Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 26/09/2002
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
25 SEPTEMBER 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het 25 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel
ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de
tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van coordonnées le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen l'article 34, 12°, de la même loi
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions,
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34,
1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 12°, vervangen bij de
wet van 24 december 1999, op artikel 35, § 3, ingevoegd bij de wet van alinéa 1er, 12°, remplacé par la loi du 24 décembre 1999, l'article
2 augustus 2002, en op artikel 37, § 12, gewijzigd bij de wetten van 35, § 3, inséré par la loi du 2 août 2002, et l'article 37, § 12,
20 december 1995 en 24 december 1999; modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 décembre 1999;
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article
van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte verzekering 35, § 3, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli et indemnité, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations
1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van dezelfde wet bedoelde visées à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi;
verstrekkingen; Gelet op het ministerieel besluit van 5 april 1995 tot vaststelling Vu l'arrêté ministériel du 5 avril 1995 fixant l'intervention visée à
van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet l'article 37, § 12, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les
12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, gewijzigd bij de prestations visées à l'article 34, 12°, de la même loi, modifié par
ministeriële besluiten van 29 september 1995, 17 april 1996, 10 les arrêtés ministériels des 29 septembre 1995, 17 avril 1996, 10
januari 1997, 1 augustus 1997, 11 september 1997, 3 maart 1999, 25 janvier 1997, 1er août 1997, 11 septembre 1997, 3 mars 1999, 25
februari 2000, 28 mei 2001 en 26 november 2001; février 2000, 28 mai 2001 et 26 novembre 2001;
Gelet op het voorstel van het Comité van de verzekering voor Vu la proposition du Comité de l'assurance soins de santé de
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
invaliditeitsverzekering, gedaan op 9 september 2002; l'Institut national d'assurance maladie invalidité, faite le 9
septembre 2002;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 september 2002; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 septembre 2002;
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 septembre 2002;
september 2002;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit Vu l'urgence, motivée par le fait que les avis 33.033/1 à 33.036/1 du
dat de adviezen 33.033/1 tot 33.036/1 van de Raad van State van 19 Conseil d'Etat du 19 février 2002 réclament une révision du
februari 2002 een herziening vergen van de financiering van bepaalde financement de certains établissements et services visés dans la loi
inrichtingen en diensten bedoeld in de voormelde wet betreffende de précitée relative à l'assurance obligatoire soins de santé et
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen; indemnités; que le financement revu doit entrer en vigueur le 1er
dat de herziene financiering in werking moet treden op 1 oktober 2002, octobre 2002, date à laquelle l'autorité fédérale doit honorer
datum waarop de federale overheid belangrijke engagementen opgenomen d'importants engagements pris dans le plan fédéral pluriannuel du 1er
in het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 voor de mars 2000 pour les secteurs des soins de santé et le protocole
gezondheidssectoren en van het protocolakkoord van 28 november 2000 d'accord du 28 novembre 2000 pour les secteurs publics des soins de
voor de openbare gezondheidssectoren, dient te honoreren; dat de santé; que les établissements et services visés doivent pouvoir être
bedoelde inrichtingen en diensten uiterlijk tegen 4 oktober 2002 in mis au courant au plus tard pour le 4 octobre 2002 des nouvelles
kennis gesteld moeten kunnen worden van de nieuwe financieringsregels règles de financement afin qu'ils puissent décider en connaissance de
opdat zij met kennis van zaken zouden kunnen beslissen om de voordelen cause d'appliquer ou non à leur personnel les avantages prévus dans
voorzien in voormelde akkoorden al dan niet toe te passen op hun
personeel; les accords précités;
Gelet op het advies 34.123/1 tot 34.128/1 van de Raad van State,
gegeven op 19 september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste Vu l'avis 34.123/1 à 34.128/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre
lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 2002 en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois
coordonnées sur le Conseil d'Etat,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 5 april 1995

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 5 avril 1995

tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in artikel 37, § 12, fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi relative à
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnées le 14
artikel 34, 12°, van dezelfde wet bedoelde verstrekkingen, worden de juillet 1994, pour les prestations visées à l'article 34, 12°, de la
volgende wijzigingen aangebracht : même loi, sont apportées les modifications suivantes :
1° in § 1, 1°, eerste lid, vervangen door het ministerieel besluit van 1° au § 1er, 1°, alinéa 1er, remplacé par l'arrêté ministériel du 25
25 februari 2000 en gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 28 mei février 2000 et modifié par les arrêtés ministériels des 28 mai et 26
en 26 november 2001, worden de woorden "vanaf 1 oktober 2001 : 1,44 novembre 2001, les mots "à partir du 1er octobre 2001 : 1,44 euro
euro (forfait O), 8,38 euro (forfait A), 25,12 euro (forfait B) en (forfait O), 8,38 euros (forfait A), 25,12 euros (forfait B) et 33,36
33,36 euro (forfait C)" vervangen door de woorden "vanaf 1 oktober euros (forfait C)" sont remplacés par les mots : "à partir du 1er
2002 : 1,13 euro (forfait O), 7,42 euro (forfait A), 21,97 euro octobre 2002 : 1,13 euro (forfait O), 7,42 euros (forfait A), 21,97
(forfait B) en 31,64 euro (forfait C). » . euros (forfait B) et 31,64 euros (forfait C). » .
2° § 1, 1°, vierde lid, vervangen door het ministerieel besluit van 26 2° Le § 1er, 1°, alinéa 4, remplacé par l'arrêté ministériel du 26
november 2001, wordt vervangen als volgt : novembre 2001, est remplacé par la disposition suivante :
« Deze verhoging bedraagt vanaf 1 oktober 2001 1,72 euro. » . « Cette majoration s'élève, à partir du 1er octobre 2001, à 1,72 euro.
3° § 1, 1°, vijfde lid, opgeheven bij het ministerieel besluit van 3 » 3° Le § 1er, 1°, alinéa 5, abrogé par l'arrêté ministériel du 3 mars
maart 1999, wordt hersteld in de volgende lezing : 1999, est rétabli dans la rédaction suivante :
« De in het eerste en vierde lid bedoelde bedragen worden verhoogd met « Les montants visés aux alinéas 1er et 4 sont augmentés des montants
de volgende bedragen, als de inrichting voldoet aan de in artikel 2, § suivants lorsque l'institution répond à la condition fixée à l'article
8, gestelde voorwaarde : 2, § 8 :
- 0,05 euro voor het forfait O; - 0,05 euro pour le forfait O;
- 0,57 euro voor het forfait A; - 0,57 euro pour le forfait A;
- 2,19 euro voor het forfait B; - 2,19 euros pour le forfait B;
- 2,94 euro voor het forfait C; - 2,94 euros pour le forfait C;
- 3,02 euro voor het forfait C+. - 3,02 euros pour le forfait C+. » .
4° in § 1, 2°, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 3 maart 4° au § 1er, 2°, modifié par les arrêtés ministériels des 3 mars 1999,
1999, 28 mei 2001 en 26 november 2001, worden de woorden "vanaf 1 28 mai 2001 et 26 novembre 2001, les mots "à partir du 1er octobre
oktober 2001 : 1,44 euro" vervangen door de woorden "vanaf 1 oktober 2001 : 1,44 euro" sont remplacés par les mots : "à partir du 1er
2002 : 1,13 euro. Dit bedrag wordt verhoogd met 0,05 euro als de octobre 2002 : 1,13 euro. Ce montant est augmenté de 0,05 euro lorsque
inrichting voldoet aan de in artikel 2, § 8, gestelde voorwaarden. » l'institution répond à la condition fixée à l'article 2, § 8. »

Art. 2.§ 1. Artikel 2, § 8, van hetzelfde besluit wordt vervangen als

Art. 2.§ 1er. L'article 2, § 8, du même arrêté est remplacé par la

volgt : disposition suivante :
« § 8. Om de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel 1, § 1, « § 8. Pour pouvoir bénéficier des montants majorés visés à l'article
2°, bedoelde verhoogde bedragen te kunnen genieten, moeten de 1er, § 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, les
inrichtingen aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van het institutions transmettent au Service des soins de santé de l'Institut
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering per national d'assurance maladie-invalidité, par lettre recommandée, une
aangetekende brief een verklaring, overeenkomstig de bijlage gevoegd déclaration conforme à l'annexe jointe au présent arrêté, signée par
bij dit besluit, ondertekend door de verantwoordelijke van de le responsable de l'institution, dans laquelle est indiquée la date à
inrichting, waarin staat vanaf welke datum het loontrekkend personeel partir de laquelle le personnel salarié qui est couvert par
dat gedekt is door de in artikel 1, eerste lid, bedoelde forfaitaire l'intervention forfaitaire visée à l'article 1er, alinéa 1er,
tegemoetkoming, minstens de loonschalen en voordelen geniet die zijn bénéficie au moins des barèmes et avantages définis dans l'arrêté
vastgesteld in het koninklijk besluit van 26 september 2002 tot royal du 26 septembre 2002 portant exécution de l'article 35, § 3, de
uitvoering van artikel 35, § 3, van de wet betreffende de verplichte la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 11° en 12°, van indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. De inrichtingen die behoren tot à l'article 34, 11° et 12°, de la même loi. Les institutions dépendant
de openbare sector voegen een uittreksel van de notulen van het du secteur public y joignent un extrait du procès-verbal du Comité de
basisoverlegcomité toe, waaruit het unaniem advies van vermeld comité concertation d'où ressort l'avis unanime dudit Comité relativement à
blijkt betreffende de toepassing van voormelde voordelen. l'application des avantages susmentionnés.
De uitbetaling van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel Le versement des montants majorés visés à l'article 1er, § 1er, 1°,
1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen heeft slechts plaats voor alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, n'a lieu que si l'institution
zover de inrichting uiterlijk tegen de laatste werkdag van de maand
volgend op het kwartaal waarvoor bedoeld bedrag verschuldigd is, fournit, au plus tard pour le dernier jour ouvrable du mois qui suit
volgende gegevens oplevert aan het Rijksinstituut voor ziekte- en le trimestre pour lequel le montant visé est dû, les données suivantes
invaliditeitsverzekering : à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité :
1° gegevens met betrekking tot de inrichting of dienst : 1° données concernant l'établissement ou le service :
a) het statuut; a) le statut;
b) het RSZ of RSZ-PPO nummer; b) le numéro l'ONSS ou ONSS-APL;
c) de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor voltijdse prestaties; c) la durée moyenne de travail hebdomadaire pour prestations à temps plein;
2° gegevens per personeelslid : 2° données par membre du personnel :
a) naam, voornaam en geboortedatum van de personeelsleden; a) nom, prénom et date de naissance des membres du personnel;
b) inschrijvingsnummer van de personeelsleden in het rijksregister; b) numéro d'inscription des membres du personnel au Registre national;
c) het aantal te presteren uren per week zoals blijkt uit het c) le nombre d'heures de prestations de travail par semaine, fixé dans
arbeidscontract of de individuele benoemingsakte, met begin- en le contrat de travail ou dans l'acte de nomination individuel, avec la
einddatum waarop dit aantal uren van toepassing is; date de début et de fin de l'application de ce nombre d'heures;
d) indien het gaat om een nieuw personeelslid of indien een einde werd d) s'il s'agit d'un nouveau membre du personnel ou s'il a été mis fin
gesteld aan de tewerkstelling : de begin- en/of einddatum; à l'occupation, la date de début et/ou de fin;
e) per personeelslid het aantal gepresteerde dagen en voor de periode e) par membre du personnel, le nombre de journées prestées, et pour la
van deeltijdse tewerkstelling het aantal gepresteerde uren; période d'emploi à temps partiel, le nombre d'heures prestées;
f) per personeelslid de beroepskwalificatie en de baremieke f) par membre du personnel, la qualification professionnelle et
anciënniteit; l'ancienneté de barème;
g) aantal kalenderdagen die niet werden vergoed door de werkgever g) le nombre de jours civils non indemnisés par l'employeur (maladie
(langdurige ziekte, arbeidsongeval, zwangerschapsverlof, ...). Hierin de longue durée, accident du travail, congé de maternité, ...).
moeten eveneens de dagen worden opgenomen tijdens welke het Doivent également y être inclus, les jours durant lesquels le membre
personeelslid in disponibiliteit wegens ziekte of invaliditeit was; du personnel était en disponibilité pour cause de maladie ou d'invalidité;
h) per personeelslid, de premies, bedoeld in hoofdstuk 2 van het h) par membre du personnel, les primes, visées au chapitre 2 de
voorgenoemd koninklijk besluit van 26 september 2002, die werden l'arrêté royal du 26 septembre 2002 susvisé, qui ont été versées;
uitbetaald; i) per personeelslid, het aantal uren per type van onregelmatige i) par membre du personnel, le nombre d'heures par type de prestations
prestaties die werden uitbetaald en de gestorte bedragen; j) per personeelslid, de baremieke weddeschaal die werd uitbetaald en de gestorte bedragen. De werkgever bezorgt de gegevens zoals bedoeld in het vorig lid aan de leidend ambtenaar van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het RIZIV, op een document waarvan het model door deze Dienst aan de inrichtingen wordt bezorgd. Het lijst van de inrichtingen die het document bedoeld in het eerste lid hebben opgestuurd, wordt in de loop van de maand mei en november in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. De uitbetaling van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of in artikel 1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen wordt geschorst vanaf de eerste dag van het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich, voor een of meerdere personeelsleden, vergoed door de tegemoetkoming bedoeld in artikel 1, eerste lid, niet houdt aan de verklaring bedoeld in het eerste lid. De schorsing wordt opgeheven de eerste dag van het kwartaal volgend op het kwartaal waarin wordt vastgesteld dat de inrichting zich opnieuw in orde gesteld heeft met de verklaring bedoeld in het eerste lid. De inrichtingen die gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de schoot van het Paritair Comité 305.2 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit, die minstens voorziet in de loonschalen en voordelen die zijn vastgesteld in het voorgenoemde koninklijk besluit van 26 september 2002, worden vrijgesteld van de toepassing van de vorige leden. Dit is ook het geval voor de inrichtingen van de openbare sector die het bewijs leveren dat zij één van de volgende protocolakkoorden op het personeel toepassen : irrégulières qui ont été payées et les montants versés; j) par membre du personnel, l'échelle barémique qui a été payée et les montants versés. L'employeur transmet au fonctionnaire dirigeant du Service des Soins de santé de l'INAMI les données visées à l'alinéa précédent sur un document dont le modèle est fourni par ce Service aux institutions. La liste des institutions qui ont envoyé le document visé à l'alinéa 1er est publiée dans le courant des mois de mai et de novembre au Moniteur belge . Le versement des montants majorés visés à l'article 1er, § 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, est suspendu le premier jour du trimestre au cours duquel il est constaté que, pour un ou plusieurs membres du personnel couvert par l'intervention forfaitaire visée à l'article 1er, alinéa 1er, l'institution ne s'en tient pas à la déclaration visée à l'alinéa 1er. La suspension est levée le premier jour du trimestre qui suit le trimestre au cours duquel il est constaté que l'institution s'est remise en règle avec la déclaration visée à l'alinéa 1er. Les institutions liées par une convention collective de travail, conclue au sein du Comité paritaire 305.2 et rendue obligatoire par arrêté royal, qui prévoit au moins les barèmes et avantages fixés par l'arrêté royal du 26 septembre 2002 précité, sont dispensées de l'application des alinéas précédents. C'est également le cas pour les institutions du secteur public qui fournissent la preuve qu'elles appliquent un des protocoles d'accord suivants à leur personnel :
a) het sectoraal akkoord betreffende een algemene a) « het sectoraal akkoord betreffende een algemene
weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale weddeschaalherziening voor het personeel van de lokale en regionale
sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen sector van de Vlaamse Gemeenschap en gemeenschappelijke krachtlijnen
voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale voor een samenhangend personeelsbeleid in de lokale en regionale
besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse besturen (omzendbrief BA 93/07 van 18 juni 1993 van de Vlaamse
Gemeenschap); Gemeenschap) »;
b) « la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures b) la circulaire du 27 mai 1994 du Ministre des Affaires intérieures
et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la et de la Fonction publique du Gouvernement wallon concernant la
révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et révision générale des barèmes applicable aux pouvoirs provinciaux et
locaux de Wallonie »; locaux de Wallonie;
c) het Sociaal Handvest van 28 april 1994 - Harmonisatie van het c) la Charte Sociale du 28 avril 1994 - Harmonisation du statut
administratief statuut en algemene weddeherziening voor het personeel administratif et révision générale des barèmes pour le personnel des
van de plaatselijke besturen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; pouvoirs locaux de la Région de Bruxelles-Capitale;
d) het protocol nr. 59/1 van 13 juni 1991 betreffende het d) le protocole n° 59/1 du 13 juin 1991 relatif à l'accord
intersectoraal akkoord van sociale programmatie van de jaren 1991-1994 intersectoriel de programmation sociale pour les années 1991-1994
toepasselijk op het geheel van de overheidssector. applicable à l'ensemble des services publics.
Voor de eerste toekenning van de in artikel 1, § 1, 1°, vijfde lid, of Pour la première attribution des montants majorés visés à l'article 1er,
in artikel 1, § 1, 2°, bedoelde verhoogde bedragen bezorgen de op 30 § 1er, 1°, alinéa 5, ou à l'article 1er, § 1er, 2°, les institutions
september 2000 erkende inrichtingen aan de voornoemde Dienst voor agréées au 30 septembre 2002 transmettent au Service de soins de santé
Geneeskundige Verzorging de aangetekende brief bedoeld in het eerste précité la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er, ou la preuve visée
lid, of het bewijs bedoeld in het vijfde lid, en dit uiterlijk tegen
31 oktober 2002. Na deze datum, wordt het in artikel 1, tweede lid, à l'alinéa 5, le 31 octobre 2002 au plus tard. Passé ce délai, le
bedoelde bedrag toegekend aan deze inrichtingen vanaf de eerste dag montant visé à l'article 1er, alinéa 2, est octroyé à ces institutions
van de maand die volgt op de maand waarin het gevraagde document à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le
opgestuurd werd. ». document demandé a été envoyé. ».
§ 2. In artikel 2, § 12, van hetzelfde besluit, vervangen door het § 2. A l'article 2, § 12, du même arrêté, remplacé par l'arrêté
ministerieel besluit van 25 februari 2000, worden de woorden « ministériel du 25 février 2000, les mots « l'intervention forfaitaire
forfaitaire tegemoetkoming waarin is voorzien in artikel 34, 12°, van
vorengenoemde gecoördineerde wet van 14 juli 1994 » vervangen door de prévue à l'article 34, 12°, de la loi coordonnée du 14 juillet 1994
woorden « forfaitaire tegemoetkomingen zoals bedoeld in artikel 1, § 1 précitée » sont remplacés par les mots « les interventions
». forfaitaires visées à l'article 1er, § 1er ».

Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit, vervangen bij ministerieel

Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, remplacé par l'arrêté

besluit van 28 mei 2001 en gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 ministériel du 28 mai 2001 et modifié par l'arrêté ministériel du 26
november 2001, worden de woorden « verminderd met het in artikel 2, § novembre 2001, les mots « diminués du montant visé à l'article 2, § 8,
8, tweede lid, bedoelde bedrag » geschrapt. alinéa 2 » sont supprimés.

Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2002.

Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2002.

Brussel, 25 september 2002. Bruxelles, le 25 septembre 2002.
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage Annexe
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 25 Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 25 septembre 2002.
september 2002. De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^