Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 26 MEI 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza De Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 26 MAI 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza aviaire Le Ministre de la Protection de la Consommation, de la Santé publique et de l'Environnement, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999; | décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1994 houdende | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1994 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de aviaire | sanitaire relatives à l'influenza aviaire et à la maladie de |
influenza en de ziekte van Newcastle; | Newcastle; |
Gelet op Richtlijn 92/40/EEG van de Raad van 19 mei 1992 tot | Vu la Directive 92/40/CE du Conseil du 19 mai 1992, établissant des |
vaststelling van communautaire maatregelen voor de bestrijding van | mesures communautaires de lutte contre l'influenza aviaire; |
aviaire influenza; | |
Gelet op het ministerieel besluit van 26 maart 2003 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 26 mars 2003 portant des mesures |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza, | temporaires de lutte contre l'influenza aviaire, modifié par les |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 2 april 2003, 4 april | arrêtés ministériels des 2 avril 2003, 4 avril 2003, 9 avril 2003, 29 |
2003, 9 april 2003, 29 april 2003 en 9 mei 2003; | avril 2003 et 9 mai 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il est indispensable d'adapter |
het onontbeerlijk is de sanitaire maatregelen aan te passen aan de | sans délai les mesures sanitaires à l'évolution de la situation en |
evolutie van de toestand wat aviaire influenza betreft, | matière d'influenza aviaire, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het ministerieel besluit van 26 maart 2003 |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté ministériel du 26 mars |
houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van aviaire influenza | 2003 portant des mesures temporaires de lutte contre l'influenza |
wordt punt 9 vervangen door de volgende bepaling : | aviaire, le point 9 est remplacé par la disposition suivante : |
« 9. Risicogebied : gebied bestaande uit één of meerdere | « 9. Zone à risque : zone composée d'une ou de plusieurs zones de |
beschermingsgebieden, toezichtsgebieden of bufferzones, alsook elk | protection, zones de surveillance ou zones tampon, ainsi que toute |
ander als dusdanig door het FAVV benoemde gebied. » | zone dénommée telle par l'AFSCA. » |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een punt 10 |
Art. 2.Dans l'article 1er du même arrêté, un point 10 est ajouté, |
toegevoegd dat luidt als volgt : | libellé comme suit : |
« 10. Herbevolkingsgebied : gebied, waarvoor een specifieke, door het | « 10. Zone de repeuplement : zone dans laquelle une procédure établie |
FAVV opgestelde procedure van kracht is in verband met het herbevolken | par l'AFSCA est d'application pour le repeuplement des exploitations |
van pluimveebedrijven. » | avicoles. » |
Art. 3.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door het |
Art. 3.L'article 2 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 2.Op het ganse grondgebied zijn de volgende maatregelen van |
« Art. 2.Les mesures suivantes sont d'application sur tout le |
toepassing. | territoire : |
1. Het verzamelen van pluimvee is verboden, uitgezonderd volgens de | 1. Les rassemblements de volailles sont interdits, sauf selon les |
instructies van het FAVV. | instructions fixées par l'AFSCA. |
2. Pluimvee en broedeieren moeten rechtstreeks (1-1) worden vervoerd | 2. Les volailles et oeufs à couver doivent être transportés en |
van één plaats van herkomst naar één plaats van bestemming. | transport direct (1-1) d'un seul lieu d'origine vers un seul lieu de destination. |
3. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 7, § 4, van het | 3. Conformément aux dispositions de l'article 7, § 4, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 31 december 1992 betreffende de veterinaire en | royal du 31 décembre 1992 relatif aux contrôles vétérinaires et |
zoötechnische controles die van toepassing zijn op het | |
intracommunautaire handelsverkeer van sommige levende dieren en | zootechniques applicables aux échanges intracommunautaires de certains |
producten, moet de ontvanger de invoer van pluimvee of broedeieren ten | animaux vivants et produits, le destinataire doit signaler chaque |
minste 24 uren op voorhand aan de inspecteur-dierenarts melden. | importation de volaille et d'oeufs à couver 24 heures à l'avance à |
l'inspecteur vétérinaire. | |
4. De toegang tot alle plaatsen in België waar pluimvee wordt | 4. L'accès à tout endroit en Belgique où sont détenues des volailles |
gehouden, is verboden voor elk voertuig, elke persoon en alle | est interdit à tout véhicule, toute personne et tout matériel qui, aux |
materiaal die in Nederland of in de Duitse deelstaat | Pays-Bas ou dans la Nordrhein-Westfalen en Allemagne, dans les quatre |
Nordrhein-Westfalen in de vier dagen voordien in contact zijn geweest met pluimvee of eieren van pluimvee of op een plaats zijn geweest waar pluimvee wordt gehouden. 5. Voertuigen en chauffeurs voor het vervoer van dierenvoeder voor pluimvee worden door de verantwoordelijke ervan toegewezen aan hetzij het risicogebied, hetzij het gedeelte van het grondgebied buiten het risicogebied. De chauffeurs mogen hun voertuig enkel lossen, volgens de voorschriften van het FAVV, in het gebied waaraan zij toegewezen zijn. De verantwoordelijke van elke firma die dierenvoeders voor pluimvee vervoert, maakt een lijst op van de voertuigen en de chauffeurs die toegewezen zijn aan de verschillende gebieden en maakt deze lijst over aan het FAVV. In het voertuig moet permanent een register volgens de bepalingen van | jours précédents, soit ont été en contact avec des volailles ou des oeufs de volaille, soit se sont rendus dans un endroit où sont détenues des volailles. 5. Les véhicules et les chauffeurs pour le transport d'aliments pour animaux destinés aux volailles sont désignés par leur responsable soit pour la zone à risque, soit pour le territoire hors de la zone à risque. Les chauffeurs peuvent uniquement décharger leurs véhicules, selon les instructions fixées par l'AFSCA, dans la zone pour laquelle ils sont désignés. Le responsable de chaque firme, qui transporte des aliments pour animaux destinés aux volailles, établit une liste des véhicules et des chauffeurs désignés pour les différentes zones et transmet cette liste à l'AFSCA. |
punt 9 aanwezig zijn dat aantoont aan welk gebied het voertuig toegewezen is. 6. Voertuigen en chauffeurs voor het ophalen van eieren op pluimveebedrijven worden door de verantwoordelijke van de firma toegewezen aan hetzij het risicogebied, hetzij het gedeelte van het grondgebied buiten het risicogebied. Voertuigen en chauffeurs mogen enkel eieren ophalen, volgens de instructies van het FAVV, op pluimveebedrijven in het gebied waaraan zij toegewezen zijn. De verantwoordelijke van elke firma die eieren ophaalt op pluimveebedrijven, maakt een lijst op van de voertuigen en de chauffeurs die toegewezen zijn aan de verschillende gebieden. Hij maakt deze lijst aan het FAVV over. In het voertuig moet permanent een register volgens de bepalingen van | Dans le véhicule, un registre conforme aux dispositions du point 9 et établissant la zone pour laquelle le véhicule a été désigné doit toujours être présent. 6. Les véhicules et les chauffeurs pour la collecte des oeufs dans les exploitations de volaille sont désignés par le responsable de la firme, soit pour la zone à risque, soit pour le territoire hors de la zone à risque. Les véhicules et les chauffeurs peuvent uniquement récolter des oeufs, selon les instructions fixées par l'AFSCA, dans les exploitations de volaille de la zone pour laquelle ils sont désignés. Le responsable de chaque firme, qui récolte des oeufs dans des exploitations de volaille, établit une liste des véhicules et des chauffeurs désignés pour les différentes zones et transmet cette liste à l'AFSCA. |
punt 9 aanwezig zijn, dat aantoont aan welk gebied het voertuig is toegewezen. 7. Buiten de risicogebieden is de toegang tot pluimveehouderijen of andere plaatsen waar pluimvee wordt gehouden verboden voor elk voertuig en elke persoon die in een risicogebied in de vier dagen voordien in contact zijn geweest met pluimvee of op een plaats zijn geweest waar pluimvee wordt gehouden. 8. Het is verboden om materiaal, dat in een risicogebied in contact zou kunnen geweest zijn met pluimvee, binnen te brengen op plaatsen buiten het risicogebied waar pluimvee wordt gehouden. | Dans le véhicule, un registre conforme aux dispositions du point 9 et établissant la zone pour laquelle le véhicule a été désigné doit toujours être présent. 7. En dehors d'une zone à risque l'accès aux exploitations avicoles et aux endroits où sont détenues des volailles est interdit à tout véhicule et à toute personne qui, dans les quatre jours précédents, dans une zone à risque, soit ont été en contact avec des volailles, soit se sont rendus dans un endroit où sont détenues des volailles. 8. Il est interdit d'introduire dans tout endroit hors de la zone à risque où sont détenues des volailles, du matériel qui, dans une zone à risque, aurait pu être mis en contact avec des volailles. |
9. Elke vervoerder die op Belgisch grondgebied een pluimveebedrijf | 9. Tout transporteur qui visite une exploitation de volailles ou un |
bezoekt of een andere plaats waar pluimvee wordt gehouden, is | endroit ou sont détenues des volailles sur le territoire belge est |
verplicht om in zijn voertuig een register bij te houden. Het model | tenu de garder dans son véhicule un registre. Le modèle de ce registre |
van dit register is in bijlage 2 vastgelegd. | est fixé dans l'annexe 2. |
De vervoerder dient voor de aankomst op de plaats op erewoord in dit | Préalablement à l'arrivée à l'endroit, le transporteur doit déclarer |
register te verklaren dat hijzelf en het voertuig geen contact gehad | sur l'honneur dans ce registre que lui et le véhicule n'ont pas eu de |
hebben, zoals bepaald in punten 4 en 7. | contact comme décrit dans les points 4 et 7. |
De vervoerder moet ervoor zorgen dat zijn bezoek ter plaatse wordt | Sur place, le transporteur est tenu de veiller à ce que sa visite soit |
ingeschreven in het register van bedrijfsbezoeken zoals voorzien in | inscrite dans la liste des visites à l'exploitation, prévue dans |
artikel 4, punt 3. | l'article 4, point 3. |
10. De verbodsbepalingen in dit artikel gelden niet voor het personeel | 10. Les dispositions d'interdiction du présent article ne sont pas |
van het FAVV en de personen die in opdracht van deze werken, op | d'application au personnel de l'AFSCA et aux personnes travaillant |
voorwaarde dat zij de hygiënevoorschriften van het FAVV respecteren. | pour le compte de celle-ci, à condition qu'ils respectent les |
dispositions d'hygiène fixées par l'AFSCA. | |
11. In alle pluimveebedrijven of plaatsen waar zich voor aviaire | 11. Dans toutes les exploitations de volaille ou endroits où se |
influenza vatbare dieren bevinden, kan de gedelegeerd bestuurder van | trouvent des animaux sensibles à l'influenza aviaire, l'administrateur |
het FAVV, op basis van een gemotiveerd advies van de stafdienst | délégué de l'AFSCA peut décider, sur base d'un avis motivé du service |
crisispreventie en crisisbeheer, beslissen om deze dieren preventief | du staff prévention et gestion de crise, de procéder à l'abattage |
op te ruimen. » | préventif de ces animaux. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8bis toegevoegd dat |
Art. 4.Dans le même arrêté un article 8bis est ajouté, libellé comme |
luidt als volgt : | suit : |
« HOOFDSTUK V. - Maatregelen in een herbevolkingsgebied | « CHAPITRE V. - Mesures dans une zone de repeuplement |
Art. 8bis.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent het FAVV een |
Art. 8bis.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'AFSCA |
herbevolkingsgebied af. | délimite une zone de repeuplement. |
§ 2. Een herbevolkingsgebied wordt beschouwd als een risicogebied. | § 2. Une zone de repeuplement est considérée comme une zone à risque. |
§ 3. In een herbevolkingsgebied zijn de volgende maatregelen van | § 3. Dans une zone de repeuplement les mesures suivantes sont |
kracht : | d'application : |
1. Het vervoer van pluimvee en broedeieren is verboden, behalve | 1. Le transport de volailles et d'oeufs à couver est interdit, sauf |
volgens de voorschriften van het FAVV. | selon les prescriptions de l'AFSCA. |
2. De afvoer van consumptie-eieren vanaf pluimveebedrijven en vanaf | 2. Le transport d'oeufs de consommation à partir d'exploitations |
pakstations waar pluimvee aanwezig is, is verboden, behalve volgens de | avicoles et de stations d'emballage où des volailles sont détenues est |
voorschriften van het FAVV. | interdit, sauf selon les prescriptions de l'AFSCA. |
3. Het vervoer van pluimveemest en gebruikt strooisel is verboden, | 3. Le transport de lisier de volailles et de paillasses utilisées est |
behalve volgens de voorschriften van het FAVV. | interdit, sauf selon les prescriptions de l'AFSCA. |
4. Alle pluimvee moet worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen. | 4. Toutes les volailles doivent rester enfermées dans les bâtiments de |
5. Van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar pluimvee wordt | l'exploitation. 5. Les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une |
gehouden, moeten de wielen en de banden worden ontsmet met een door | exploitation où sont détenues des volailles, doivent être désinfectés |
het FAVV toegelaten ontsmettingsmiddel. | au moyen d'un désinfectant autorisé par l'AFSCA. |
6. De bedrijfsdierenarts moet eenmaal per week, met een interval van | 6. Le vétérinaire de l'exploitation effectue une fois par semaine, |
ten minste vier dagen, een periodieke bedrijfscontrole uitvoeren op | avec un intervalle d'au moins quatre jours, un contrôle périodique de |
alle pluimveebedrijven. » | chaque exploitation avicole. » |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 27 mei 2003. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 27 mai 2003. |
Brussel, 26 mei 2003. | Bruxelles, le 26 mai 2003. |
J. TAVERNIER | J. TAVERNIER |