← Terug naar "Ministerieel besluit tot vervanging van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten "
| Ministerieel besluit tot vervanging van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | Arrêté ministériel remplaçant l'arrêté ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| 27 DECEMBER 2013. - Ministerieel besluit tot vervanging van het | 27 DECEMBRE 2013. - Arrêté ministériel remplaçant l'arrêté ministeriel |
| ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling van het | du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de la victime |
| model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van | |
| het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel | visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant |
| 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
| statut juridique externe des personnes condamnées à une peine | |
| van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten | des modalités d'exécution de la peine |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des |
| van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer | personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits |
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la |
| inzonderheid op artikel 2, 6° ; | peine, notamment l'article 2, 6° ; |
| Gelet op de wet van 26 april 2007 betreffende de | Vu la loi du 26 avril 2007 relative à la mise à disposition du |
| terbeschikkingstelling van de strafuitvoeringsrechtbank; | tribunal de l'application des peines; |
| Gelet op de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen met | Vu la loi du 15 décembre 2013 portant diverses dispositions en vue |
| het oog op de verbetering van de positie van het slachtoffer in het | d'améliorer le statut de la victime dans le cadre des modalités |
| raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten; | d'exécution de la peine; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 26 december 2013 tot wijzing van | Vu l'arrêté royal du 26 décembre 2013 modifiant l'arrêté royal du 29 |
| het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel | janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai |
| 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à |
| van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime |
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, notamment |
| inzonderheid op artikel 1, 4° ; | l'article 1er, 4° ; |
| Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, |
| op artikel 3, § 1; | § 1er; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence, |
| Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de | Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des |
| voornoemde reglementaire bepalingen; | dispositions réglementaires précitées; |
| Overwegende dat de wet van 26 april 2007 in werking is getreden op 1 | Considérant que la loi du 26 avril 2007 est entré en vigueur le 1er |
| januari 2012 en overwegende dat de wet van 15 december 2013 in werking | janvier 2012 et considérant que la loi du 15 décembre 2013 entre en |
| treedt op 1 januari 2014 en dat de bepaling die het uitvoert | vigueur le 1er janvier 2014 et que la disposition qui l'exécute doit |
| noodzakelijkerwijze snel in werking moet treden; | nécessairement entrer en vigueur à la même date; |
| Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat het modeldocument ten | Considérant qu'il est donc nécessaire que le document modèle soit |
| spoedigste wordt aangepast aan de nieuwe wettelijke bepalingen en | adapté dans les plus brefs délais aux nouvelles dispositions légales |
| aldus zeker vanaf 1 januari 2014 kan worden geconsulteerd en gebruikt, | et puisse alors être consulté et utilisé dès le 1er janvier 2014, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het model van slachtofferverklaring bedoeld in artikel 1, |
Article 1er.Le modèle de la déclaration de la victime, visée à |
| 4°, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant |
| artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au |
| rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | statut juridique externe des personnes condamnées à une peine |
| het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre |
| strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt vastgesteld volgens het model van | des modalités d'exécution de la peine, est établi suivant le modèle de |
| slachtofferverklaring dat als bijlage bij dit besluit gaat. | la déclaration de la victime en annexe au présent arrêté. |
Art. 2.Het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot vaststelling |
Art. 2.L'arrêté ministériel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la |
| van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, | déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal |
| 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van | du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du |
| artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe | 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
| rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
| het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, est |
| strafuitvoeringsmodaliteiten, wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
| Brussel, 27 december 2013. | Bruxelles, le 27 décembre 2013. |
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
| Bijlage bij het Ministerieel besluit van 27 december 2013 tot | Annexe à l'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 remplacant l'arrêté |
| vervanging van het ministerieel besluit van 30 januari 2007 tot | ministeriel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de la déclaration de |
| vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld | la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 29 janvier |
| in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot | |
| uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende | 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 |
| de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf | relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une |
| en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de | peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le |
| strafuitvoeringsmodaliteiten | cadre des modalités d'exécution de la peine |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om gevoegd te worden bij het Ministerieel besluit van 27 | |
| december 2013 tot vervanging van het ministerieel besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 27 décembre 2013 |
| januari 2007 tot vaststelling van het model van de | remplacant l'arrêté ministériel du 30 janvier 2007 fixant le modèle de |
| slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 4° van het | la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté |
| koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, | royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la |
| 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie | loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes |
| van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer | condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à |
| toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, | la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine. |
| Brussel, 27 december 2013. | Bruxelles, le 27 décembre 2013. |
| De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
| Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |