Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 12 décembre 2000 relatif aux règles générales concernant les obligations linéaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
26 MAART 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 26 MARS 2004. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de algemene | 12 décembre 2000 relatif aux règles générales concernant les |
regels inzake de lineaire obligaties | obligations linéaires |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de | Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette |
effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium | publique et aux instruments de la politique monétaire modifiée par la |
gewijzigd bij de wet van 22 juli 1991, van 28 juli 1992, van 22 maart, | loi du 22 juillet 1991, du 28 juillet 1992, du 22 mars 22 juillet et |
22 juli en 6 augustus 1993, van 4 april 1995, van 18 juni en 12 | du 6 août 1993, du 4 avril 1995, du 18 juin et 12 décembre 1996, du 15 |
december 1996, van 15 juli en 30 oktober 1998, van 28 februari en 2 | juillet et 30 octobre 1998, du 28 février et du 2 août 2002 et par |
augustus 2002, en bij het koninklijk besluit van 13 juni 2001, | l'arrêté royal du 23 juillet 2001, notamment le chapitre Ier; |
inzonderheid op hoofdstuk I; Gelet op de wet van 22 december 2003 houdende de | Vu la loi du 22 décembre 2003 contenant le budget des Voies et Moyens |
Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2004, inzonderheid op artikel 8, § 1, 1°; | de l'année budgétaire 2004, notamment l'article 8, § 1er, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1991 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1991 relatif aux titres de la dette de |
effecten van de Staatsschuld gewijzigd bij het koninklijke besluit van | |
22 juli 1991, van 10 februari 1993, van 14 juni en 16 november 1994, | l'Etat modifié par l' arrêté royal du 22 juillet 1991, du 10 février |
van 30 september en 3 december 1997, van 26 november 1998, van 20 | 1993, du 14 juin et du 16 novembre 1994, du 30 septembre et 3 décembre |
januari 1999 en van 11 juni 2001; | 1997, du 26 novembre 1998 du 20 janvier 1999 et du 11 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations |
lineaire obligaties gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 | linéaires, modifié par les arrêtés royaux du 11 décembre 1998, 6 |
december 1998, 6 december 2000, 19 maart 2002 en van 26 maart 2004; | décembre 2000, 19 mars 2002 et du 26 mars 2004; |
Gelet op het ministerieel besluit van 12 december 2000 betreffende de | Vu l'arrêté ministériel du 12 décembre 2000 relatif aux règles |
algemene regels inzake de lineaire obligaties gewijzigd bij het | générales concernant les obligations linéaires modifié par l'arrêté |
ministerieel besluit van 22 maart 2002; | ministériel du 22 mars 2002; |
Overwegende dat het noodzakelijk is om het ministerieel besluit van 12 | Considérant qu'il est indispensable de modifier l'arrêté ministériel |
december 2000 betreffende de algemene regels inzake de lineaire | du 12 décembre 2000 relatif aux règles générales concernant les |
obligaties, aan te passen om tranches voor particulieren te kunnen | obligations linéaires pour permettre l'émission de tranches pour les |
uitgeven, | particuliers, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 12 december 2000 |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 12 décembre 2000 relatif aux |
betreffende de algemene regels inzake de lineaire obligaties, worden de woorden : | règles générales concernant les obligations linéaires, les mots : |
« Ministerie van Financiën » vervangen door de woorden « Federale | « Ministère des Finances » sont remplacés par les mots « Service |
Overheidsdienst Financiën ». | public fédéral Finances ». |
Art. 2.Artikel 8 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld door het |
Art. 2.L'article 8 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« De inschrijvingsperiode voor de tranches van particulieren kan in | « La période d'inscription pour les tranches des particuliers peût |
het belang van de Schatkist ingekort worden. » | être écourtée dans l'intérêt du trésor. » |
Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld door een § |
Art. 3.Dans l'article 14 du même arrêté, il est inséré un § 3, rédigé |
3, luidende als volgt : | comme suit : |
« § 3. Particulieren kunnen door bemiddeling van de plaatsende | « § 3. Les particuliers peuvent souscrire aux tranches pour les |
instellingen, bedoeld in artikel 7, § 2, van het kaderbesluit, voor | particuliers par l'intermédiaire des établissements placeurs visés à |
een minimumbedrag van 200 euro inschrijven op de tranches voor | l'article 7, § 2, de l'arrêté cadre pour un montant minimum de 200 |
particulieren tegen de gewogen gemiddelde prijs van de aanbesteding en | euros au taux moyen pondéré de l'adjudication, selon les directives |
dit volgens de richtlijnen vervat in de handleiding. | contenues dans le manuel de procédure. |
In afwijking van het artikel 16 van hetzelfde besluit, betalen | Par dérogation à l'article 16 du même arrêté, les particuliers ne |
particulieren geen opgelopen interesten. | paient pas d'intérêts courus. |
Bij dergelijke inschrijvingen, wordt de eerstvolgende coupon berekend | Pour de telles souscriptions, le premier coupon suivant est calculé |
overeenkomstig artikel 2, § 3, van dit besluit. | conformément à l'article 2, § 3, du présent arrêté. |
Het Rentenfonds kan onder dezelfde voorwaarden, evenwel zonder | Le Fonds des Rentes peut toutefois souscrire aux tranches pour les |
bemiddeling van de plaatsende instellingen, inschrijven op de tranches | particuliers aux mêmes conditions, sans l'intermédiaire des |
voor particulieren. » | établissements placeurs. » |
Art. 4.In artikel 24 van hetzelfde besluit, worden tussen het eerste |
Art. 4.Dans l'article 24 du même arrêté, les alinéas suivants sont |
en het tweede lid de volgende leden ingevoegd : | insérés entre le premier et le second alinéa : |
« Bij uitgifte overeenkomstig het eerste lid, kunnen particulieren | « Par émission conformément au premier alinéa, les particuliers |
voor een minimumbedrag van 200 euro intekenen op tranches voor | peuvent souscrire au prix retenu, pour un montant minimal de 200 |
particulieren tegen de weerhouden prijs door bemiddeling van de | euros, aux tranches pour les particuliers par l'intermédiaire des |
plaatsende instellingen, bedoeld in artikel 7, § 2, van het | établissements placeurs visés à l'article 7, § 2, de l'arrêté cadre |
kaderbesluit alsook via de dienst van de grootboeken. Het uitgiftebesluit bepaalt de op deze particulieren toepasselijke betaaldatum. Indien deze datum afwijkt van deze van toepassing op de hoofdtranche, worden de gevolgen op de betaling van de eerstvolgende coupon geregeld overeenkomstig het eerste lid. De inschrijvingsperiode kan in het belang van de Schatkist ingekort worden. De inschrijvingen ontvangen op de sluitingsdag kunnen eventueel verdeeld worden; in dit geval zullen de door de inschrijvers te veel betaalde sommen hun terugbetaald worden zonder rentevergoeding. Het Rentenfonds kan onder dezelfde voorwaarden, evenwel zonder bemiddeling van de plaatsende instellingen, tranches voor | ainsi que via le service des grands livres. La date de paiement applicable à ces particuliers est fixée dans l'arrêté d'émission. Si cette date ne correspond pas à celle d'application pour la tranche principale, les conséquences sur le paiement du premier coupon suivant sont réglées conformément au premier alinéa. La période d'inscription peut être écourtée dans l'intérêt du trésor. Les souscriptions reçues le jour de la clôture peuvent éventuellement être soumises à la répartition; dans ce cas, les sommes versées en trop par les souscripteurs leur sont restituées sans bonification d'intérêt. Le Fonds des Rentes peut toutefois acquérir aux mêmes conditions des tranches pour les particuliers sans l'intervention des établissements |
particulieren verwerven. » | placeurs. » |
Art. 5.§1. Artikel 25, §1, a), 3, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 5.§ 1er. L'article 25, §1er, a), 3, du même arrêté, est modifié |
vervangen als volgt : | comme suit : |
« 3. over de offerteaanvraag of de verzaking van een offerteaanvraag | « 3. de l'appel d'offres ou de la renonciation à un appel d'offres |
betreffende een uitgifte van lineaire obligaties, alsook over de | concernant une émission d'obligations linéaires ainsi que de la |
inschrijvingsperiode voor een tranche voor particulieren; ». | période d'inscription pour une tranche pour les particuliers; ». |
§ 2. In artikel 25, §1, a), 6, van hetzelfde besluit, worden de | § 2. Dans l'article 25, § 1er, a), 6, du même arrêté, les mots « et |
woorden « en van de plaatsende instellingen » ingevoegd tussen de | des établissements placeurs » sont insérés entre les mots « primary |
woorden « primary dealers » en de woorden « om deel te nemen ». | dealers » et les mots « aux souscriptions non compétitives; ». |
Art. 6.In artikel 25, §1, b), van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 6.Dans l'article 25, §1, b), du même arrêté, les mots « alinéa 1er |
woorden « lid 1 » vervangen door de woorden « eerste en tweede lid ». | » sont remplacés par les mots « premier et second alinéas ». |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 15 maart 2004. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 mars 2004. |
Brussel, 26 maart 2004. | Bruxelles, le 26 mars 2004. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |