âgées, est remplacé par la disposition suivante : |
« 11° « nieuwe inrichting » : | « 11° « nouvelle institution » : |
a) elke inrichting die van de bevoegde overheid een nieuw | a) toute institution qui reçoit un nouveau numéro d'agrément de la |
erkenningsnummer krijgt, met uitzondering van de volgende gevallen : | part de l'autorité compétente, à l'exception des cas suivants : |
- de bijkomende erkenning als rust- en verzorgingstehuis of als | - l'agrément complémentaire comme maison de repos et de soins ou comme |
rustoord voor bejaarden; | maison de repos pour personnes âgées; |
- de inrichting waarvoor uit de beslissing tot erkenning door de | - l'institution pour laquelle la décision d'agrément par l'autorité |
bevoegde overheid duidelijk blijkt dat het niet gaat om een nieuwe | compétente fait apparaître clairement qu'il ne s'agit pas d'un nouvel |
inrichting, ondanks de toekenning van een nieuw erkenningnummer; | établissement, malgré l'octroi d'un nouveau numéro d'agrément; |
- de inrichting die als gevolg van een overname, een fusie, een | - l'institution qui, suite à une reprise, une fusion, une scission ou |
splitsing of een exploitatietransfer op een andere locatie, bewijst | à un transfert de l'exploitation sur un autre site, apporte la preuve |
dat het de voortzetting van een vroegere activiteit betreft, ondanks | qu'il s'agit de la poursuite d'une activité antérieure, malgré le |
de wijziging van het erkenningnummer; | changement de numéro d'agrément; |
b) de inrichting die tijdens de referentieperiode niets heeft | b) l'institution qui n'a rien facturé au cours de la période de |
gefactureerd sinds de dag waarop zij de facturering heeft gestart; | référence, et cela depuis le jour où elle commence à facturer; |
c) de inrichting waarvoor uit de beslissing tot erkenning door de | c) l'institution pour laquelle la décision d'agrément par l'autorité |
bevoegde overheid duidelijk blijkt dat het een nieuwe inrichting | compétente fait apparaître clairement qu'il s'agit d'un nouvel |
betreft, ondanks het behoud van een al bestaand erkenningsnummer; | établissement, malgré le maintien d'un numéro d'agrément déjà existant; |
d) de inrichting die als gevolg van een overname, een fusie of een | d) l'institution qui, suite à une reprise, une fusion ou une scission, |
splitsing bewijst dat het om een nieuwe inrichting gaat, ondanks het | apporte la preuve qu'il s'agit bien d'un nouvel établissement, malgré |
behoud van een al bestaand erkenningsnummer. » | le maintien d'un numéro d'agrément déjà existant. » |
Art. 2.Artikel 3, § 2, d), van hetzelfde besluit, wordt vervangen als |
Art. 2.A l'article 3, § 2, d) du même arrêté sont apportées les |
volgt : | modifications suivantes : |
1° onderdeel d) wordt onderdeel e) ; | 1° le d) devient le e) ; |
2° er wordt een onderdeel d) ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un d), rédigé comme suit : |
« d) voor de afhankelijkheidscategorie Cc : | « d) pour la catégorie de dépendance Cc : |
- 7 verpleegkundigen; | - 7 praticiens de l'art infirmier; |
- 12 leden van het verzorgend personeel; | - 12 membres du personnel soignant; |
- 1 kinesitherapeut en/of ergotherapeut en/of logopedist; | - 1 kinésithérapeute et/ou ergothérapeute et/ou logopède; |
- 1,5 personeelsleden voor reactivering. » | - 1,5 membre du personnel de réactivation. » |
Art. 3.Artikel 13, §§ 2 tot 5, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
Art. 3.L'article 13, §§ 2 à 5, du même arrêté, est remplacé par les |
als volgt : | dispositions suivantes : |
« § 2. De loonkost voor een voltijds equivalent gegradueerde | « § 2. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de |
verpleegkundige (A1) bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van | l'art infirmier gradué (A1) s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans |
alle verpleegkundigen in de inrichting : | l'institution pour tous les praticiens de l'art infirmier : |
a) kleiner is dan 8 jaar : 48.752 euro; | a) est inférieure à 8 ans : 48.752 euros; |
b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 50.110 euro; | b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 50.110 euros; |
c) vanaf 12 jaar : 51.873 euro. | c) à partir de 12 ans : 51.873 euros. |
§ 3. De loonkost voor een voltijds equivalent verpleegkundige A2 of | § 3. Le coût salarial pour un équivalent temps plein praticien de |
l'art infirmier A2 ou assistant en soins hospitaliers s'élève à, si | |
ziekenhuisassistent bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van | l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les praticiens de |
alle verpleegkundigen en ziekenhuisassistenten in de inrichting : | l'art infirmier et assistants en soins hospitaliers : |
a) kleiner is dan 8 jaar : 44.330 euro; | a) est inférieure à 8 ans : 44.330 euros; |
b) vanaf 8 jaar en kleiner is dan 12 jaar : 45.663 euro; | b) à partir de 8 ans et moins de 12 ans : 45.663 euros; |
c) vanaf 12 jaar : 47.409 euro. | c) à partir de 12 ans : 47.409 euros. |
§ 4. De loonkost voor een voltijds equivalent verzorgende bedraagt, | § 4. Le coût salarial pour un équivalent temps plein aide soignant |
indien de gemiddelde anciënniteit van alle verzorgenden in de | s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans l'institution pour tous les |
inrichting : | aides soignants : |
a) kleiner is dan 6 jaar : 37.204 euro; | a) est inférieure à 6 ans : 37.204 euros; |
b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 37.745 euro; | b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 37.745 euros; |
c) vanaf 10 jaar : 39.117 euro. | c) à partir de 10 ans : 39.117 euros. |
§ 5. De loonkost voor een voltijds equivalent personeelslid voor | § 5. Le coût salarial pour un équivalent temps plein membre du |
reactivering en voor een kinesitherapeut, een ergotherapeut of een | personnel de réactivation et pour un kinésithérapeute, un |
logopedist bedraagt, indien de gemiddelde anciënniteit van alle leden | ergothérapeute ou un logopède s'élève à, si l'ancienneté moyenne dans |
van dit personeel in de inrichting : | l'institution pour tous les membres de ce personnel : |
a) kleiner is dan 6 jaar : 40.306 euro; | a) est inférieure à 6 ans : 40.306 euros |
b) vanaf 6 jaar en kleiner dan 10 jaar : 43.318 euro; | b) à partir de 6 ans et moins de 10 ans : 43.318 euros |
c) vanaf 10 jaar : 44.516 euro. » | c) à partir de 10 ans : 44.516 euros. » |
Art. 4.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 4.L'article 18 du même arrêté est complété par la disposition suivante : |
« § 3. Om het bedrag per dag en per rechthebbende zoals bedoeld in | « § 3. Pour déterminer le montant par jour et par bénéficiaire visé à |
artikel 17 te berekenen in de inrichtingen die uit een overname, een | l'article 17 dans les institutions issues d'une reprise, d'une fusion, |
fusie, een splitsing of een exploitatietransfer op een andere locatie | d'une scission ou d'un transfert de l'exploitation sur un autre site, |
ontstaan zijn, doet de Dienst : | le Service : |
1° ofwel neemt hij tijdens de referentieperiode de gegevens, bedoeld | 1° soit reprend les données, visées à l'article 33, de l'institution |
in artikel 33, van de vroegere inrichting over (in geval van een | antérieure pendant la période de référence (dans le cas d'une reprise |
overname of een exploitatietransfer op een andere locatie); | ou d'un transfert de l'exploitation sur un autre site); |
2° ofwel voegt hij tijdens de referentieperiode de gegevens, bedoeld | 2° soit additionne les données, visées à l'article 33, des |
in artikel 33, van de vroegere inrichtingen toe (in geval van een | institutions antérieures pendant la période de référence (dans le cas |
fusie of de overname van een inrichting door een andere inrichting); | d'une fusion ou de la reprise d'un établissement par un autre); |
3° ofwel vraagt hij aan de bedoelde inrichtingen om de gegevens, | 3° soit demande aux institutions visées de répartir sur la période de |
bedoeld in artikel 33, van de vroegere inrichting over de | référence les données, visées à l'article 33, de l'institution |
referentieperiode uit te splitsen tussen de inrichtingen die uit de | antérieure, entre les institutions qui résultent de la scission, au |
splitsing zijn ontstaan naar rata van het aantal bedden van elke | |
inrichting, zodat de combinatie die voor de desbetreffende | prorata du nombre de lits de chacune d'elles, de telle manière que la |
inrichtingen de meest gunstige blijkt te zijn, in aanmerking wordt | combinaison qui paraît la plus favorable aux institutions en cause |
genomen (in geval van een splitsing). » | soit retenue (dans le cas d'une scission). » |
Art. 5.Artikel 21 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 21.De kost per dag huisvesting en per rechthebbende voor het |
« Art. 21.Le coût par jour d'hébergement et par bénéficiaire pour le |
verzorgingsmateriaal zoals bedoeld in artikel 147, §§ 1 en 2 van het | matériel de soins visé à l'article 147, §§ 1er et 2 de l'arrêté royal |
hiervoor vermeld koninklijk besluit van 3 juli 1996 bedraagt : | du 3 juillet 1996 précité s'élève à : |
[(0.13 euro x aantal rechthebbenden Cat 0) + (0,26 euro x aantal | [(0,13 euro x nombre de bénéficiaires Cat 0) + (0,26 euro x nombre de |
rechthebbenden Cat A) + (0,39 euro x aantal rechthebbenden Cat B) + | bénéficiaires Cat A) + (0,39 euro x nombre de bénéficiaires Cat B) + |
(0,53 euro x aantal rechthebbenden Cat C) + (8,60 euro x aantal | (0,53 euro x nombre de bénéficiaires Cat C) + (8,60 euros x nombre de |
rechthebbenden Cat Cc)]/aantal rechthebbenden. » | bénéficiaires Cat Cc)]/le nombre de bénéficiaires. » |
Art. 6.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 6.L'article 30 du même arrêté est complété par la disposition suivante : |
« 6° voor de rust- en verzorgingstehuizen die zijn opgenomen in | « 6° pour les maisons de repos et de soins figurant à l'annexe 3 du |
bijlage 3 bij het protocol van 24 mei 2004, gesloten tussen de | protocole du 24 mai 2004, conclu entre le Gouvernement fédéral et les |
federale overheid en de overheden bedoeld in artikelen 128, 130 en 135 | autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
van de Grondwet, betreffende het gezondheidsbeleid t.a.v. patiënten in | concernant la politique de santé à mener à l'égard des patients en |
een persisterende vegetatieve status : beschikken over een | état végétatif persistant : disposer d'une convention conclue avec un |
overeenkomst die is gesloten met een van de deskundige | |
ziekenhuiscentra die zijn opgenomen in bijlage 2 van het voormelde | des centres hospitaliers d'expertise repris à l'annexe 2 du protocole |
protocol van 24 mei 2004. Die overeenkomst moet de modaliteiten | du 24 mai 2004 susvisé. Cette convention doit régler les modalités |
regelen volgens welke : | selon lesquelles : |
- de permanente vorming van het personeel van de instelling wordt door | - la formation continue du personnel de l'institution est dispensée |
het expertisecentrum verzorgd; | par le centre d'expertise; |
- de gespecialiseerde adviezen worden uitgewisseld als antwoord op | - les avis spécialisés sont échangés en réponse à des problématiques |
complexe individuele problemen. » | individuelles complexes. » |
Art. 7.Artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel |
Art. 7.L'article 36 du même arrêté, remplacé par l'arrêté ministériel |
besluit van 19 oktober 2004, wordt aangevuld als volgt : | du 19 octobre 2004, est complété par les dispositions suivantes : |
« § 3. De instellingen die een rust- en verzorgingstehuis omvatten en | « § 3. Les institutions comprenant une maison de repos et de soins |
die zijn opgenomen in bijlage 3 bij het voormelde protocol van 24 mei | figurant à l'annexe 3 du protocole du 24 mai 2004 précité, peuvent |
2004, kunnen dagelijks een hoger aantal rechthebbenden uit de | facturer journellement un nombre plus élevé de bénéficiaires classés |
afhankelijkheidscategorie Cc factureren dan het aantal « | dans la catégorie de dépendance Cc que le nombre de "lits spécialisés |
gespecialiseerde comabedden » dat hen is toegekend, op voorwaarde dat | coma'' qui leur a été attribué, pourvu que ce nombre ne soit pas |
dit aantal niet wordt overschreden door het gemiddelde aantal gevallen | |
Cc die in de loop van de referentieperiode zijn gefactureerd. De « | dépassé par le nombre moyen de cas Cc facturés au cours de la période |
gespecialiseerde comabedden » die niet door rechthebbenden uit de | de référence. Les "lits spécialisés coma'' qui ne sont pas occupés par |
afhankelijkheidscategorie Cc zijn ingenomen, kunnen worden gebruikt | des bénéficiaires classés dans la catégorie de dépendance Cc peuvent |
voor de patiënten uit de afhankelijkheidscategorie B of C. | être utilisés pour des patients classés dans la catégorie de dépendance B ou C. |
§ 4. Voor de factureringsperiode van 1 juli 2004 tot 31 december 2005 | § 4. Pour la période de facturation allant du 1er juillet 2004 au 31 |
wordt de volledige tegemoetkoming van de instellingen met een door de | décembre 2005, l'allocation complète des institutions comprenant une |
bevoegde overheid geselecteerd rust- en verzorgingstehuis, | maison de repos et de soins figurant à l'annexe 3 du protocole du 24 |
overeenkomstig het protocol van 24 mei 2004, verhoogd met (41,10 euro | mai 2004 précité est augmentée de (41,10 euros x nombre de "lits |
x aantal toegewezen « gespecialiseerde comabedden in RVT »)/totaal | spécialisés coma'' attribués à la MRS)/nombre total des bénéficiaires. |
aantal rechthebbenden. » | » |
Art. 8.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 37 du même arrêté est remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 37.§ 1. Alle vrijstellingen en afwijkingen, die de |
« Art. 37.§ 1er. Toutes les dispenses et dérogations, dont les |
inrichtingen konden genieten op basis van de tot 31 december 2003 | institutions ont pu bénéficier sur base de la législation en vigueur |
geldende wetgeving, blijven tot die datum behouden. | jusqu'au 31 décembre 2003, sont maintenues jusqu'à cette date. |
Voor de inrichtingen die in de loop van de eerste twee | Pour les institutions qui, au cours des deux premières périodes de |
referentieperiodes personeel hebben aangeworven teneinde, op basis van | référence, ont engagé du personnel afin de satisfaire, sur base de la |
de tot 31 december 2003 geldende wetgeving, te voldoen aan de norm | législation en vigueur jusqu'au 31 décembre 2003, à la norme visée à |
bedoeld in artikel 5, wordt voor de controle van de naleving van die | l'article 5, la situation prise en compte pour la vérification du |
norm rekening gehouden met de situatie op 31 december 2003. | respect de cette norme est celle du 31 décembre 2003. |
§ 2. De inrichtingen waarop de vorige bepalingen niet werden | § 2. Les institutions à qui les dispositions qui précèdent n'ont pas |
toegepast, en die menen zich daarop te kunnen beroepen, dienen daartoe | été appliquées, et qui estiment pouvoir s'en prévaloir, en font la |
een gemotiveerde aanvraag in bij de Dienst, uiterlijk op 30 juni 2005 | demande motivée au Service le 30 juin 2005 au plus tard pour ce qui |
voor wat de eerste referentieperiode betreft, en uiterlijk op 30 | concerne la première période de référence, et au plus tard le 30 |
september 2005 voor wat de tweede referentieperiode betreft. » | septembre 2005 pour ce qui concerne la deuxième période de référence. » |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
kwartaal volgend op het kwartaal waarop het in het Belgisch Staatsblad | trimestre qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à |
wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikelen 1, 4 en 8, die | l'exception des articles 1er, 4 et 8, qui produisent leurs effets le 1er |
uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2004, van artikel 7, dat | janvier 2004, de l'article 7, qui produit ses effets le 1er juillet |
uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2004, en van artikel 3, dat | 2004, et de l'article 3, qui produit ses effets le 1er octobre 2004. |
uitwerking heeft met ingang van 1 oktober 2004. | |
Brussel, 28 februari 2005. | Bruxelles, le 28 février 2005. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |