Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 27/09/2016
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen "
Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article 3, 9°, de la loi du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
27 SEPTEMBER 2016. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het 27 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la
model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van déclaration de la victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal
het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article 3, 9°, de la loi
artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur les règles selon
houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être
kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt
voorwaarden in hun belang te laten opleggen
De Minister van Justitie,
Gelet op de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, Le Ministre de la Justice,
inzonderheid op artikel 3, 9° ; Vu la loi du 5 mai 2014, notamment l'article 3, 9° ;
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article
van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de 3, 9°, de la loi du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur
internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être
slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen,
inzonderheid op artikel 1, 3° ; intérêt, notamment l'article 1er, 3° ;
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3,
op artikel 3, § 1; § 1er;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence,
Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des
voornoemde reglementaire bepalingen; dispositions réglementaires précitées;
Overwegende dat de wet van 5 mei 2014 in werking treedt op 1 oktober Considérant que la loi 5 mai 2014 entre en vigueur le 1er octobre 2016
2016 en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze snel in et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en
werking moet treden; vigueur à la même date;
Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument aldus Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle puisse
zeker vanaf 1 oktober 2016 kan worden geconsulteerd en gebruikt, alors être consulté et utilisé dès le 1er octobre 2014,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1,

Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à

3°, van het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering l'article 1er, 3° de l'arrêté royal du 26 septembre 2016 portant
van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de exécution de l'article 3, 9°, de la loi du 5 mai 2014 relative à
internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de l'internement, portant sur les règles selon lesquelles les victimes
slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des
gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen, wordt conditions dans leur intérêt, est établi suivant le modèle de la
vastgesteld volgens het model van slachtofferverklaring dat als déclaration de la victime en annexe au présent arrêté.
bijlage bij dit besluit gaat.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2016.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2014.

Brussel, 27 september 2016. Bruxelles, le 27 septembre 2016.
K. GEENS K. GEENS
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^